1
00:00:08,550 --> 00:00:09,930
¡Qué emoción!
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,221
Nuestra primera computadora.
Me siento el capitán Kirk.
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,392
Ozzie, eres un encanto
por ayudarnos a instalarla.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,016
No entiendo por qué necesitamos esa cosa.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,444
Es el futuro, Red.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,442
Tenemos que estar a la moda
y ser modernos.
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,525
Mira, viene con un pequeño pedal
como mi máquina de coser.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,067
No, es el mouse o ratón.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,871
¿Qué hace el ratón?
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,621
Se caga en tu ático.
11
00:00:37,787 --> 00:00:38,957
Relájate, Red.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,829
El país está en línea.
Hagamos nuestra parte.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,916
Podemos leer sobre eventos actuales,
deportes, política.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
Ya hago eso.
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,672
Se llama periódico.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,385
¿Y sabes qué me encanta?
17
00:00:53,219 --> 00:00:56,309
No hay cables conectados con el gobierno.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,644
¿Está conectada con el gobierno?
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,598
Sí, el presidente la está viendo.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,187
Sé que estás bromeando.
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
Pero, por las dudas,
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,319
hola, Bill, te luciste en Arsenio.
23
00:01:14,949 --> 00:01:17,039
¿Para qué quieres un jacuzzi usado?
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,748
Está contaminado
con los fluidos de otra gente.
25
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
Sí, hasta que lo contaminemos
con los nuestros.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,127
Qué romántico.
27
00:01:25,627 --> 00:01:29,167
Es gratis, Nik.
La única otra cosa gratis es una cabra.
28
00:01:29,672 --> 00:01:33,722
Te amo, pero no la compartiré.
Si nos separamos, ¿quién se la queda?
29
00:01:34,761 --> 00:01:38,101
Como hijo de padres separados,
no querrás forzar a la cabra a elegir.
30
00:01:38,681 --> 00:01:42,941
Ve por tu jacuzzi mañana.
Hoy nos tomaremos fotos en Glamour Shots.
31
00:01:43,019 --> 00:01:43,979
Tranquila.
32
00:01:44,062 --> 00:01:46,652
Mejor esperemos a que me crezca el bigote.
33
00:01:47,440 --> 00:01:49,530
En mil novecientos noventa y nunca.
34
00:01:50,151 --> 00:01:53,151
Cállate, Gwen.
Cuando bebo leche, casi se puede ver.
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,489
Mira, le regalan este jacuzzi
al que llegue primero.
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,785
No puede esperar.
Así perdí la jaula para perros.
37
00:01:59,869 --> 00:02:01,869
- No tienes perro.
- Podría tener una cabra.
38
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
Me harté.
39
00:02:05,041 --> 00:02:07,131
Nunca hablamos de nuestra relación.
40
00:02:08,753 --> 00:02:09,843
¿Relaciones?
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,089
¿Quién las necesita?
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,303
¿Estás bien con que seamos amigos?
43
00:02:15,009 --> 00:02:16,759
Sí. Es grandioso. Me encanta.
44
00:02:17,846 --> 00:02:18,886
Es excelente.
45
00:02:20,849 --> 00:02:22,179
Excelente y divertido.
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,190
Tu jugada funcionó.
Tiene el cerebro en corto.
47
00:02:31,985 --> 00:02:34,065
Es como una falla en un videojuego.
48
00:02:34,821 --> 00:02:38,871
Nik, no me voy a quedar sentado
escuchando tu silencio.
49
00:02:39,367 --> 00:02:41,697
Jay, ¿me ayudas a recoger el jacuzzi?
50
00:02:41,786 --> 00:02:43,366
Claro. ¿Qué?
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,867
Claro. ¿Qué?
52
00:02:47,250 --> 00:02:48,920
- Hermano.
- Sí, ya voy.
53
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
¿Descansas
de los ancianos computarizados?
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,391
Quise explicarle el escritorio virtual
a tu abuela.
55
00:03:01,472 --> 00:03:03,062
Le expliqué qué es "virtual".
56
00:03:04,225 --> 00:03:06,725
Y tuve que explicarle
qué es un escritorio.
57
00:03:07,645 --> 00:03:09,225
No tienes que hacer esto por ella.
58
00:03:09,314 --> 00:03:10,944
No es por ella, es por mí.
59
00:03:11,024 --> 00:03:12,904
Es parte de un plan mayor.
60
00:03:12,984 --> 00:03:14,654
Quiero contarle que soy gay.
61
00:03:16,196 --> 00:03:17,026
Bien.
62
00:03:17,530 --> 00:03:21,450
Pareces tan seguro y desenvuelto
que creí que todos sabían.
63
00:03:21,534 --> 00:03:24,084
Soy un chico gay
en un pueblito de Wisconsin.
64
00:03:24,162 --> 00:03:26,792
Aún hay estacionamiento
para caballos en el juzgado.
65
00:03:28,791 --> 00:03:30,841
Que se lo diga a alguien es demasiado.
66
00:03:31,419 --> 00:03:32,249
Te entiendo.
67
00:03:32,337 --> 00:03:34,667
Me costó mucho decirles a mis padres
68
00:03:34,756 --> 00:03:36,926
que quería tocar el oboe
y no el clarinete.
69
00:03:39,844 --> 00:03:40,804
Pero lo hice.
70
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
También lo harás.
71
00:03:44,057 --> 00:03:44,927
Claro.
72
00:03:46,476 --> 00:03:47,306
Es lo mismo.
73
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
Uno, dos, tres, cuatro.
74
00:03:50,313 --> 00:03:54,283
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
75
00:03:54,359 --> 00:03:58,569
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
76
00:03:58,655 --> 00:04:01,275
¡Estamos bien, estamos bien!
77
00:04:01,366 --> 00:04:03,906
¡Hola, Wisconsin!
78
00:04:04,494 --> 00:04:06,544
¿Por qué quieres decirle
a mi abuela?
79
00:04:06,621 --> 00:04:09,251
Es el paso siete
en mi plan de 16 pasos.
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,076
No sabía que había pasos.
81
00:04:11,167 --> 00:04:13,707
Los actualizan cada año en Palm Springs.
82
00:04:15,088 --> 00:04:15,918
Es broma.
83
00:04:17,590 --> 00:04:18,470
Lo sabía.
84
00:04:18,549 --> 00:04:20,429
Sé cosas. Tengo un amigo gay.
85
00:04:21,594 --> 00:04:22,724
¿Soy yo?
86
00:04:23,888 --> 00:04:25,058
Sí.
87
00:04:26,349 --> 00:04:29,729
Como te decía,
quiero llegar al último paso:
88
00:04:30,228 --> 00:04:31,558
decirles a mis padres.
89
00:04:32,272 --> 00:04:33,862
Ya completé el sexto paso:
90
00:04:33,940 --> 00:04:36,360
decirles a extraños que no volveré a ver.
91
00:04:36,901 --> 00:04:39,401
Lo siento, tiene el número equivocado.
92
00:04:39,487 --> 00:04:41,407
Ya que estamos, soy gay.
93
00:04:43,783 --> 00:04:45,033
Para ti. Soy gay.
94
00:04:49,622 --> 00:04:52,922
¡Soy gay!
95
00:04:55,169 --> 00:04:56,879
Lo repetí cuando reboté.
96
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
Sigue el paso siete: decirle a un adulto
que veo todo el tiempo.
97
00:05:02,135 --> 00:05:03,755
Es decir, a tu abuela.
98
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Es perfecto. Te adora.
99
00:05:07,015 --> 00:05:08,135
Todas me adoran.
100
00:05:10,101 --> 00:05:11,021
Qué desperdicio.
101
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
¿Puedes tantearla?
102
00:05:14,731 --> 00:05:17,151
Quiero decirle a la persona correcta.
103
00:05:17,233 --> 00:05:19,783
Está bien.
No hay nadie más dulce que ella.
104
00:05:19,861 --> 00:05:22,861
Mi nana parece dulce
hasta que amamantas en público.
105
00:05:24,615 --> 00:05:27,115
Ahí te rocía perfume en la cara
y te dice zorra.
106
00:05:32,749 --> 00:05:33,789
Ahí está.
107
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
Es mejor que esa playa nudista.
108
00:05:40,965 --> 00:05:43,335
Hasta que vimos
a mi entrenador de béisbol.
109
00:05:44,886 --> 00:05:46,886
Así está mi vida ahora.
110
00:05:47,680 --> 00:05:49,930
Es una bola flácida y arenosa.
111
00:05:50,516 --> 00:05:51,346
Hermano…
112
00:05:51,934 --> 00:05:54,854
Me deprime verte tan desanimado por Leia.
113
00:05:55,646 --> 00:05:57,566
¿Sabes qué te hará sentir mejor?
114
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Manos de vagina. Ven aquí.
115
00:06:04,864 --> 00:06:07,534
- Se parece mucho.
- Eso lo hace divertido.
116
00:06:08,993 --> 00:06:10,873
Ahora se fue y el dolor volvió.
117
00:06:12,288 --> 00:06:13,788
Hola, chicos.
118
00:06:14,290 --> 00:06:16,170
Hola, llamamos por el jacuzzi.
119
00:06:16,250 --> 00:06:17,340
Ah, sí.
120
00:06:17,418 --> 00:06:18,958
Me alegrará que se vaya.
121
00:06:19,045 --> 00:06:20,505
Era de mi esposo,
122
00:06:20,588 --> 00:06:23,508
pero desde que falleció no lo uso mucho.
123
00:06:23,591 --> 00:06:25,591
Lo lamento. ¿Cómo murió?
124
00:06:25,676 --> 00:06:26,636
Se ahogó.
125
00:06:29,305 --> 00:06:31,215
- ¿Aún quieres el jacuzzi?
Jay.
126
00:06:31,766 --> 00:06:32,886
Se ahogó en un lago.
127
00:06:32,975 --> 00:06:33,805
¡Sí!
128
00:06:34,477 --> 00:06:36,397
Digo, lamento mucho su pérdida,
129
00:06:36,479 --> 00:06:39,189
solo no quería un jacuzzi embrujado.
130
00:06:40,274 --> 00:06:41,114
Lo llevaremos.
131
00:06:41,192 --> 00:06:43,692
Esperen. ¿No lo quieren probar primero?
132
00:06:48,324 --> 00:06:50,494
¿La temperatura está bien, chicos?
133
00:06:50,576 --> 00:06:51,736
Sí, señora.
134
00:06:52,245 --> 00:06:55,535
- ¿De quién es ese pie?
- Me encanta este juego.
135
00:07:10,680 --> 00:07:12,430
Kitty, ven aquí.
136
00:07:14,475 --> 00:07:15,385
¿Qué necesitas?
137
00:07:16,686 --> 00:07:17,516
Se despertó.
138
00:07:19,272 --> 00:07:20,732
Qué tierna.
139
00:07:20,815 --> 00:07:24,145
La puse a dormir hace como una hora,
debe tener hambre.
140
00:07:28,072 --> 00:07:29,202
Ahora está muerta.
141
00:07:30,658 --> 00:07:31,828
No te preocupes.
142
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
Le costó acostumbrarse a Eric también.
143
00:07:36,539 --> 00:07:38,669
Abuela, ¿puedo hablarte de algo?
144
00:07:38,749 --> 00:07:41,339
Es algo un poco sensible y personal.
145
00:07:41,419 --> 00:07:44,459
¿Son cosas de adolescentes?
Extrañaba esto.
146
00:07:45,423 --> 00:07:46,923
Sí, es sobre mi amigo.
147
00:07:47,008 --> 00:07:49,088
Entendido. Tu amigo. Claro.
148
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
Tuve muchas charlas
de su "amigo" con Eric.
149
00:07:53,097 --> 00:07:55,637
Su "amigo" se hacía pis en la cama.
150
00:07:55,725 --> 00:07:58,805
Su "amigo" se enamoró de su maestra.
151
00:07:58,895 --> 00:08:02,395
Su "amigo" tenía una banda elástica
atascada en sus partes.
152
00:08:06,611 --> 00:08:07,901
Como sea…
153
00:08:09,822 --> 00:08:12,702
Esto puede estar
fuera de tu zona de confort.
154
00:08:12,783 --> 00:08:13,913
¿Es sobre drogas?
155
00:08:13,993 --> 00:08:16,833
Dile a tu amigo
que se empieza con una cerveza,
156
00:08:16,913 --> 00:08:20,833
y antes de que te des cuenta, vives
en el parque y eres adicto al cristal.
157
00:08:21,667 --> 00:08:22,877
No es sobre drogas.
158
00:08:24,086 --> 00:08:27,296
No puedo decirlo, pero es algo importante,
159
00:08:27,381 --> 00:08:32,891
y da miedo porque, cuando lo haces,
ya no hay vuelta atrás.
160
00:08:33,804 --> 00:08:35,394
Entiendo. Está bien.
161
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Dile que estoy lista para hablar
cuando él o ella quiera.
162
00:08:40,728 --> 00:08:42,648
Gracias abuela, eres genial.
163
00:08:42,730 --> 00:08:46,480
Así soy yo, genial y muy relajada.
164
00:08:48,277 --> 00:08:51,487
Donna, soy Kitty.
Tu hija está por tener sexo.
165
00:08:58,955 --> 00:09:02,375
Esto es raro. Tú y yo nunca estamos solas.
166
00:09:02,458 --> 00:09:03,538
¿Por qué no?
167
00:09:03,626 --> 00:09:04,706
No es nada malo.
168
00:09:05,461 --> 00:09:07,001
Prefiero a otras personas.
169
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
Yo también.
170
00:09:09,048 --> 00:09:11,838
Tu hermano me dejó
para ir a buscar el jacuzzi.
171
00:09:11,926 --> 00:09:13,966
Alégrate de que se va a bañar.
172
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
Estoy muy aburrida.
173
00:09:18,724 --> 00:09:20,024
¿Hacemos algo?
174
00:09:20,518 --> 00:09:21,438
¿Juntas?
175
00:09:21,519 --> 00:09:24,399
- No estoy tan desesperada.
- Yo tampoco.
176
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
No tenemos nada en común.
177
00:09:27,567 --> 00:09:29,567
Bueno, tenemos una cosa en común.
178
00:09:31,028 --> 00:09:32,028
Totalmente.
179
00:09:33,322 --> 00:09:34,822
¿Dónde está mi brazalete?
180
00:09:35,700 --> 00:09:37,160
No sé. No lo he visto.
181
00:09:40,913 --> 00:09:41,963
Eres divertida.
182
00:09:43,583 --> 00:09:44,673
Tú eres divertida.
183
00:09:45,751 --> 00:09:47,381
¿Somos la diversión?
184
00:09:48,879 --> 00:09:50,009
¡Diversión!
185
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
Haga clic ahí y estará en línea.
186
00:09:56,929 --> 00:09:58,969
Tengo mariposas en el estómago
187
00:09:59,056 --> 00:10:02,346
como cuando abro
un rollo de plástico autoadherente.
188
00:10:02,435 --> 00:10:06,105
Si lo abres mal,
arruinaste los seis meses siguientes.
189
00:10:06,939 --> 00:10:08,189
Por favor, haga clic.
190
00:10:17,283 --> 00:10:21,453
Ya entiendo, el internet
son dos demonios gritándose entre ellos.
191
00:10:22,955 --> 00:10:24,865
- Es bastante acertado.
- Sí.
192
00:10:25,875 --> 00:10:29,375
Antes de continuar,
hay algo de lo que quiero hablarle.
193
00:10:29,879 --> 00:10:30,919
Es…
194
00:10:32,006 --> 00:10:33,086
¿Estás bien?
195
00:10:33,883 --> 00:10:36,263
Te noto nervioso. ¿Tapaste el baño?
196
00:10:36,344 --> 00:10:38,764
No es tu culpa, las tuberías son viejas.
197
00:10:41,057 --> 00:10:43,387
Es sobre mí
y el hecho de que soy diferente…
198
00:10:43,976 --> 00:10:44,886
¿Dónde está?
199
00:10:44,977 --> 00:10:47,437
Leia, soy mamá. Baja ya mismo.
200
00:10:48,689 --> 00:10:49,569
¡Leia!
201
00:10:52,276 --> 00:10:53,606
¿Qué tal el viaje?
202
00:10:54,111 --> 00:10:57,741
Había un gran embotellamiento,
conduje 11 km por el arcén.
203
00:10:58,324 --> 00:10:59,664
Mamá, ¿qué haces aquí?
204
00:10:59,742 --> 00:11:01,162
¿Este es el chico?
205
00:11:01,243 --> 00:11:03,163
¿Es el chico del sexo?
206
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
¿Qué?
207
00:11:06,749 --> 00:11:09,879
Le dije a tu mamá
sobre tu amiga y sus deseos.
208
00:11:11,462 --> 00:11:15,682
Te traje condones, esponjas
y la ropa interior más fea que encontré.
209
00:11:20,137 --> 00:11:21,507
- ¿Valium?
- Es para mí.
210
00:11:23,140 --> 00:11:24,640
No voy a tener sexo.
211
00:11:26,394 --> 00:11:30,194
Bien. ¿Y cuál es ese secreto
que le estabas contando a la abuela?
212
00:11:32,566 --> 00:11:35,356
De hecho, es sobre mí
queriendo tener sexo.
213
00:11:35,861 --> 00:11:38,201
Con un tipo. En la cama.
214
00:11:38,280 --> 00:11:41,530
Y en otros lugares
donde las personas hacen eso juntas.
215
00:11:43,536 --> 00:11:46,156
Llegó justo a tiempo,
sus hormonas están que explotan.
216
00:11:47,665 --> 00:11:49,995
Está constantemente dibujando penes.
217
00:11:51,961 --> 00:11:52,881
Está obsesionada.
218
00:11:56,799 --> 00:11:58,629
El presidente puede oírte.
219
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
Está bien, mira.
220
00:12:04,348 --> 00:12:07,598
Me enorgullece que hablaras con nosotras
antes de hacer algo.
221
00:12:08,352 --> 00:12:10,902
- Debemos hablar sobre sexo.
- Ya hablamos.
222
00:12:10,980 --> 00:12:14,860
Con su "cosa" y tu "cosita".
Ahora usaremos las palabras reales.
223
00:12:19,947 --> 00:12:20,817
Diversión.
224
00:12:20,906 --> 00:12:23,366
- ¿Sí, diversión?
- ¿Qué hacemos ahora?
225
00:12:24,452 --> 00:12:27,202
Hay algo que normalmente hago con Nate,
226
00:12:27,288 --> 00:12:29,868
pero sería más divertido hacerlo contigo.
227
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
CONDONES
228
00:12:55,024 --> 00:12:58,744
- Repite lo que te dije.
- No puedo usar las palabras reales.
229
00:12:58,819 --> 00:13:00,649
Dilo como te sientas cómoda.
230
00:13:01,530 --> 00:13:05,370
Si su cosa estuvo en tu cosa,
no puede entrar en tu cosita.
231
00:13:06,327 --> 00:13:08,827
Espera, ¿cuál era tu cosa? ¿Sabes qué?
232
00:13:08,913 --> 00:13:11,713
No pongas nada en nada
después de estar en algo.
233
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
Mamá, no necesitamos ir tan lejos.
234
00:13:14,877 --> 00:13:18,047
Hay un chico que me gusta,
y sí, he pensado en él.
235
00:13:18,130 --> 00:13:20,630
Tiene una camiseta que se le sube un poco…
236
00:13:21,133 --> 00:13:23,643
Estoy celosa, quiero ser la camiseta.
237
00:13:25,304 --> 00:13:26,604
Ay, está pasando.
238
00:13:26,680 --> 00:13:29,390
No está pasando.
Ni siquiera lo he besado aún.
239
00:13:30,518 --> 00:13:32,058
¿Le dijiste qué sientes?
240
00:13:32,770 --> 00:13:33,600
Más o menos.
241
00:13:34,271 --> 00:13:37,401
En realidad, es un desastre.
Soy muy mala en esto.
242
00:13:37,483 --> 00:13:39,153
Es algo de familia.
243
00:13:39,735 --> 00:13:42,275
- ¿Eras igual?
- ¿Yo? No. Tu papá.
244
00:13:44,865 --> 00:13:48,485
Pero no importaba
cuántas veces él arruinaba todo,
245
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
siempre volvía con él
porque tiene un buen corazón.
246
00:13:54,124 --> 00:13:55,504
Igual que tú.
247
00:13:56,627 --> 00:13:58,917
¿Papá no era tan encantador como dice?
248
00:14:00,339 --> 00:14:02,299
Digamos que tienes suerte de existir.
249
00:14:09,682 --> 00:14:11,562
Me siento muy perdido, Marion.
250
00:14:12,059 --> 00:14:13,439
Ya no sé quién soy.
251
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
Yo pasé por lo mismo cuando perdí a Ralph.
252
00:14:16,772 --> 00:14:18,572
Mi mundo se puso de cabeza.
253
00:14:19,441 --> 00:14:21,111
Me siento así, Mar.
254
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
Pero te puedes adaptar, lo superarás.
255
00:14:24,405 --> 00:14:26,565
La vida tiene más sorpresas para ti.
256
00:14:27,741 --> 00:14:28,581
Qué profundo.
257
00:14:29,702 --> 00:14:33,042
Es básicamente lo que te dije,
pero sin lo del esposo muerto.
258
00:14:33,122 --> 00:14:36,582
Abuela, te dije que dejaras de engañar
a chicos con lo del jacuzzi.
259
00:14:37,334 --> 00:14:40,964
¿Qué? No nos engañó.
Lo estamos probando antes de llevarlo.
260
00:14:41,046 --> 00:14:43,586
Hermano, creo que ese es el engaño.
261
00:14:45,509 --> 00:14:49,139
Tengo una cama grande gratis arriba,
por si la quieren probar.
262
00:14:49,972 --> 00:14:51,352
- ¿Es gratis?
- Hermano.
263
00:14:57,062 --> 00:15:00,072
- Lamento lo que les hizo.
- No estuvo tan mal.
264
00:15:00,149 --> 00:15:02,939
Estaba deprimido
y me dio un muy buen consejo.
265
00:15:03,027 --> 00:15:05,197
Sí, ella siempre ayuda a los lindos.
266
00:15:06,447 --> 00:15:08,237
La denunciaré con Pennysaver.
267
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
Lamento que mi relajada familia
haya arruinado tu momento.
268
00:15:18,876 --> 00:15:20,286
Está bien.
269
00:15:20,377 --> 00:15:22,877
Le dije a un guardia que estuviera atento.
270
00:15:24,131 --> 00:15:26,971
Bueno, prepárate para una confesión.
271
00:15:27,968 --> 00:15:29,968
Gracias por cubrirme ayer.
272
00:15:30,054 --> 00:15:32,474
No tenías por qué,
pero fue importante para mí.
273
00:15:33,474 --> 00:15:34,354
Claro, Ozzie.
274
00:15:35,017 --> 00:15:39,477
Sufrí un poco con lo de los penes,
pero se lo atribuiré a los nervios.
275
00:15:40,439 --> 00:15:43,279
Me asusté,
estaba pensando en eso y lo dije.
276
00:15:45,069 --> 00:15:46,819
Bueno, Le-Le, ya me voy.
277
00:15:46,904 --> 00:15:49,914
Me tomará el doble llegar
por los carriles comunes.
278
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
- Bueno, mamá. Te quiero.
- Yo también.
279
00:15:53,661 --> 00:15:55,701
- Gusto en conocerte.
- Igualmente.
280
00:15:55,788 --> 00:15:57,748
Ya veo de dónde sacó su belleza.
281
00:15:58,707 --> 00:15:59,827
Qué encantador.
282
00:16:00,793 --> 00:16:02,213
¿Seguro que no tendrán sexo?
283
00:16:02,294 --> 00:16:03,924
- Seguro.
- Sin dudas.
284
00:16:06,674 --> 00:16:09,054
Presione "enter" y entrará a su correo.
285
00:16:11,553 --> 00:16:12,433
Tienes correo.
286
00:16:12,513 --> 00:16:13,603
¡Ay, tengo correo!
287
00:16:14,723 --> 00:16:15,723
Qué emoción.
288
00:16:15,808 --> 00:16:18,058
Tuve hijos, pero esto se le parece.
289
00:16:19,144 --> 00:16:20,814
De hecho, es de mi parte.
290
00:16:21,313 --> 00:16:24,533
Hay algo que he querido decirle.
Adelante, ábralo.
291
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
Está bien.
292
00:16:27,861 --> 00:16:30,321
Doble clic en el pequeño buzón.
293
00:16:32,074 --> 00:16:33,374
Oh, cielos.
294
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
¿A dónde se fue?
295
00:16:35,995 --> 00:16:36,995
Está justo ahí.
296
00:16:39,039 --> 00:16:39,869
Clic, clic.
297
00:16:40,416 --> 00:16:42,496
No, la pequeña caja en la esquina.
298
00:16:43,085 --> 00:16:44,835
- Desapareció.
- Está detrás.
299
00:16:44,920 --> 00:16:46,340
- ¿De qué?
- La ventana.
300
00:16:51,635 --> 00:16:52,885
Reiniciando. Así que…
301
00:16:55,014 --> 00:16:56,644
Tenemos como cinco minutos.
302
00:16:58,892 --> 00:16:59,732
Olvídelo.
303
00:17:01,270 --> 00:17:02,270
Señora Forman,
304
00:17:03,105 --> 00:17:03,935
soy gay.
305
00:17:05,232 --> 00:17:07,942
Hace un tiempo lo sé
y quería que lo supiera.
306
00:17:08,027 --> 00:17:10,107
Mi novio, Etienne, vive en Canadá.
307
00:17:12,364 --> 00:17:14,244
No sé cómo me siento al respecto.
308
00:17:16,410 --> 00:17:22,040
Mi amiga Sharon se casó con un canadiense,
y él se escapó con su camioneta Toyota.
309
00:17:22,124 --> 00:17:26,094
Las cenizas de su gato estaban ahí
y ahora ella está destruida.
310
00:17:28,213 --> 00:17:30,633
¿Pero está bien con que yo sea gay?
311
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Por supuesto que sí.
312
00:17:33,218 --> 00:17:36,428
Ay, dulce niño, ven aquí.
313
00:17:39,224 --> 00:17:42,234
Me hiciste sentir muy especial.
314
00:17:50,319 --> 00:17:52,699
¿Por eso me ayudaste con la computadora?
315
00:17:53,447 --> 00:17:55,527
No, lo hice porque me encantó.
316
00:18:07,002 --> 00:18:07,962
Entonces…
317
00:18:08,754 --> 00:18:09,764
lo de ayer…
318
00:18:10,631 --> 00:18:11,881
Fue muy inesperado.
319
00:18:13,175 --> 00:18:14,005
¿Nosotras…?
320
00:18:14,676 --> 00:18:17,596
¿Nos divertimos? Sí.
321
00:18:18,097 --> 00:18:18,927
Dos veces.
322
00:18:20,390 --> 00:18:22,600
- No hablemos más de esto.
- Muere acá.
323
00:18:24,478 --> 00:18:25,308
Siéntate, Nik.
324
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Le llevaré esta lechuga a mi cabra.
325
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
No lo hiciste.
326
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Era gratis, Nik.
327
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Eres la mamá de una cabra.
328
00:18:35,447 --> 00:18:36,817
Bueno, eso es tierno.
329
00:18:38,826 --> 00:18:41,446
Ya completaste el paso siete. ¿Qué sigue?
330
00:18:41,537 --> 00:18:42,747
- Robo un auto.
- ¿Sí?
331
00:18:42,830 --> 00:18:44,540
No, le digo a mi pediatra.
332
00:18:46,917 --> 00:18:48,997
Ay, Jay acaba de entrar.
333
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Se puso la camisetita.
334
00:18:52,131 --> 00:18:54,551
Es aún más sexi cuando está cansado.
335
00:18:55,968 --> 00:18:57,758
¿Cuánto debo mantener la amistad?
336
00:18:57,845 --> 00:19:00,345
No lo sé, fue tu loca idea.
337
00:19:02,099 --> 00:19:03,179
Solo habla con él.
338
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
¿Qué hago?
339
00:19:04,476 --> 00:19:07,596
¿Le confieso mi amor frente al kétchup?
Me da miedo.
340
00:19:07,688 --> 00:19:09,358
Yo me confesé con tu abuela.
341
00:19:09,439 --> 00:19:11,529
Dile al que sabe que te gusta
que te gusta.
342
00:19:14,778 --> 00:19:16,358
¿Es la gomita de Nikki?
343
00:19:16,446 --> 00:19:18,616
¿Qué? No.
344
00:19:19,575 --> 00:19:20,485
Hola.
345
00:19:21,243 --> 00:19:22,123
Hola.
346
00:19:22,619 --> 00:19:25,659
¿Recuerdas que dije
que solo quería ser tu amiga?
347
00:19:25,747 --> 00:19:28,127
Sí. Fue una sorpresa
y no de las divertidas.
348
00:19:29,710 --> 00:19:31,960
Te gustará lo que estoy por decir.
349
00:19:32,045 --> 00:19:33,795
Me tomó una eternidad estacionar.
350
00:19:33,881 --> 00:19:37,381
Tu amigo persigue una cabra
mientras una chica le grita.
351
00:19:38,886 --> 00:19:40,386
Divertido para la primera cita.
352
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
Serena, mi amiga Leia.
353
00:19:45,100 --> 00:19:46,190
¿Qué tal, amiga?
354
00:19:48,729 --> 00:19:52,109
Vine a servirme un poco de kétchup
del viejo surtidor.
355
00:19:57,362 --> 00:19:58,202
¿Red?
356
00:20:01,241 --> 00:20:02,451
¿Qué estás haciendo?
357
00:20:04,620 --> 00:20:06,160
Nada. Vuelve a la cama.
358
00:20:06,872 --> 00:20:09,252
Red Forman, quita las manos de ahí.
359
00:20:15,672 --> 00:20:17,012
¿Esa es Raquel Welch?
360
00:20:22,429 --> 00:20:23,719
¡Es ella!
361
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
Red Forman.
362
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
Me alegra que uses la computadora nueva.
363
00:20:33,565 --> 00:20:35,605
Búscame una de Kirk Douglas.
364
00:20:37,694 --> 00:20:39,614
- Vestido de gladiador.
- Bueno.
365
00:20:41,573 --> 00:20:42,623
Búscalo tú.
366
00:20:46,745 --> 00:20:47,865
Reiniciando.
367
00:21:27,995 --> 00:21:30,115
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía