1 00:00:11,052 --> 00:00:11,892 Kukis. 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,345 Bisakah kita berhenti menonton 90210? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,943 Aku bermimpi kotor dengan Andrea Zuckerman. 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,896 Aku sangat bingung. 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,689 Cuma ini hiburanku untuk melalui masa putus dengan Jay. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,783 Aku tahu kau terluka. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,240 Sekali lagi, butuh pacaran dulu sebelum ada putus. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,660 Aku lebih suka di sini. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,582 Astaga. Masih menonton 90210? Makin menyedihkan saja. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,922 Aku enggan bilang langsung, tapi dia butuh terapis. 11 00:00:41,499 --> 00:00:43,629 Kemarin dia jalan-jalan tidak jelas 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 seperti kakek kami dulu, 13 00:00:45,920 --> 00:00:46,840 sebelum mati. 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 Teman-Teman, hentikan. 15 00:00:50,008 --> 00:00:51,628 Dia menghadapi masalah. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,888 Masalah yang sangat bodoh. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,255 Gwen! Aku di sini. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,215 Bagus. Kau harus dengar. 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 Berapa lama aku akan sesedih ini? 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,863 Butuh separuh waktu pacaran untuk melupakannya. 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,609 Karena kau tidak pernah pacaran… 22 00:01:08,818 --> 00:01:09,648 Selesai. 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,989 Leia, ayolah. Jangan kembali ke selimut sedihmu. 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,494 Kami mau memberimu hadiah ulang tahun. 25 00:01:18,286 --> 00:01:21,536 Aku suka. Bagaimana kalian tahu ukuranku? 26 00:01:22,248 --> 00:01:25,088 Kami berikan XL agar kami bisa menikmatinya juga. 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,303 Apa kursi ini kekecilan? 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,842 Beri Leia kartu ulang tahun itu. 29 00:01:32,342 --> 00:01:33,642 Kucing di dalam. 30 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Kucing di luar. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,761 Kucing di dalam. Kucing di luar. 32 00:01:37,847 --> 00:01:38,677 Cukup. 33 00:01:39,224 --> 00:01:42,644 Aku merindukan kalian. Selimut sedihku sepi tanpa kalian. 34 00:01:43,728 --> 00:01:46,858 Putusku dengan Jay tidak boleh merusak ulang tahunku. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 Bukan putus. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,189 Bukan putus. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,397 - Bukan putus. - Bukan putus? 38 00:01:53,321 --> 00:01:55,821 Berapa kali usia 15 tahun dalam hidup kita? 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,196 Tidak banyak. 40 00:01:58,827 --> 00:01:59,907 Aku melupakannya. 41 00:01:59,994 --> 00:02:01,794 Tahun baru, aku yang baru. 42 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 New Kids On The Block. 43 00:02:04,874 --> 00:02:06,254 Aku terlalu menurunkan. 44 00:02:08,128 --> 00:02:10,208 Apa ini? Ejaan namaku di kartu ini salah. 45 00:02:10,296 --> 00:02:12,416 Bisa-bisanya kau tidak tahu ejaan nama pacarmu! 46 00:02:12,507 --> 00:02:13,587 Biar kulihat. 47 00:02:15,426 --> 00:02:16,256 Nik. 48 00:02:17,595 --> 00:02:20,095 Sudah pergi? Posisiku baru saja enak. 49 00:02:20,723 --> 00:02:21,683 Tu, wa, ga, pat 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,766 Nongkrong di jalanan 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,732 Sama seperti minggu lalu 52 00:02:25,812 --> 00:02:30,022 Mengobrol sepanjang waktu 53 00:02:30,108 --> 00:02:32,738 Kami baik-baik saja 54 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 Halo, Wisconsin! 55 00:02:36,072 --> 00:02:40,082 Donna dan Eric tidak bisa datang untuk ulang tahun Leia. 56 00:02:41,077 --> 00:02:45,457 Eric kecewa, tapi dia tahu risikonya saat mendaftar ke kamp angkasa. 57 00:02:45,540 --> 00:02:50,210 Dia jatuh dari ranjang tingkat. Itu bukan Apollo 13. 58 00:02:50,795 --> 00:02:53,455 Dia akan berharap dia tidur di ranjang bawah 59 00:02:53,548 --> 00:02:58,298 karena aku mengadakan pesta ulang tahun klasik Kitty Forman. 60 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 Kau dan aku, Teman Lama. 61 00:03:02,765 --> 00:03:04,805 Kita akan mengadakan pertunjukan. 62 00:03:05,476 --> 00:03:08,016 Kau merencanakan pesta anak-anak. 63 00:03:08,104 --> 00:03:11,614 Mari kita berusaha dan jangan stres kali ini. 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,731 Jangan khawatir. 65 00:03:12,817 --> 00:03:15,067 Aku bangun lebih pagi untuk memulai. 66 00:03:15,153 --> 00:03:18,953 Astaga, sudah pukul 7.00 pagi. Aku belum memulai apa pun! 67 00:03:20,825 --> 00:03:22,405 Aku melakukan tugasku. 68 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Mengurus hadiahnya. 69 00:03:24,078 --> 00:03:26,158 Dua puluh dolar. 70 00:03:27,248 --> 00:03:29,168 Kau melakukan satu hal. Bagus. 71 00:03:32,295 --> 00:03:35,165 Maaf sudah membentak. Ulang tahun itu seru. 72 00:03:36,674 --> 00:03:38,724 Hari ini akan panjang. 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,261 Hei. Halo. 74 00:03:43,806 --> 00:03:45,926 Akan makin panjang. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,314 Bob. Akhirnya kau datang. 76 00:03:50,021 --> 00:03:50,941 Kau sudah tahu? 77 00:03:51,022 --> 00:03:53,072 Kau tidak, karena itu dia di sini. 78 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 - Hai! - Hai. 79 00:03:54,859 --> 00:03:57,819 Aku membawakanmu jeruk Florida segar. 80 00:03:57,904 --> 00:03:59,994 Kujadikan bantal di pesawat. 81 00:04:00,073 --> 00:04:03,703 Jika ada rambut keriting di situ, itu milikku. 82 00:04:04,661 --> 00:04:08,581 Aku akan menaruhnya di mesin pencuci piring. 83 00:04:10,833 --> 00:04:13,003 Ini dia gadis yang berulang tahun. 84 00:04:13,086 --> 00:04:15,336 Selamat ulang tahun. 85 00:04:16,631 --> 00:04:17,971 Aku yang pertama mengucapkan. 86 00:04:19,008 --> 00:04:20,008 Hei, Kakek Bob. 87 00:04:20,677 --> 00:04:22,047 Lihat dirimu. 88 00:04:22,762 --> 00:04:25,432 Kau sangat cantik. 89 00:04:26,015 --> 00:04:29,265 Gen kecantikan Pinciotti kuat seperti banteng. 90 00:04:30,103 --> 00:04:31,233 Omong kosong. 91 00:04:32,522 --> 00:04:34,322 Susu itu untuk pesta! 92 00:04:36,693 --> 00:04:39,323 Maksud Nenek, selamat ulang tahun, Sayang. 93 00:04:40,738 --> 00:04:42,368 Selamat ulang tahun, Nak. 94 00:04:42,448 --> 00:04:43,948 Apa Nenek baik-baik saja? 95 00:04:44,867 --> 00:04:46,117 Jangan dekat-dekat. 96 00:04:51,291 --> 00:04:55,091 Jika kau tidak tahu ejaan namaku, apa lagi yang kau tidak tahu? 97 00:04:55,169 --> 00:04:57,379 Aku tidak tahu yang tidak kuketahui. 98 00:04:58,840 --> 00:05:02,430 Tanya tentang payudaramu. Aku bisa menggambar itu di serbet. 99 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Kau mentraktir kami di ulang tahunmu? 100 00:05:06,347 --> 00:05:10,807 Terima kasih kalian menjagaku minggu ini. Aku tidak merepotkan, 'kan? 101 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Kau serius rupanya. 102 00:05:17,734 --> 00:05:22,114 Akhirnya kau sadar betapa bodohnya membiarkan cowok membuang waktumu. 103 00:05:22,196 --> 00:05:23,106 Itu tugas kami. 104 00:05:24,365 --> 00:05:26,985 Kau benar. Ulang tahunku akan seru. 105 00:05:27,076 --> 00:05:29,246 Berkeliaran tidak jelas sudah usai. 106 00:05:29,329 --> 00:05:30,289 Bagus. 107 00:05:31,080 --> 00:05:33,000 Jay dan Serena baru saja masuk. 108 00:05:33,708 --> 00:05:35,668 Ini buruk. Dia akan kambuh. 109 00:05:37,420 --> 00:05:40,670 Ya. Leia, kau tidak butuh ini sekarang. Ayo kita pergi. 110 00:05:40,757 --> 00:05:42,377 Serius, aku baik-baik saja. 111 00:05:42,467 --> 00:05:45,047 Aku akan ke sana dan menyapa seperti biasa. 112 00:05:47,347 --> 00:05:48,677 Apa kabar, Kalkun? 113 00:05:49,307 --> 00:05:52,637 Aku suka bahasa tubuhnya. Kuat, tegas. 114 00:05:52,727 --> 00:05:54,227 Dia mengambil acar. 115 00:05:54,312 --> 00:05:57,442 Jadi, hari ini ulang tahunku. 116 00:05:57,523 --> 00:06:00,113 Tahun baru, awal yang baru. Lima belas. 117 00:06:01,277 --> 00:06:04,697 Asyiknya. Aku hampir lupa ulang tahunku ke-15. 118 00:06:04,781 --> 00:06:06,161 Kurasa aku di Bahama. 119 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Aku juga. 120 00:06:07,742 --> 00:06:08,952 Tapi kau di sini. 121 00:06:09,035 --> 00:06:10,405 Bukan, kau di sini. 122 00:06:11,079 --> 00:06:13,119 Omong-omong, pesta besar nanti. 123 00:06:13,206 --> 00:06:16,786 Nenekku mengundang klub kartunya, jadi musiknya akan keras. 124 00:06:17,710 --> 00:06:19,050 Maaf, aku tidak sopan. 125 00:06:19,128 --> 00:06:19,958 Datanglah. 126 00:06:20,838 --> 00:06:23,128 - Kau yakin? - Tentu. 127 00:06:23,216 --> 00:06:26,506 Aku ingin semua temanku dan pacar barunya di pestaku. 128 00:06:27,387 --> 00:06:28,927 Baik. Kami akan datang. 129 00:06:29,639 --> 00:06:31,929 Aku juga. Tidak sabar menunggu. 130 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 Aku merusak ulang tahunku. 131 00:06:38,022 --> 00:06:41,112 Seharusnya kau bilang jangan merusak ulang tahunku. 132 00:06:41,192 --> 00:06:42,152 Tapi terlanjur. 133 00:06:43,236 --> 00:06:44,736 Acar sialan! 134 00:06:45,238 --> 00:06:47,068 Jauhkan acar iblismu dariku. 135 00:06:54,539 --> 00:06:55,749 Mau tanganmu hilang? 136 00:06:56,332 --> 00:07:01,462 Sulit menghilangkan kenikmatan dari cupcake. 137 00:07:02,046 --> 00:07:03,376 Tapi kau melakukannya. 138 00:07:05,091 --> 00:07:07,841 Jika tidak mau membantuku, duduk di ruang tamu 139 00:07:07,927 --> 00:07:11,177 dan bicara dengan Bob tentang testis palsunya. 140 00:07:12,682 --> 00:07:14,352 Kenapa kau mengundangnya? 141 00:07:14,434 --> 00:07:18,104 Entah apa yang membuatmu kesal. Dia juga kakek Leia. 142 00:07:18,187 --> 00:07:19,517 Aku menyalahkan Eric. 143 00:07:21,190 --> 00:07:24,530 Hanya ada satu gadis di dunia yang adalah anak Bob 144 00:07:24,610 --> 00:07:26,570 dan dia harus memilihnya. 145 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 Hei, sedang apa? 146 00:07:30,700 --> 00:07:32,330 Karena kita di dapur. 147 00:07:34,412 --> 00:07:35,542 Sial. 148 00:07:35,621 --> 00:07:39,581 Kita sebut namanya tiga kali dan memanggilnya seperti Beetlejuice. 149 00:07:41,502 --> 00:07:44,632 Aku membuat saus kerangku yang terkenal untuk pesta. 150 00:07:44,714 --> 00:07:47,804 Terima kasih, tapi banyak makanan untuk malam ini. 151 00:07:47,884 --> 00:07:50,724 Aku tahu, tapi anak-anak pasti ingin sajian enak. 152 00:07:52,513 --> 00:07:54,893 Aku mencairkan ham di situ. 153 00:07:56,267 --> 00:07:58,017 Aku terlalu bersemangat. 154 00:07:58,102 --> 00:08:02,232 Kau tahu, aku habis-habisan untuk hadiah ulang tahun Leia tahun ini. 155 00:08:02,315 --> 00:08:04,605 Aku membelikannya mesin karaoke. 156 00:08:05,610 --> 00:08:08,200 - Bukankah itu mahal? - Ya. 157 00:08:08,905 --> 00:08:10,615 Label harganya tidak kucabut. 158 00:08:11,991 --> 00:08:16,001 Karena aku ingin dia ingat betapa aku mencintainya. 159 00:08:17,413 --> 00:08:19,213 Aku butuh waktu sendiri. 160 00:08:22,084 --> 00:08:24,214 Dia pikir bisa mengatur pestaku? 161 00:08:24,295 --> 00:08:26,755 Saus kerang ke hamku? Enak saja, Pak. 162 00:08:28,049 --> 00:08:30,509 Kau bisa membilas hammu, Kitty. 163 00:08:31,093 --> 00:08:34,643 Uang 20 dolarku akan dipecundangi mesin karaoke. 164 00:08:34,722 --> 00:08:37,102 Kalau begitu, beri yang lebih baik, Red. 165 00:08:37,183 --> 00:08:39,603 Kau punya dua zakar, tunjukkan gengsimu. 166 00:08:43,272 --> 00:08:47,072 Kurasa aku tahu alasanku mengundang Jay dan pacarnya ke pestaku. 167 00:08:47,151 --> 00:08:47,991 Siap dengar? 168 00:08:48,486 --> 00:08:49,896 Aku belum melupakan Jay. 169 00:08:50,655 --> 00:08:53,025 - Astaga. Tidak mungkin. - Apa? 170 00:08:54,951 --> 00:08:56,241 Aku tahu. 171 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Aku juga terkejut. 172 00:08:58,496 --> 00:08:59,746 Itu semua salahku. 173 00:08:59,830 --> 00:09:02,330 Karena, Teman-Teman… Aku Brenda. 174 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 - Brenda? - Brenda Walsh, dari 90210. 175 00:09:06,337 --> 00:09:09,717 Brenda terobsesi dengan pria, tapi tidak pernah menyukai pria itu. 176 00:09:49,005 --> 00:09:52,675 BRIAN AUSTIN GREEN SEBAGAI DAVID 177 00:10:02,143 --> 00:10:05,193 Sepanjang hidup, orang bilang aku selalu menghindar. 178 00:10:05,271 --> 00:10:08,771 Sesungguhnya, aku menghindar untuk sesuatu. 179 00:10:08,858 --> 00:10:10,068 Aku, 'kan? 180 00:10:10,776 --> 00:10:11,606 Benar. 181 00:10:19,827 --> 00:10:23,747 Hei, Leia. Aku men-DJ di pesta nanti. Kau mau ikut? Pasti semarak. 182 00:10:24,415 --> 00:10:25,785 Jangan sekarang, David. 183 00:10:26,876 --> 00:10:28,916 Ini karena aku anak baru, 'kan? 184 00:10:33,507 --> 00:10:36,837 Brenda adalah keset pasif nan dramatis. 185 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Ini masuk akal sekarang. 186 00:10:39,096 --> 00:10:42,096 Ya, 'kan? Tebak siapa yang selalu dapat pria? 187 00:10:42,183 --> 00:10:45,443 Kelly, si pirang populer dengan sikap gadis kaya. 188 00:10:59,325 --> 00:11:01,985 Sepanjang hidup, orang bilang aku menghindar. 189 00:11:02,578 --> 00:11:05,668 Sesungguhnya, aku menghindar untuk sesuatu. 190 00:11:05,748 --> 00:11:06,958 Aku, 'kan? 191 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 Bukan, Jalang. Aku. 192 00:11:10,795 --> 00:11:12,585 - Leia? - Kelly. 193 00:11:13,172 --> 00:11:16,552 Hei. Aku men-DJ di pesta nanti. Ikut? Pasti semarak. 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,014 Jangan sekarang, David. 195 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Karena aku anak baru, bukan? 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,559 Aku suka. Boleh kutambah sedikit? 197 00:11:36,779 --> 00:11:39,449 Hei. Aku men-DJ di pesta. Pasti nanti semarak. 198 00:11:39,532 --> 00:11:42,582 Penari breakdance akan datang. Lihat. 199 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 Putar musiknya. 200 00:11:59,885 --> 00:12:02,295 Itu anak terkeren yang pernah kulihat. 201 00:12:07,435 --> 00:12:08,685 Serius, Bung? 202 00:12:09,270 --> 00:12:10,560 David tidak bohong. 203 00:12:11,480 --> 00:12:14,730 Saat Jay dan Serena datang, kutunjukkan yang sebenarnya. 204 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 Gaya Kelly. 205 00:12:16,318 --> 00:12:18,818 Karena ini kita dibayar 30% lebih rendah dari pria. 206 00:12:20,781 --> 00:12:22,621 Apa salahnya tidak terobsesi dengan Jay? 207 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 Aku tidak terobsesi. 208 00:12:24,285 --> 00:12:27,615 Cuma mau mengubah penampilan, sikap, dan pikiran untuk merebutnya. 209 00:12:29,540 --> 00:12:32,380 - Hei! Kenapa kau lakukan itu? - Agar kau sadar. 210 00:12:32,460 --> 00:12:33,420 Hei! 211 00:12:34,170 --> 00:12:35,050 Hei! 212 00:12:35,129 --> 00:12:36,379 Aduh. Hentikan. 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,554 Aku bukan penonton yang tepat untuk ini. 214 00:12:38,632 --> 00:12:39,722 Berhenti. 215 00:12:40,259 --> 00:12:42,799 Aku sudah beli hadiah. Di mana Bob? 216 00:12:43,971 --> 00:12:44,811 Begini… 217 00:12:45,473 --> 00:12:47,273 Dia membuatku stres, jadi aku… 218 00:12:47,767 --> 00:12:50,057 Kutaruh obat flu ke es tehnya. 219 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Juga di salad kentangnya. 220 00:12:55,316 --> 00:12:56,816 Lalu, di pudingnya. 221 00:12:58,068 --> 00:13:01,858 Dia sulit tidur, Red. Itu seperti membius badak. 222 00:13:03,491 --> 00:13:06,081 Omong-omong, dia tertidur di lantai atas. 223 00:13:06,160 --> 00:13:09,460 Tunggu sampai kau melihat pemberianku untuk Leia. 224 00:13:09,538 --> 00:13:14,038 Hadiah Bob mahal, tapi hadiahku penuh perhatian. 225 00:13:14,126 --> 00:13:16,296 Kau lelaki manis. 226 00:13:17,546 --> 00:13:19,376 Bor nirkabelnya sendiri. 227 00:13:22,426 --> 00:13:25,006 Kau lelaki bodoh. 228 00:13:25,930 --> 00:13:29,140 Tapi ini hadiah yang bagus. Ini memberinya kebebasan. 229 00:13:29,225 --> 00:13:33,145 Dia bisa memperbaiki semuanya sendiri. Mengurus diri sendiri. 230 00:13:34,480 --> 00:13:37,070 Kenapa menatapku seperti itu? 231 00:13:38,108 --> 00:13:40,108 Bukankah kubilang nirkabel? 232 00:13:42,571 --> 00:13:45,371 Red, kau harus berpikir seperti remaja. 233 00:13:45,449 --> 00:13:47,659 Apa yang kau inginkan saat berusia 15 tahun? 234 00:13:47,743 --> 00:13:49,503 Vaksin polio. 235 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Baiklah. Aku akan mencari lagi. 236 00:13:53,249 --> 00:13:56,419 Astaga. Aku pasti sangat lelah. 237 00:13:58,212 --> 00:14:00,382 Aku tertidur di lorong. 238 00:14:01,507 --> 00:14:04,967 Begini, penat terbang pastilah melelahkan. 239 00:14:06,095 --> 00:14:08,095 Biar kubuatkan es teh lagi. 240 00:14:16,146 --> 00:14:18,566 Ada yang membawa nafsu makannya. 241 00:14:18,649 --> 00:14:21,609 Jadi, hidangan pembuka mana yang paling kau suka? 242 00:14:22,111 --> 00:14:24,241 Saus kerang ini… Suka. 243 00:14:26,824 --> 00:14:27,664 Aduh. 244 00:14:31,120 --> 00:14:34,370 Baik, aku pernah pakai hak tinggi. Lepaskan aku. 245 00:14:34,456 --> 00:14:36,246 Kau akan berdiri di sini menunggu Jay? 246 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Ya. Saat dia tiba, aku akan cium wajahnya seperti Kelly. 247 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 SATU JAM KEMUDIAN 248 00:14:45,342 --> 00:14:46,762 Ini sangat memalukan. 249 00:14:49,138 --> 00:14:52,848 Kupikir aku bisa merebut Jay, tapi dia bahkan tidak datang. 250 00:14:53,809 --> 00:14:54,639 Aku mengerti. 251 00:14:55,144 --> 00:14:57,654 Tidak ada yang menontonku men-DJ di Peach Pit. 252 00:14:58,147 --> 00:15:00,647 Bahkan Donna Martin. Itu yang terburuk. 253 00:15:00,733 --> 00:15:03,693 Seperti apa dia? Maksudku, di adegan? 254 00:15:04,820 --> 00:15:05,910 Apa maksudmu, "adegan"? 255 00:15:07,698 --> 00:15:08,738 Lupakan. 256 00:15:10,451 --> 00:15:12,831 Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku. 257 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 - Kau pemeran favoritku. - Terima kasih. 258 00:15:18,626 --> 00:15:20,416 Kau bicara dengan siapa? 259 00:15:20,502 --> 00:15:21,842 David. Bukan siapa-siapa. 260 00:15:23,255 --> 00:15:24,375 Ini bodoh. 261 00:15:24,465 --> 00:15:26,375 Kusia-siakan ulang tahunku memikirkan Jay, 262 00:15:26,467 --> 00:15:27,967 padahal dia sudah melupakannya. 263 00:15:28,052 --> 00:15:29,182 Aku muak menyedihkan. 264 00:15:29,261 --> 00:15:30,181 Akhirnya. 265 00:15:30,763 --> 00:15:32,263 Minggir, dia datang! 266 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Kakek Bob? 267 00:15:36,185 --> 00:15:38,595 Maksudmu Kakek Tom Jones. 268 00:15:39,813 --> 00:15:42,823 Aku di sini untuk menyanyi ulang tahun di hadiah ulang tahunmu. 269 00:15:42,900 --> 00:15:45,650 Kakek mau menyanyi? Di depan teman-temanku? Dengan jaket itu? 270 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Aku akan menyingkir. 271 00:15:48,572 --> 00:15:49,742 Tom Jones? 272 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 Lebih tepatnya Tom mengeram encok bangun dari sofa. Apa aku benar? 273 00:15:55,537 --> 00:15:56,827 Aku benar. 274 00:15:58,916 --> 00:16:01,956 Salah lagu, tapi acara harus berlanjut. 275 00:16:02,544 --> 00:16:06,804 Kudedikasikan lagu ini untuk cucuku yang cantik, Leia. 276 00:16:06,882 --> 00:16:08,182 Yang ini untukmu. 277 00:16:08,258 --> 00:16:09,428 Celaka. 278 00:16:19,186 --> 00:16:21,306 Hei, cocok. Ini lagu ulang tahun. 279 00:16:21,397 --> 00:16:23,267 Itu bukan lagu ulang tahun. 280 00:16:23,357 --> 00:16:24,897 Kita bertahan bersama. 281 00:16:35,494 --> 00:16:36,874 Ini lagu kita. 282 00:16:38,580 --> 00:16:41,420 Itu diputar di radio saat kau biarkan aku menyentuh bokongmu. 283 00:16:42,459 --> 00:16:43,839 Kau ingat. 284 00:16:49,341 --> 00:16:50,511 Mau cari angin? 285 00:16:51,010 --> 00:16:52,470 Astaga, ya. 286 00:16:56,306 --> 00:16:58,176 Bob. Tidak ada yang menikmati. 287 00:17:01,061 --> 00:17:03,361 Sepertinya malammu berat, Nak. 288 00:17:04,231 --> 00:17:07,071 Aku 15 tahun baru sehari, tapi sejauh ini aku tidak suka. 289 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 Tidak ada yang beres. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,744 Aku seperti bingung sendiri. 291 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 Begini, 292 00:17:12,823 --> 00:17:15,083 tidak ada yang akan berjalan lancar. 293 00:17:15,159 --> 00:17:17,949 Santailah. Separuh darahmu menuruni orang bodoh. 294 00:17:21,373 --> 00:17:22,213 Hanya saja… 295 00:17:22,708 --> 00:17:26,298 Semua anak lain tahu, tapi aku hanya mengikuti keadaan. 296 00:17:27,046 --> 00:17:29,626 Aku benci mengungkapkannya, Nak, 297 00:17:29,715 --> 00:17:34,295 tapi kita semua hanya mengikuti keadaan. 298 00:17:35,262 --> 00:17:37,062 Jangan terlalu keras kepada dirimu. 299 00:17:38,182 --> 00:17:39,142 Terima kasih, Kek. 300 00:17:41,268 --> 00:17:42,388 Hei, tunggu. 301 00:17:42,895 --> 00:17:44,265 Kau tidak mau hadiahmu? 302 00:17:53,072 --> 00:17:54,952 Mobil? Kakek membelikanku mobil? 303 00:17:55,032 --> 00:17:56,782 Itu milik ayahmu. 304 00:17:57,493 --> 00:18:01,293 Besok, kita cari SIM-mu, Kakek ajari kau mengemudi. Ya? 305 00:18:01,955 --> 00:18:03,285 Terima kasih, Kakek. 306 00:18:03,373 --> 00:18:05,713 Ini hadiah terbaik yang pernah kudapat. 307 00:18:07,002 --> 00:18:09,052 Katakan itu juga pada Kakek Bob. 308 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 Selamat ulang tahun, Nak. 309 00:18:15,260 --> 00:18:17,680 Kau memberinya Vista Cruiser? 310 00:18:18,847 --> 00:18:21,807 Astaga, kau menyodokku habis-habisan. 311 00:18:25,020 --> 00:18:28,190 Tidak bisakah kau kalah seperti orang normal? 312 00:18:29,316 --> 00:18:31,646 Red, itu bukan kompetisi. 313 00:18:34,905 --> 00:18:37,275 Aku ingin berbuat baik untuk Leia. 314 00:18:37,991 --> 00:18:40,951 Kalian beruntung menghabiskan waktu bersamanya. 315 00:18:41,662 --> 00:18:45,672 Aku tidak mau dia melupakan Kakek Bobnya. 316 00:18:47,668 --> 00:18:48,588 Astaga. 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,300 Kau orang baik, Bob. 318 00:18:52,714 --> 00:18:55,094 Menyebalkan sekali, tapi orang baik. 319 00:18:55,759 --> 00:18:57,889 Leia beruntung memilikimu. 320 00:18:58,470 --> 00:19:00,600 Kalian membuatku terharu. 321 00:19:02,391 --> 00:19:04,061 Aku tidak pernah menangis. 322 00:19:05,727 --> 00:19:07,807 Bob, kau boleh ke sini kapan saja. 323 00:19:10,274 --> 00:19:12,484 Kerang mengocok perutku. 324 00:19:15,779 --> 00:19:16,609 "Kapan saja"? 325 00:19:17,990 --> 00:19:19,240 Red, dia keluarga. 326 00:19:19,867 --> 00:19:20,697 Eric! 327 00:19:28,458 --> 00:19:29,288 Jay? 328 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Hei. Boleh aku masuk? 329 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 Baik, tapi pesta sudah selesai. 330 00:19:36,800 --> 00:19:38,840 Ya. Maaf aku melewatkannya. 331 00:19:39,553 --> 00:19:41,643 Rasanya salah datang dengan Serena. 332 00:19:41,722 --> 00:19:43,642 Entah kenapa aku mengundangnya. 333 00:19:44,141 --> 00:19:46,691 - Aku hanya ingin kau datang. - Aku juga ingin datang. 334 00:19:47,269 --> 00:19:50,399 Tapi setidaknya aku bisa ucapkan selamat ulang tahun. 335 00:19:51,023 --> 00:19:53,193 Ya? Sebelum terlambat. 336 00:19:58,822 --> 00:19:59,912 Kenapa kau lakukan itu? 337 00:20:00,824 --> 00:20:02,874 Aku hanya mengikuti suasana. 338 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 - Kau harus putus dengan Serena. - Serena siapa? 339 00:20:14,880 --> 00:20:16,220 Kau mau bermobilan? 340 00:20:16,924 --> 00:20:19,554 - Ya, tapi aku tidak punya mobil. - Tak apa. 341 00:20:26,016 --> 00:20:28,136 - Hei, kita berciuman. - Aku tahu. 342 00:20:28,894 --> 00:20:30,444 Ini ulang tahun terbaik. 343 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 Tenanglah. 344 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 Untuk pertama kalinya dalam hidupku? 345 00:21:25,158 --> 00:21:28,788 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas