1 00:00:11,052 --> 00:00:11,892 Sütit! 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,345 Befejezhetnénk a Beverly Hills-maratont? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,563 Buja álmom volt Andrea Zuckermannel. 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,896 Annyira összezavarodtam. 5 00:00:20,979 --> 00:00:24,689 Csak ezzel a műsorral tudom túlélni, hogy szakítottunk Jayjel. 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,781 Tudom, hogy fáj. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,240 De ismétlem, randiznod kell valakivel, hogy szakíts vele. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,660 Itt jobban érzem magam. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,582 Istenem! Még mindig a Beverly Hills? Egyre szánalmasabb. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,922 Nem mondom az arcába, de szakszerű segítség kell neki. 11 00:00:41,499 --> 00:00:43,629 Láttam, ahogy a környéken bolyong, 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,130 mint régen a nagyapánk. 13 00:00:45,879 --> 00:00:46,839 Élete vége felé. 14 00:00:48,423 --> 00:00:51,633 Fiúk, elég! Éppen keresztülmegy valamin. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,888 Valami nagyon hülye dolgon. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,095 Gwen! Itt vagyok. 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,215 Jó. Hallanod kellett. 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 Meddig leszek még ilyen rosszul? 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,863 Fele annyi idő túllenni egy kapcsolaton, mint ameddig tartott. 20 00:01:04,939 --> 00:01:07,359 És mivel te soha nem voltál kapcsolatban… 21 00:01:08,818 --> 00:01:09,648 Már jól vagy. 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,029 Leia, gyere! Ne zuhanj vissza az önsajnálat vermébe! 23 00:01:14,115 --> 00:01:16,615 Oda akarjuk adni a szülinapi ajándékodat. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,536 Srácok, ez nagyon bejön. Honnan tudtátok a méretemet? 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,088 Extra nagyot vettünk, hogy mi is élvezhessük. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,303 Túl alacsony ez a szék? 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,759 Add már oda a szülinapi képeslapját! 28 00:01:32,258 --> 00:01:33,218 Benti macska. 29 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Kinti macska. 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 Benti macska. Kinti macska. 31 00:01:37,722 --> 00:01:38,682 Nincs több cica. 32 00:01:39,224 --> 00:01:42,644 Hiányoztatok. Nélkületek magányos az önsajnálatom vermében. 33 00:01:43,686 --> 00:01:46,856 Nem hagyom, hogy a szakítás elrontsa a szülinapomat. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,070 Ez nem szakítás. 35 00:01:49,192 --> 00:01:50,282 Nem szakítás. 36 00:01:51,194 --> 00:01:52,404 - Nem szakítás. - Nem? 37 00:01:53,321 --> 00:01:55,741 Hányszor leszel 15 éves az életedben? 38 00:01:56,282 --> 00:01:57,372 Nem olyan sokszor. 39 00:01:58,827 --> 00:01:59,907 Túl vagyok rajta. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,754 Új év, új én! 41 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 New Kids On The Block. 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,128 Túlkorrigáltam. 43 00:02:08,169 --> 00:02:10,209 Mi ez? Rosszul írtad a nevem. 44 00:02:10,296 --> 00:02:12,416 Nem tudod leírni a barátnőd nevét? 45 00:02:12,507 --> 00:02:13,507 Hadd nézzem! 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,298 Nik! 47 00:02:17,595 --> 00:02:20,095 Mindenki elhúz? Most állítottam be jóra. 48 00:02:20,598 --> 00:02:21,678 Egy, két, há', négy 49 00:02:21,766 --> 00:02:23,766 Az utcán együtt lógunk 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,732 Minden héten ugyanazt toljuk 51 00:02:25,812 --> 00:02:30,022 Semmi dolgunk, dumálgatunk 52 00:02:30,108 --> 00:02:32,738 Jól vagyunk, rendben vagyunk 53 00:02:32,819 --> 00:02:34,149 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 54 00:02:34,237 --> 00:02:35,357 Helló, Wisconsin! 55 00:02:36,072 --> 00:02:40,082 Nos, Donna és Eric nem érnek ide Leia szülinapjára. 56 00:02:41,077 --> 00:02:45,457 Eric dühös, de tudta, milyen kockázatokkal jár az űrtábor. 57 00:02:45,540 --> 00:02:50,210 Kitty, leesett az emeletes ágyról. Azért ez nem az Apollo 13. 58 00:02:50,795 --> 00:02:53,585 Azt kívánja majd, bárcsak az alsó ágyon aludt volna, 59 00:02:53,673 --> 00:02:57,803 mert igazi Kitty Forman-féle szülinapi partit adok! 60 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 Te és én, öreg barátom. 61 00:03:02,765 --> 00:03:04,725 Mindjárt kezdődik a műsorunk. 62 00:03:05,476 --> 00:03:08,016 Gyerekbulit rendezel. 63 00:03:08,104 --> 00:03:11,614 Szóval próbáld meg ezúttal nem stresszelni magad! 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,731 Ne aggódj! 65 00:03:12,817 --> 00:03:15,067 Korán keltem, hogy előre dolgozzak. 66 00:03:15,153 --> 00:03:18,953 Úristen, hét óra van és még egy tojást se főztem meg! 67 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 Az én dolgom már kész. Gondoskodtam az ajándékról. 68 00:03:24,078 --> 00:03:26,158 Húsz dollár. 69 00:03:27,248 --> 00:03:29,168 Egy dolgot megtettél. Jó neked. 70 00:03:32,253 --> 00:03:35,223 Bocs, hogy kiborultam. A szülinapok szórakoztatóak. 71 00:03:36,674 --> 00:03:38,724 Hosszú nap lesz. 72 00:03:39,761 --> 00:03:42,261 Sziasztok, helló mindenkinek! 73 00:03:43,806 --> 00:03:45,926 És most vált még hosszabbá. 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,314 Bob! Hát el tudtál jönni! 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,941 Te ezt tudtad? 76 00:03:51,022 --> 00:03:53,072 Te nem, és ezért van itt. 77 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 - Sziasztok! - Szia! 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,819 Hoztam neked friss floridai narancsot. 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,994 Párnának használtam őket a gépen. 80 00:04:00,073 --> 00:04:03,703 Szóval, ha göndör hajszálak vannak rajta, az enyémek. 81 00:04:04,661 --> 00:04:08,581 Beteszem a mosogatógépbe. 82 00:04:10,833 --> 00:04:13,003 Itt a szülinapos! 83 00:04:13,086 --> 00:04:15,336 Boldog születésnapot! 84 00:04:16,631 --> 00:04:17,971 Én voltam az első! 85 00:04:19,008 --> 00:04:20,088 Szia, Bob papa! 86 00:04:20,677 --> 00:04:22,047 Oda nézzenek! 87 00:04:22,762 --> 00:04:25,432 Átkozottul gyönyörű vagy! 88 00:04:26,015 --> 00:04:29,265 A Pinciotti-gének erősek, mint egy ló. 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,233 Lófarkat. 90 00:04:32,522 --> 00:04:34,322 Az a tej a bulira van! 91 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 Vagyis boldog szülinapot, édesem! 92 00:04:40,738 --> 00:04:42,368 Boldog szülinapot, kölyök! 93 00:04:42,448 --> 00:04:43,948 Nagyi jól van? 94 00:04:44,867 --> 00:04:46,117 Én meghúznám magam. 95 00:04:51,291 --> 00:04:55,001 Ha azt sem tudod, hogy írom a nevem, mit nem tudsz még rólam? 96 00:04:55,086 --> 00:04:57,376 Nem tudom, amit nem tudok, Nik. 97 00:04:58,840 --> 00:05:02,430 Kérdezz valamit a cickóidról! Lerajzolom őket egy szalvétára. 98 00:05:03,720 --> 00:05:05,470 Te hívsz meg a szülinapodon? 99 00:05:06,347 --> 00:05:10,807 Meg akartam köszönni, hogy vigyáztatok rám. Nem voltam túl gáz, ugye? 100 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Ja, nem vicceltél. 101 00:05:17,734 --> 00:05:22,114 Jó, hogy rájöttél, hogy kár hagyni, hogy egy fiú ennyi idődet elpazarolja. 102 00:05:22,196 --> 00:05:23,106 Az a mi dolgunk. 103 00:05:24,365 --> 00:05:26,985 Igazatok van. Remek szülinapom lesz. 104 00:05:27,076 --> 00:05:29,246 A sok szomorkodás már a múlté. 105 00:05:29,329 --> 00:05:30,289 Jó. 106 00:05:30,997 --> 00:05:32,997 Mert Jay és Serena most jöttek be. 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,670 Ez nem jó. Vissza fog esni. 108 00:05:37,420 --> 00:05:40,670 Igen. Leia, ez nem kell most neked. Menjünk innen! 109 00:05:40,757 --> 00:05:42,257 Komolyan, jól vagyok. 110 00:05:42,342 --> 00:05:45,052 Odamegyek és köszönök, mint egy normális ember. 111 00:05:47,347 --> 00:05:48,677 Hogy vagytok, gyíkok? 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,637 Tetszik a testbeszéde. Erős, határozott. 113 00:05:52,727 --> 00:05:54,227 Felvett egy uborkát. 114 00:05:54,312 --> 00:05:57,442 Ma van a szülinapom. 115 00:05:57,523 --> 00:06:00,113 Új év, új kezdet. A nagy 15-ös. 116 00:06:01,277 --> 00:06:06,157 De cuki! Én alig emlékszem, mikor 15 éves lettem. Azt hiszem, a Bahamákon voltam. 117 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Én is. 118 00:06:07,742 --> 00:06:08,952 De most itt vagy. 119 00:06:09,035 --> 00:06:10,405 Nem, te vagy itt. 120 00:06:11,079 --> 00:06:13,119 Tök mindegy, este nagy buli lesz. 121 00:06:13,206 --> 00:06:16,786 Nagyi áthívja a bridzs klubot, szóval ki lesz rúgva a ház oldala. 122 00:06:17,752 --> 00:06:19,962 De bunkó vagyok! Ti is eljöhetnétek! 123 00:06:20,838 --> 00:06:23,128 - Biztos? - Hát persze. 124 00:06:23,216 --> 00:06:26,506 Jó, ha ott van minden barátom és az új barátnőik. 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,927 Remek. Ott leszünk. 126 00:06:29,639 --> 00:06:31,929 Ahogy én is. Alig várom. 127 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 A bulimnak annyi. 128 00:06:38,022 --> 00:06:41,112 Most kéne vigasztalnotok, hogy nem szúrtam el a bulimat. 129 00:06:41,192 --> 00:06:42,152 De így történt. 130 00:06:43,236 --> 00:06:44,736 Ez az ubi balszerencsés! 131 00:06:45,238 --> 00:06:47,068 Ne tedd ide a démonubidat! 132 00:06:54,497 --> 00:06:55,747 Nem kell már a kezed? 133 00:06:56,332 --> 00:07:01,462 Tudod, nehéz elrontani egy muffin élvezetét. 134 00:07:02,046 --> 00:07:03,126 De neked sikerült. 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,841 Ha nem akarsz segíteni, leülhetsz a nappaliba 136 00:07:07,927 --> 00:07:10,677 és beszélhetsz Bobbal a műheréjéről. 137 00:07:12,682 --> 00:07:14,352 Miért kellett meghívnod? 138 00:07:14,434 --> 00:07:18,104 Nem tudom, miért vagy kiborulva. Ő is Leia nagypapája. 139 00:07:18,187 --> 00:07:19,437 Eric a hibás. 140 00:07:21,190 --> 00:07:24,440 Egyetlen lány van a világon, akinek Bob az apja, 141 00:07:24,527 --> 00:07:26,647 és neki pont őt kellett választania. 142 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 Hahó! Ti meg mit forraltok? 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Mert ugye a konyhában vagyunk. 144 00:07:34,412 --> 00:07:35,462 Francba! 145 00:07:35,538 --> 00:07:39,578 Háromszor kimondtuk a nevét, és ezzel megidéztük, mint Beetlejuice-t. 146 00:07:41,502 --> 00:07:44,632 Megcsinálom a bulira a híres kagylókrémemet. 147 00:07:44,714 --> 00:07:47,844 Kedves tőled, de bőven van ennivalónk ma estére. 148 00:07:47,925 --> 00:07:50,335 Tudom, de a gyerekek valami jót akarnak. 149 00:07:52,513 --> 00:07:54,893 Itt éppen egy sonkát olvasztok ki. 150 00:07:56,267 --> 00:07:58,017 Úgy izgulok! 151 00:07:58,102 --> 00:08:02,232 Tudod, idén nagyon kitettem magamért Leia szülinapi ajándéka ügyében. 152 00:08:02,315 --> 00:08:04,605 Vettem neki egy karaoke gépet. 153 00:08:05,610 --> 00:08:08,200 - Nem drága az? - De bizony az. 154 00:08:08,905 --> 00:08:10,695 Rajta is hagytam az árcédulát. 155 00:08:11,991 --> 00:08:16,001 Mert szeretném, ha emlékezne rá, mennyire szeretem. 156 00:08:17,413 --> 00:08:18,923 Szükségem van egy percre. 157 00:08:22,084 --> 00:08:24,304 Azt hiszi, leuralhatja a bulimat? 158 00:08:24,378 --> 00:08:26,758 Kagylót a sonkámra? Na azt már nem! 159 00:08:28,049 --> 00:08:30,509 A sonkát le lehet öblíteni, Kitty. 160 00:08:31,135 --> 00:08:34,635 De az én 20 dolcsimat kenterbe veri egy karaokegép. 161 00:08:34,722 --> 00:08:37,022 Akkor emeld a tétet, Red! 162 00:08:37,099 --> 00:08:39,599 Kétszer annyi golyód van, viselkedj is úgy! 163 00:08:43,272 --> 00:08:47,072 Srácok, rájöttem, miért hívtam meg a bulimra Jayt és a csaját. 164 00:08:47,151 --> 00:08:47,991 Készen álltok? 165 00:08:48,486 --> 00:08:49,776 Nem vagyok túl Jayen. 166 00:08:50,696 --> 00:08:52,656 - Istenem! Na ne! - Micsoda? 167 00:08:54,951 --> 00:08:56,241 Tudom. 168 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Én is meglepődtem. 169 00:08:58,496 --> 00:08:59,746 Az egész az én hibám. 170 00:08:59,830 --> 00:09:02,330 Mert srácok… Én Brenda vagyok. 171 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 - Brenda? - Brenda Walsh a Beverly Hillsből. 172 00:09:06,337 --> 00:09:09,297 Brenda odáig van a srácért, de sosem hajt rá. 173 00:09:49,005 --> 00:09:52,675 ÉS DAVID SZEREPÉBEN BRIAN AUSTIN GREEN 174 00:10:02,143 --> 00:10:05,193 Egész életemben azt mondták, futok valami elől. 175 00:10:05,271 --> 00:10:06,191 De valójában 176 00:10:07,273 --> 00:10:08,773 valaki felé igyekeztem. 177 00:10:08,858 --> 00:10:10,068 Én vagyok az, ugye? 178 00:10:10,776 --> 00:10:11,606 Igen. 179 00:10:19,827 --> 00:10:23,747 Szia, Leia! Ma este dj-zek egy bulin. Eljössz? Tök sirály lesz. 180 00:10:24,415 --> 00:10:25,785 Ne most, David! 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,916 Csak mert gólya vagyok, igaz? 182 00:10:33,507 --> 00:10:36,837 Szóval Brenda a passzív, mindent túldramatizáló lábtörlő. 183 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Így már érthető. 184 00:10:38,596 --> 00:10:42,096 Ugye? És ki az, aki mindig megszerzi a pasit? 185 00:10:42,183 --> 00:10:45,063 Kelly, a népszerű szőke lány, aki gazdag. 186 00:10:59,283 --> 00:11:01,993 Egész életemben azt mondták, futok valami elől. 187 00:11:02,578 --> 00:11:03,498 De valójában 188 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 valaki felé igyekeztem. 189 00:11:05,748 --> 00:11:06,958 Én vagyok az, ugye? 190 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 Nem, ribi. Én. 191 00:11:10,795 --> 00:11:12,585 - Leia? - Kelly vagyok. 192 00:11:13,130 --> 00:11:16,550 Srácok! Este dj-zek egy bulin. Eljöttök? Tök sirály lesz. 193 00:11:16,634 --> 00:11:18,014 Most nem, David. 194 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Azért, mert gólya vagyok, igaz? 195 00:11:25,559 --> 00:11:28,559 Tetszik. Baj, ha én is álmodozok kicsit? 196 00:11:36,696 --> 00:11:39,486 Srácok! Este dj-zek egy bulin. Jöttök? Sirály lesz. 197 00:11:39,573 --> 00:11:42,583 Ott lesz az a csúcs breakes srác is. Ezt nézzétek! 198 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 Told a zenét! 199 00:11:59,885 --> 00:12:02,295 Ez a legmenőbb gyerek a világon! 200 00:12:07,435 --> 00:12:08,685 Tényleg, haver? 201 00:12:08,769 --> 00:12:10,559 David nem hazudik. 202 00:12:11,480 --> 00:12:14,730 Mikor Jay és Serena megjönnek, megmutatom nekik, mi van. 203 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 Kelly-stílusban. 204 00:12:16,318 --> 00:12:19,028 Ezért kapunk 30%-kal kevesebbet, mint a pasik. 205 00:12:20,740 --> 00:12:22,620 Szóval nem vagy odáig Jayért, mi? 206 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 Nem vagyok odáig érte. 207 00:12:24,285 --> 00:12:27,615 Csak átalakítom a külsőm, és amit teszek és érzek, hogy visszakapjam. 208 00:12:29,540 --> 00:12:32,380 - Hé! Ez meg mi volt? - Ébresztő! 209 00:12:32,460 --> 00:12:33,420 Csajszi! 210 00:12:34,170 --> 00:12:35,050 Hé! 211 00:12:35,129 --> 00:12:36,379 Jaj! Elég! 212 00:12:36,464 --> 00:12:38,554 Nem én vagyok a megfelelő közönség. 213 00:12:38,632 --> 00:12:39,722 Ne! 214 00:12:40,301 --> 00:12:41,391 Megvan az ajándék. 215 00:12:41,886 --> 00:12:42,796 Hol van Bob? 216 00:12:43,971 --> 00:12:44,811 Hát… 217 00:12:45,556 --> 00:12:47,136 Megőrjített, ezért… 218 00:12:47,725 --> 00:12:50,055 náthára való gyógyszert tettem a teájába. 219 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 És a krumplisalátájába is. 220 00:12:55,232 --> 00:12:56,862 És egy kicsit a pudingjába. 221 00:12:58,068 --> 00:13:01,858 Egyszerűen nem állt le, Red. Mintha egy bikát kéne leszedálni. 222 00:13:03,491 --> 00:13:06,081 Na mindegy, mélyen alszik odafent. 223 00:13:06,160 --> 00:13:09,460 Várj, amíg meglátod, mit vettem Leiának. 224 00:13:09,538 --> 00:13:14,038 Bob a drágára ment rá, de én figyelmes akartam lenni. 225 00:13:14,126 --> 00:13:16,296 Te drága jó ember! 226 00:13:17,505 --> 00:13:19,465 A saját vezeték nélküli fúrógépe. 227 00:13:22,426 --> 00:13:25,006 Te ostoba ember! 228 00:13:25,930 --> 00:13:29,140 De ez egy remek ajándék. Függetlenséget ad neki. 229 00:13:29,225 --> 00:13:33,145 Egyedül meg tudja oldani a dolgokat. Gondoskodhat magáról! 230 00:13:34,480 --> 00:13:37,070 Miért nézel így rám? 231 00:13:38,108 --> 00:13:40,108 Nem mondtam, hogy vezeték nélküli? 232 00:13:42,571 --> 00:13:45,371 Red, gondolkodj úgy, mint egy tini. 233 00:13:45,449 --> 00:13:47,659 Mit akartál 15 évesen? 234 00:13:47,743 --> 00:13:49,503 Gyermekbénulás elleni oltást. 235 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Jól van na. Akkor még körülnézek. 236 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Azta! Én aztán fáradt lehettem. 237 00:13:58,212 --> 00:14:00,382 Elaludtam a folyosón. 238 00:14:01,507 --> 00:14:04,837 Hát, tudod, a jet lag kegyetlen tud lenni. 239 00:14:06,095 --> 00:14:07,965 Töltök még egy kis jeges teát. 240 00:14:16,146 --> 00:14:18,566 Valaki hozta magával az étvágyát. 241 00:14:18,649 --> 00:14:21,609 Melyik előételem ízlik a legjobban? 242 00:14:22,111 --> 00:14:24,241 Ez a kagylószósz… imádnivaló. 243 00:14:26,824 --> 00:14:27,664 Hoppácska! 244 00:14:31,120 --> 00:14:34,370 Oké, értem a magas sarkú cipőt. Most már elengedhetsz. 245 00:14:34,456 --> 00:14:36,246 Itt fogsz állni Jayre várva? 246 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Igen. És amikor ideér, megfogom, és Kelly módra lesmárolom. 247 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB 248 00:14:45,342 --> 00:14:46,642 Ez annyira ciki! 249 00:14:49,138 --> 00:14:52,848 Azt hittem, visszaszerezhetem Jayt, de el se jött. 250 00:14:53,684 --> 00:14:54,524 Értem. 251 00:14:55,060 --> 00:14:57,650 Engem se jött senki megnézni a Hamvas Barackba. 252 00:14:58,147 --> 00:15:00,647 Még Donna Martin se. Szörnyű. 253 00:15:00,733 --> 00:15:03,693 Milyen volt Donna? A jeleneteken kívül? 254 00:15:04,778 --> 00:15:05,908 Milyen „jelenetek”? 255 00:15:07,698 --> 00:15:08,738 Hagyjuk! 256 00:15:10,409 --> 00:15:12,749 Kösz, hogy eljöttél a szülinapomra. 257 00:15:12,828 --> 00:15:14,868 - Mindig te voltál a kedvencem. - Kösz! 258 00:15:18,626 --> 00:15:20,416 Kivel beszélsz? 259 00:15:20,502 --> 00:15:21,842 Daviddel. Senkivel. 260 00:15:23,255 --> 00:15:24,335 Ez hülyeség. 261 00:15:24,423 --> 00:15:28,013 Az egész szülinapomat Jayre pazaroltam, de ő továbblépett. 262 00:15:28,093 --> 00:15:29,183 Elég a bénázásból. 263 00:15:29,261 --> 00:15:30,181 Na végre! 264 00:15:30,763 --> 00:15:32,263 Menj innen, itt van! 265 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Bob papa? 266 00:15:36,185 --> 00:15:38,595 Mármint Tom Jones papa. 267 00:15:39,813 --> 00:15:42,823 Eléneklem a szülinapi dalodat a szülinapi ajándékodon. 268 00:15:42,900 --> 00:15:45,650 Énekelsz? A barátaim előtt? Ebben a zakóban? 269 00:15:45,736 --> 00:15:46,856 Én ott leszek. 270 00:15:48,572 --> 00:15:49,742 Tom Jones? 271 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 Inkább Tom Trotty, aki próbál felkászálódni a kanapéról. Nem? 272 00:15:55,537 --> 00:15:56,827 De igen. 273 00:15:58,916 --> 00:16:01,956 Ez nem a jó dal, de a műsornak folytatódnia kell. 274 00:16:02,544 --> 00:16:06,804 Ezt a dalt a csodaszép unokámnak, Leiának szentelem. 275 00:16:06,882 --> 00:16:08,182 Ez most neked szól. 276 00:16:08,258 --> 00:16:09,428 Jaj, ne! 277 00:16:19,228 --> 00:16:21,308 Hé, mégis jó. Ez egy szülinapi dal. 278 00:16:21,397 --> 00:16:23,267 Ez nem szülinapi dal. 279 00:16:23,357 --> 00:16:24,897 Együtt kibírjuk. 280 00:16:35,494 --> 00:16:36,874 Ez a mi dalunk. 281 00:16:38,580 --> 00:16:41,420 Akkor ment, mikor először megfoghattam a feneked. 282 00:16:42,459 --> 00:16:43,839 Ó, hát emlékszel rá! 283 00:16:49,341 --> 00:16:50,511 Akarsz levegőzni? 284 00:16:51,010 --> 00:16:52,470 Istenem, igen. 285 00:16:56,306 --> 00:16:58,176 Bob. Senki sem lazít. 286 00:17:01,020 --> 00:17:03,360 Úgy tűnik, nehéz estéd van, kölyök. 287 00:17:04,231 --> 00:17:07,071 Csak egy napja vagyok 15, és eddig nem jön be. 288 00:17:07,151 --> 00:17:10,741 Semmi sem sül el jól. Mintha nem tudnám, mit csinálok. 289 00:17:10,821 --> 00:17:11,701 Nos, 290 00:17:12,823 --> 00:17:15,083 nem minden fog jól elsülni. 291 00:17:15,159 --> 00:17:18,039 Ne légy ilyen szigorú magadhoz! Félig hülye vagy. 292 00:17:21,373 --> 00:17:26,303 De úgy tűnik, hogy mindenki másnak jól megy, én meg csak bénázok. 293 00:17:27,046 --> 00:17:29,626 Utálom, hogy ezt kell mondanom, kölyök, 294 00:17:29,715 --> 00:17:34,295 de mindannyian csak bénázunk az életben. 295 00:17:35,763 --> 00:17:37,063 Ne ostorozd magad! 296 00:17:38,182 --> 00:17:39,142 Kösz, Nagypapa! 297 00:17:41,268 --> 00:17:42,348 Hé, várj csak! 298 00:17:42,853 --> 00:17:44,273 Nem kell az ajándékod? 299 00:17:53,072 --> 00:17:54,952 Egy autó? Vettél nekem egy autót? 300 00:17:55,032 --> 00:17:56,782 Az apádé volt. 301 00:17:57,493 --> 00:18:01,293 Holnap szerzünk tanulói engedélyt, és megtanítalak vezetni. Oké? 302 00:18:01,955 --> 00:18:03,285 Köszönöm, Nagypapa! 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,713 A legjobb ajándék, amit valaha kaptam. 304 00:18:06,502 --> 00:18:09,052 Ezt feltétlenül mondd el Bob papádnak. 305 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 Boldog szülinapot, kölyök! 306 00:18:15,260 --> 00:18:17,680 A Vista Cruisert adtad neki? 307 00:18:18,889 --> 00:18:21,809 Te tényleg lepipáltál. 308 00:18:25,020 --> 00:18:28,190 Nem tudsz veszíteni, mint egy normális ember? 309 00:18:29,316 --> 00:18:31,646 Red, ez nem verseny volt. 310 00:18:34,905 --> 00:18:37,155 Kedveskedni szerettem volna Leiának. 311 00:18:37,991 --> 00:18:41,121 Szerencsések vagytok, hogy ennyi időt vele tölthettek. 312 00:18:41,703 --> 00:18:45,583 Nem akarom, hogy elfelejtse a jó öreg Bob papáját. 313 00:18:47,668 --> 00:18:48,588 Francba! 314 00:18:49,920 --> 00:18:51,130 Jó ember vagy, Bob. 315 00:18:52,714 --> 00:18:55,094 Marhára idegesítő, de jó ember. 316 00:18:55,759 --> 00:18:57,889 Leia szerencsés, hogy vagy neki. 317 00:18:58,470 --> 00:19:00,600 Érzelgőssé tesztek. 318 00:19:02,432 --> 00:19:04,062 Pedig sosem sírok. 319 00:19:05,727 --> 00:19:07,807 Bob, bármikor szívesen látunk. 320 00:19:10,315 --> 00:19:12,475 Jaj, a kagyló ki akar mászni! 321 00:19:15,779 --> 00:19:16,609 „Bármikor”? 322 00:19:17,990 --> 00:19:19,240 Red, ő családtag. 323 00:19:19,867 --> 00:19:20,697 Eric! 324 00:19:28,458 --> 00:19:29,288 Jay? 325 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Szia! Bejöhetek? 326 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 Be, de a bulinak vége. 327 00:19:36,758 --> 00:19:38,968 Igen. Sajnálom, hogy lemaradtam róla. 328 00:19:39,553 --> 00:19:41,643 Gáz lett volna, ha Serenával jövök. 329 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 Most sem tudom, miért hívtam meg. 330 00:19:44,183 --> 00:19:47,273 - Csak azt akartam, hogy itt légy. - Én is azt akartam. 331 00:19:47,352 --> 00:19:50,402 De legalább most boldog szülinapot kívánhatok. 332 00:19:51,023 --> 00:19:53,193 Tudod? Amíg nem túl késő. 333 00:19:58,822 --> 00:19:59,912 Ez meg mi volt? 334 00:20:00,741 --> 00:20:02,871 Asszem csak kitaláltam menet közben. 335 00:20:07,247 --> 00:20:09,827 - Szakítanod kell Serenával. - Kivel? 336 00:20:14,880 --> 00:20:16,220 Autózzunk egyet? 337 00:20:16,924 --> 00:20:19,554 - Igen, de nincs autóm. - Nem gond. 338 00:20:26,016 --> 00:20:28,136 - Hé, csókolóztunk. - Tudom. 339 00:20:28,894 --> 00:20:30,444 Ez a legjobb születésnap. 340 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 Csak lazán! 341 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 Mármint életemben először lazítsak? 342 00:21:25,158 --> 00:21:28,788 A feliratot fordította: Kolontár Elvira