1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
¿Os ha parado la policía 20 minutos
después de regalarte el Vista Cruiser?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
¿Quién podría hacer algo así?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Solo un cerebro criminal descerebrado.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Un Kelso.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Son un imán para los problemas.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Son como las ranas de la selva tropical,
7
00:00:31,114 --> 00:00:35,704
vistosas y atractivas, pero si las lames,
se te pela el cuerpo y mueres.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Perdonad, ¿podéis parar un momento?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
¿No veis que estamos cogidos de la mano?
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Por fin ha pasado.
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,759
Abuelo, sé lo que parece,
pero solo nos pararon
12
00:00:47,839 --> 00:00:50,339
porque la matrícula es de 1980.
13
00:00:50,425 --> 00:00:52,045
Es verdad, señor Forman.
14
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
A veces, el culpable
está en nuestro interior.
15
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Te voy a meter el pie
en el interior del culo.
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Se las pones a huevo.
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,315
Sé que empiezo mal,
pero denme una oportunidad.
18
00:01:06,399 --> 00:01:09,689
Algún día, esta rana
se convertirá en mariposa.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Me vuelvo más tonto a cada minuto.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Te prohíbo entrar en esta casa. Largo.
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
¿Qué? No.
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Cielo. Suelta a la rana.
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,921
Un, dos, tres, cuatro.
Quedamos calle abajo
24
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
para hacer lo de siempre.
25
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
El tiempo matamos y, mientras, hablamos.
26
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
¡Estamos bien!
27
00:01:37,138 --> 00:01:38,558
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,680
¡Hola, Wisconsin!
29
00:01:40,725 --> 00:01:42,385
¿El logo de Kool-Aid?
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
¿Eso te quieres tatuar?
31
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Es mejor no darle vueltas.
32
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Misión cumplida.
33
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Jay, te echo de menos y siento
que te pierdas la diversión.
34
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Gwen y Ozzie están hablando,
35
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Nikki masca chicle
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
y Nate se coloca el paquete.
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Usa más talco, cari.
38
00:01:59,869 --> 00:02:02,119
El verano es lo peor para la huevera.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Pásamelo.
40
00:02:05,542 --> 00:02:09,462
Ven un rato, tío.
Kitty está en el dentista y Red en Tráfico
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
Te echo de menos.
42
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Ya viene.
- ¿Sí?
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Y yo sin depilar.
44
00:02:16,469 --> 00:02:17,759
¿Qué?
45
00:02:18,471 --> 00:02:19,891
Lo ha dicho Nikki. Chao.
46
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen. Ayuda.
47
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Día uno con novio.
48
00:02:26,396 --> 00:02:30,066
Yo también me abro.
He quedado con mi profesor particular.
49
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
¿Otra vez?
50
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Ya eres una lumbrera.
Me salvaste de aquella cama elástica.
51
00:02:34,946 --> 00:02:39,236
Así clavaré la prueba de acceso,
iré a la uni, curaré una enfermedad
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
y mis enemigos
lamerán mi cara en un sello.
53
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
No para de quedar con el profesor ese.
54
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
¿Quién está celoso?
55
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Ni idea, pero yo sí.
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Se pasa con él todo el día.
57
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
¿Debería empezar a preocuparme?
58
00:02:59,762 --> 00:03:03,142
Me cuesta contestar
sin saber quién es, pero conociéndote…
59
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
Quizás.
60
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Sí, ¿verdad?
61
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Si quieres, vamos a echarle un ojo.
62
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
No, confiaré en ella.
63
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, veo muchos programas de entrevistas
y he aprendido dos cosas:
64
00:03:17,614 --> 00:03:18,954
la gente es infiel
65
00:03:19,032 --> 00:03:21,202
y si naces golfa, golfa te quedas.
66
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Me alegra verte.
67
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Tú, tranqui. Da tres pasos más.
68
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
No. ¿Y si Red vuelve?
69
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Qué listo es, Gwen.
70
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Listo, guapo y valiente.
71
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
No me da miedo un abuelete.
72
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Jopé, solo quería pasar,
73
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
no remover la comida de todos.
74
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Lo siento, pero mi abuela no está.
75
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Ya. Debo recogerla en el dentista
porque acabará grogui.
76
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Pero he venido a hacer la compra del día.
77
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Así me ahorro tener que ir hasta el súper.
78
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
¡Mamá!
79
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Coge yogures.
80
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Se nota que estáis empezando
81
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
porque sale para tirarse un cuesco.
82
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, pasa.
83
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Te echaba de menos.
- Y yo a ti.
84
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
¿Acaba de volver de Irak?
85
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Llevan un día sin verse.
Su abuelo le ha prohibido entrar.
86
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Me da que Red es tan cabezón
como mi padre.
87
00:04:24,180 --> 00:04:28,270
Nunca creyó en mí.
A veces me pregunto si eso me dejó tocada.
88
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
No.
89
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Gracias, guapa, pero creo que sí.
90
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Los adultos deberían ser más comprensivos.
91
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Inventarse mil normas no es la solución.
92
00:04:40,571 --> 00:04:43,871
- Entonces, ¿puedo hacerme un tatuaje?
- Lo siento.
93
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Errores sí, pero ninguno permanente.
94
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Tatuajes, bebés y multas
por beber, la Malísima Trinidad.
95
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
¿El dentista no está cerca?
96
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, vamos a por la abuela.
97
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Puede que esto no suene sexi,
98
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
pero tu abuelo podría conmigo.
99
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Vería lo responsable que eres.
100
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
Sí, y de paso, le quedará claro a Red
que estáis hartos de que os juzgue
101
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
y que, a día de hoy,
aún os haga sentir inútiles, repudiados
102
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
y la peor madre del mundo.
103
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Me da que eso no iba por nosotros.
104
00:05:18,318 --> 00:05:21,148
Tenemos que intentarlo.
¿Nos dejas el coche?
105
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
No sé si entrometerme.
106
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
- Te llenamos el depósito.
- Toma las llaves.
107
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Me quedaré por aquí acabando la compra.
108
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Lo único que tenemos que hacer
es recoger a mi sedada abuela.
109
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Te toca.
110
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Canto, canto, canto… Broadway.
111
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
A los viejos les mola esta canción.
112
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
¡Gran final!
113
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, no le des coba.
114
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Esto es una pasada.
115
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Lleva un globo que no es entera.
116
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Abuela, tranquilízate un poco.
117
00:06:03,279 --> 00:06:04,159
Sí.
118
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Es un estudio de tatuajes. Para.
- Déjalo, Gwen.
119
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Solo quiero llevarla a casa.
No pienso parar por nada.
120
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
¡Está en rojo!
121
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Vamos.
122
00:06:24,050 --> 00:06:27,390
Es mi oportunidad.
Tu abuela firmará la autorización.
123
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
¿Verdad, Sra. Forman?
Quiere que me haga un tatuaje, ¿no?
124
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Sí. Y luego robemos un barco
y nos vamos a Las Vegas.
125
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
No. Vamos a casa, te metemos en cama
126
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
y le demostramos al abuelo
que Jay es responsable.
127
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- ¿Quién soy?
- ¡Dios!
128
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Será rápido.
129
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Chao, pescaos.
130
00:07:08,428 --> 00:07:11,138
¿Nik? ¿Qué?
131
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
¿Tú? ¿Aquí?
132
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Qué fuerte.
133
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
¿Ahora? ¿Qué? ¿Cómo? Flipo.
134
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Te dije que vendría.
135
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Claro, sí, con tu profe.
136
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Ya ni me acordaba de él. ¿Dónde está?
137
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
¿Trevor? Por ahí viene.
138
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
La hos…
139
00:07:44,297 --> 00:07:47,377
- Trevor, este es mi chico, Nate.
- ¿Chico?
140
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Más bien, chicarrón.
No me sale pelo en la cara,
141
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
pero abajo no hay trozo sin moqueta.
142
00:07:55,766 --> 00:07:56,766
Y yo soy Ozzie.
143
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Según mi pediatra, voy a medir 1,90 m.
144
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
Me han hablado de ti.
145
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
¿Juegas al fútbol?
146
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Sí, y te agradezco
que nos animes en las gradas.
147
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
A Trevor le han dado
una beca de fútbol en Notre Dame.
148
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Y su padre es congresista.
149
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Dios bendiga a América.
150
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Qué buen rato.
151
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
Y qué normal.
152
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Gracias por pasarte,
pero tenemos que estudiar.
153
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Sí. Yo también tengo el día muy liado.
154
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
El lagarto de Ozzie está malo
y tengo que darle pastillas.
155
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Van por el culo.
156
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Muy bien. Genial.
157
00:08:38,351 --> 00:08:39,391
Encantado, Nate.
158
00:08:39,936 --> 00:08:42,016
- Encantado, Ozzie.
- Tengo 25 años.
159
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Ponte a rezar.
160
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
¿Por qué tardan tanto?
161
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Lo hemos dicho a la vez. Somos adorables.
162
00:08:55,409 --> 00:08:57,579
No puedo ponerme adorable ahora.
163
00:08:57,662 --> 00:08:59,582
Si tu abuelo llega antes a casa,
164
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
- nos matará.
- Nos matará.
165
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Vale, qué monada.
166
00:09:06,212 --> 00:09:07,382
Ya era hora.
167
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Enseña.
- He pasado.
168
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Había una señora que tardó una vida.
169
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
¡Me he hecho un tatu!
170
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
¡A Las Vegas!
171
00:09:21,852 --> 00:09:25,442
Tenía razón. El tal Trevor
quiere seducir a Nikki.
172
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
No va a tener que esforzarse mucho.
173
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
¿Cómo voy a salvar mi relación?
174
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Está bueno, es listo
y no le debe a Nikki 70 pavos.
175
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Ya está.
176
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Le voy a pegar una paliza. Sí.
177
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
Vas a ser el "Que salga aquí".
178
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
¿Quién?
179
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
En la tele, siempre hay uno.
180
00:09:46,168 --> 00:09:49,588
El presentador dice:
"Que salga aquí". Y lo abuchean.
181
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
Y él dice: "No me conocéis".
182
00:09:54,135 --> 00:09:56,345
¿Nunca has visto un programa de esos?
183
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
¡Ozzie!
184
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Bienvenidos.
185
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hoy nos visitan Nikki y Trevor.
186
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Parecen la pareja perfecta,
187
00:10:10,985 --> 00:10:13,395
pero hay alguien que no está de acuerdo.
188
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
¡Que salga aquí!
189
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
¡No me conocéis!
190
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
191
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Cuéntanos qué te ha sentado tan mal.
192
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Es mi novia
y desde que anda con este melón,
193
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
no soy bueno para ella.
194
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
¿Nikki?
195
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate está bien, pero Trevor
me estimula la mente y el cuerpo.
196
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
¿Los dos? Es imposible.
197
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Para mí, no.
198
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, para.
199
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Estoy cansado de este juego.
Nik, tienes que decidirte.
200
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
¿Te quedas con él o conmigo?
201
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Con él.
202
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
¿Con este?
203
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
No lo conoces.
204
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
No lo conoces.
205
00:11:01,619 --> 00:11:03,699
¡Callaos, no me conocéis!
206
00:11:03,788 --> 00:11:04,958
¡No me conocéis!
207
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Nadie te conoce.
208
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
No lo repitas más.
209
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Debo hablar con Nikki.
210
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- ¿Y qué piensas decirle?
- Esto empieza a ser raro, tío.
211
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Enseguida volvemos.
212
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
¿Un tatuaje?
213
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Ni me pongo rímel a prueba de agua.
214
00:11:33,818 --> 00:11:35,898
- Red me va a matar.
- Gwen.
215
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Sí. Pero impedí que se lo hiciera
donde acaba la espalda.
216
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
De nada.
217
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Abuela, lo siento mucho.
Esto no tenía que haber pasado.
218
00:11:45,788 --> 00:11:49,328
- ¿Por qué haces la cena?
- Me ayuda a sobrellevar el estrés
219
00:11:49,417 --> 00:11:51,587
de tener un puñetero tatuaje.
220
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
¿Qué pasa?
221
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
¿No hay huevos? No sé cómo ha pasado.
222
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Mira qué pasó en el dentista.
223
00:11:58,259 --> 00:12:00,679
Me cago en la leche.
224
00:12:00,761 --> 00:12:04,271
Sabía que te hacen cosas
estando grogui, pero se han pasado.
225
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Mi madre se retorcería en su tumba
226
00:12:06,892 --> 00:12:11,862
si no hubiéramos esparcido sus cenizas
cerca del búrguer pegado a su iglesia.
227
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
¿Te hiciste uno?
228
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Estás muy pesada con los tatuajes.
229
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
No me dejaste
y siempre te obedezco en todo.
230
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Bien. Esas cosas
te llevarán a Ciudad Furcia.
231
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Perdón.
232
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
¿No hay forma de quitármelo?
233
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
¿No hay ninguna crema especial ni nada?
234
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Si la hubiera, no tendría
a Pedro Picapiedra en la cadera.
235
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Viene Red. Virgen santa,
¿cómo se lo tomará?
236
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Qué mal. Fijo que se cabrea,
237
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
monta en cólera y me castiga sin paga.
238
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Perdón, un flashback de mi padre.
239
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Tienes que irte.
240
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
No te dejaré cargar con toda la culpa.
241
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Vale, si él se encarga, me piro.
242
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Quieta.
243
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Toma, apenas quedan productos frescos.
244
00:13:04,241 --> 00:13:05,371
No dejes que lo vea
245
00:13:05,451 --> 00:13:07,241
hasta pensar cómo decírselo.
246
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
No le oculto cosas.
Es un hombre razonable.
247
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
En lo más hondo del infierno
hay un cuartito escondido
248
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
donde el demonio te caga fuego en la boca.
249
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Lo llaman Tráfico.
250
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
¿Qué tal tu día?
251
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Ha estado… Ha sido…
252
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Ha sido genial.
253
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
No ha pasado ninguna locura.
254
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
¿Y qué hace él aquí?
255
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Le ha traído a la abuela
el pollo. De su corral.
256
00:13:49,620 --> 00:13:52,120
Sí, estaba haciendo la cena.
257
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Hay que llegar hasta el fondo.
258
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Qué bien.
259
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Va a quedar delicioso.
260
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
¿No vas a sacar la mano?
261
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
No.
262
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Me voy a hacer la colada.
263
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Me habéis decepcionado mucho.
264
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Todos.
265
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Sobre todo tú, mini Kelso.
266
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
El otro día me equivoqué.
267
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
No vales ni para meterte
el pie por el culo.
268
00:14:38,210 --> 00:14:40,130
No le has dado una oportunidad.
269
00:14:40,212 --> 00:14:43,342
Te basaste en su apellido para odiarlo.
270
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Es muy injusto.
271
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Y por eso es divertido.
272
00:14:47,094 --> 00:14:48,184
Leia, tiene razón.
273
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Es culpa mía, señor.
Yo era el que conducía.
274
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
No me alegro de lo que ha pasado,
275
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
pero creo que los errores
nos convierten en los hombres que somos.
276
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Y quiero ser un hombre
digno de salir con su nieta.
277
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Largo.
- Ya me voy.
278
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Y tú, a tu habitación.
279
00:15:12,745 --> 00:15:15,245
Red, ¿no estás siendo un poco duro?
280
00:15:15,331 --> 00:15:17,831
La han cagado,
pero nadie ha salido herido.
281
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Mi mujer tiene un tatuaje
que parece hecho en el trullo.
282
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Le he cogido el gusto.
283
00:15:25,466 --> 00:15:27,376
Me siento como Rizzo de Grease.
284
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Solo te pedí que trajeras
a Kitty de vuelta a casa,
285
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
pero lo dejaste en manos de los críos
y lo convertiste en un circo,
286
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
como haces con todo.
287
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
¿Sabes qué?
288
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Que te den.
289
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Eres un fanfarrón.
290
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
¿Sabes cuánto llevo aguantando gritos
291
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
y reproches porque lo fastidio todo?
292
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
No necesito tu respeto
porque ya me respeto a mí misma
293
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
y se acabó lo de aguantarte
mientras me gritas.
294
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
¡Y gracias por no enseñarme nunca
a montar en bici!
295
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
¿Me parezco a su padre?
296
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Te traigo un regalo.
297
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- ¿Qué le pasa?
- Ay, Red.
298
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia es adolescente.
299
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Le invaden las hormonas
y las malas decisiones.
300
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Me refería a Sherri.
301
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Le invaden las hormonas
y las malas decisiones también.
302
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
A ver…
303
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Si está enfadada con su padre,
que corra a gritarle a él.
304
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Ya,
305
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
es una lata que te echen la culpa
por los problemas de otras personas.
306
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
¿Qué?
307
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay no es su padre.
308
00:16:52,636 --> 00:16:56,136
Podría haberse largado
y dejar que Leia se llevara la culpa,
309
00:16:56,223 --> 00:16:59,693
pero dio la cara por ella
y asumió su responsabilidad.
310
00:16:59,768 --> 00:17:01,558
Michael no lo hubiera hecho.
311
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso se pegó
la mano a nuestra nevera.
312
00:17:06,692 --> 00:17:08,822
El nivel estaba bastante bajo.
313
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Red, yo también tengo culpa.
314
00:17:13,157 --> 00:17:16,827
Leia lleva razón.
No le hemos dado a Jay ni una oportunidad.
315
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Me suena ese gruñido. Significa
que empiezas a cambiar de idea.
316
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Ahora que tienes la mente abierta…
317
00:17:29,214 --> 00:17:30,474
¿Tanto lo odias?
318
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Bueno, la verdad, tiene un toque atrevido.
319
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Ya sé lo que te apetece.
320
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Sí.
321
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Sí.
322
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Hola, cari.
323
00:17:56,617 --> 00:18:00,497
¿Todo bien? No me has sobado el culo
mientras dices: "Ey, chicas".
324
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, estoy rayado con lo nuestro.
325
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Estás mucho con Trevor…
- ¿Con Trevor?
326
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Nate, no hay nada entre Trevor y yo.
No me gustan los tíos cachas.
327
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Vale, no sé cómo tomarme eso,
328
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
pero no es solo por él.
Es por todo lo demás.
329
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
La uni, los estudios…
330
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Me da miedo que me dejes tirado.
331
00:18:24,686 --> 00:18:27,016
No iré a la uni para dejarte tirado.
332
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Iré a la universidad para tener futuro.
333
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
¿Formo parte de él?
334
00:18:33,320 --> 00:18:37,450
El futuro no está escrito.
"Solo existe el destino que nos creemos".
335
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
Eres sexi y citas Terminator 2.
336
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
No me imagino sin estar contigo.
337
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Dime que nunca me dejarás.
338
00:18:48,669 --> 00:18:49,839
Oye, ven aquí.
339
00:18:52,256 --> 00:18:53,836
No sé lo que pasará.
340
00:18:54,424 --> 00:18:56,264
Solo sé que te quiero.
341
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Ojalá te baste.
342
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Sí.
343
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
344
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Ey, chicas.
345
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Bueno, tengo que irme a casa a cenar.
346
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
347
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Sí, fijo.
- Vale.
348
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Buenas.
349
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Mira, peque. He estado pensando
350
00:19:32,171 --> 00:19:35,051
que si quieres salir con el joven Kelso…
351
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
puedes.
352
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
¿En serio?
353
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Pero lleva cuidado. Ni una escapada más.
354
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
Y no puede subir aquí arriba. ¿Vale?
355
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Sí. Se lo diré la próxima vez que lo vea.
356
00:19:57,863 --> 00:19:58,863
Ya me iba.
357
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
Adiós, cari.
358
00:20:08,081 --> 00:20:10,291
He hablado con Kitty y quiero decirte
359
00:20:11,084 --> 00:20:12,344
que no eres mi padre.
360
00:20:14,046 --> 00:20:15,836
Sobre todo, porque estás vivo.
361
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
Y no eres un capullo.
362
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Bueno, ¿hemos venido
a hablar o a aprender?
363
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Venga, como ensayamos.
364
00:20:28,352 --> 00:20:32,442
Tengo equilibrio por las veces
que he vuelto a casa pedo con tacones.
365
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Pedaleo.
366
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Vale, sigue así. Ahora, da la vuelta.
367
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Pedaleo.
368
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Vas bien.
369
00:20:41,573 --> 00:20:42,743
Ahora, frena.
370
00:20:43,367 --> 00:20:44,447
Frena ya.
371
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
¡Idiota!
372
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Tranquilo. Estoy bien.
373
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Subtítulos: M. Fuentes