1 00:00:08,550 --> 00:00:09,930 ‫أنا متحمسة.‬ 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,811 ‫إنه حاسوبنا الأول.‬ ‫أشعر كأنني الكابتن "كيرك".‬ 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,392 ‫لطف منك يا "أوزي" أن تساعدنا في تركيبه.‬ 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,516 ‫لا أفهم ما حاجتنا إلى هذا الشيء.‬ 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,363 ‫إنه المستقبل يا "ريد".‬ 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,439 ‫على أحدنا أن يبقى عصريًا ومواكبًا للزمن.‬ 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 ‫انظر، هناك دواسة مثل آلة الخياطة.‬ 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 ‫لا، إنها فأرة.‬ 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 ‫ماذا تفعل الفأرة؟‬ 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,621 ‫تقضي حاجتها في العلية.‬ 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,957 ‫ابتهج يا "ريد".‬ 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,789 ‫ستبدأ "الولايات المتحدة"‬ ‫باستخدام الإنترنت. لنؤدّ دورنا.‬ 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,915 ‫يمكننا الآن القراءة عن الأخبار‬ ‫والرياضة والسياسة.‬ 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 ‫لكنني أقوم بذلك الآن.‬ 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 ‫هذا ما أدعوه بقراءة الصحيفة.‬ 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,715 ‫أتعلمين ما أحبه فيها؟‬ 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 ‫عدم وجود أسلاك متصلة بالحكومة.‬ 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 ‫هل هذا الشيء متصل بالحكومة؟‬ 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,598 ‫أجل، بإمكان الرئيس رؤيتك الآن.‬ 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 ‫أعلم أنك تمزح.‬ 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 ‫لكن في حال لم تكن تمزح،‬ 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,449 ‫مرحبًا يا "بيل"،‬ ‫أحببت ظهورك في برنامج "أرسينيو".‬ 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,949 ‫لم تريد حوض استحمام ساخن مستعمل؟‬ 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,745 ‫سيكون ملوثًا بأوساخ الآخرين.‬ 25 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 ‫أجل، إلى أن نلوثه بأوساخنا.‬ 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,127 ‫كم هذا شاعريّ.‬ 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,167 ‫إنه مجاني يا "نيك".‬ ‫الشيء المجاني الآخر هو معزة.‬ 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,552 ‫أحبك، لكنني لن أتشارك معزةً معك.‬ 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,723 ‫في حال انفصلنا، من سيحتفظ بالمعزة؟‬ 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,101 ‫بعد معاناتي من انفصال والديّ،‬ ‫أنصحكما بعدم إجبار المعزة على الاختيار.‬ 31 00:01:38,681 --> 00:01:40,561 ‫أحضر حوض الاستحمام الساخن المقزز غدًا.‬ 32 00:01:40,642 --> 00:01:42,942 ‫لدينا موعد تصوير في "غلامور شوتس".‬ 33 00:01:43,019 --> 00:01:43,979 ‫لا بأس.‬ 34 00:01:44,062 --> 00:01:46,652 ‫يمكننا تغيير الحجز في "غلامور شوتس"‬ ‫إلى حين نمو شاربي.‬ 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,190 ‫إذًا لن يحدث ذلك أبدًا.‬ 36 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 ‫اصمتي يا "غوين".‬ ‫بالكاد يمكنك رؤيته عندما أشرب الحليب.‬ 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,489 ‫انظري يا "نيك"، من يذهب أولًا يأخذ الحوض.‬ 38 00:01:57,575 --> 00:01:59,785 ‫لا يمكن تأجيله.‬ ‫أضعت من يدي قفص الكلاب الكبير لنفس السبب.‬ 39 00:01:59,869 --> 00:02:01,869 ‫- لا تملك كلبًا.‬ ‫- لكنني قد أحضر معزة.‬ 40 00:02:01,955 --> 00:02:02,785 ‫اكتفيت.‬ 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,171 ‫ترفضين التحدث عن علاقتنا.‬ 42 00:02:08,753 --> 00:02:09,843 ‫العلاقات، أليس كذلك؟‬ 43 00:02:10,839 --> 00:02:11,669 ‫من يحتاج إليها؟‬ 44 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 ‫ألا تمانع أن نكون مجرد صديقين؟‬ 45 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 ‫أجل، هذا رائع. أحب ذلك.‬ 46 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 ‫هذا جيد.‬ 47 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 ‫هذا جيد وممتع.‬ 48 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 ‫نجحت خطتك. أتلفت دماغه الصبياني.‬ 49 00:02:31,985 --> 00:02:34,275 ‫كأنه في لعبة فيديو وأصابه خلل تقني.‬ 50 00:02:34,821 --> 00:02:38,871 ‫حسنًا يا "نيك"،‬ ‫لن أجلس هنا أثناء رفضك التحدث إليّ.‬ 51 00:02:39,367 --> 00:02:41,697 ‫هل تريد مساعدتي في إحضار الحوض يا "جاي"؟‬ 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 ‫بالتأكيد. ماذا؟‬ 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,867 ‫بالتأكيد. ماذا؟‬ 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,920 ‫- أخي.‬ ‫- أجل، أنا قادم.‬ 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 ‫هل تستريح من تركيب الحاسوب للعجوزين؟‬ 56 00:02:58,761 --> 00:03:01,391 ‫حاولت شرح معنى سطح المكتب الافتراضي لجدتك.‬ 57 00:03:01,472 --> 00:03:03,642 ‫ثم اضطُررت إلى شرح كلمة "افتراضي".‬ 58 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 ‫ثم اضطُررت بطريقة ما إلى شرح كلمة "مكتب".‬ 59 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 ‫لست مضطرًا إلى فعل هذا من أجلها.‬ 60 00:03:09,314 --> 00:03:10,864 ‫لا أفعل هذا من أجلها، بل من أجلي.‬ 61 00:03:10,940 --> 00:03:14,650 ‫إنه جزء من خطتي الكبرى.‬ ‫أريد أن أخبر جدتك عن ميولي الجنسية.‬ 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,027 ‫حسنًا.‬ 63 00:03:17,530 --> 00:03:21,450 ‫تبدو واثقًا ومطمئنًا.‬ ‫ظننت أن الجميع يعلمون ذلك.‬ 64 00:03:21,534 --> 00:03:24,084 ‫أنا شاب مثليّ‬ ‫يعيش في بلدة صغيرة في "ويسكونسن".‬ 65 00:03:24,162 --> 00:03:26,792 ‫ما زالت هناك أماكن‬ ‫لربط الأحصنة في المحكمة.‬ 66 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 ‫إخبار أيّ أحد عن ميولي أمر جلل.‬ 67 00:03:31,419 --> 00:03:34,089 ‫أتفهّم ذلك. في الصف السابع،‬ ‫استغرقت وقتًا طويلًا‬ 68 00:03:34,172 --> 00:03:36,932 ‫لإخبار والديّ أنني أريد العزف‬ ‫على المزمار بدلًا من الكلارينيت.‬ 69 00:03:39,844 --> 00:03:41,054 ‫لكنني حصلت على ما أريد.‬ 70 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 ‫وستصل أنت أيضًا لمبتغاك.‬ 71 00:03:44,057 --> 00:03:44,927 ‫بالطبع.‬ 72 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 ‫الحالتان بنفس الأهمية.‬ 73 00:03:49,270 --> 00:03:50,230 ‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…‬ 74 00:03:50,313 --> 00:03:52,323 ‫نتسكع في الشارع‬ 75 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 ‫مثلما فعلنا الأسبوع الفائت‬ 76 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 ‫من دون فعل شيء سوى التحدث إليكم‬ 77 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 ‫جميعنا بخير"‬ 78 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 ‫"عرض التسعينيات"‬ 79 00:04:02,283 --> 00:04:03,913 ‫مرحبًا يا "ويسكونسن"!‬ 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,544 ‫لم تريد إخبار جدتي عن ميولك الجنسية؟‬ 81 00:04:06,621 --> 00:04:09,251 ‫إنها الخطوة السابعة‬ ‫في خطة الكشف عن ميولي المكونة من 16 خطوة.‬ 82 00:04:09,916 --> 00:04:11,076 ‫لم أكن أعلم أن هناك خطوات.‬ 83 00:04:11,167 --> 00:04:13,707 ‫يتم تحديثها كل سنة‬ ‫في مؤتمرنا في "بالم سبرينغز".‬ 84 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 ‫أنا أمزح.‬ 85 00:04:17,590 --> 00:04:18,470 ‫كنت أعلم ذلك.‬ 86 00:04:18,549 --> 00:04:20,429 ‫أعرف بعض الأشياء. لديّ صديق مثليّ.‬ 87 00:04:21,594 --> 00:04:22,724 ‫هل تقصدينني؟‬ 88 00:04:23,888 --> 00:04:25,058 ‫أجل.‬ 89 00:04:26,349 --> 00:04:29,729 ‫كما كنت أقول،‬ ‫أعمل من أجل الوصول إلى الخطوة الأخيرة.‬ 90 00:04:30,228 --> 00:04:31,348 ‫وهي إخبار والديّ.‬ 91 00:04:32,272 --> 00:04:34,022 ‫أكملت الخطوة السادسة للتو.‬ 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,357 ‫وهي الكشف عن ميولي‬ ‫للغرباء الذين لن ألتقي بهم مجددًا.‬ 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,401 ‫آسف، يبدو أنك اتصلت بالرقم الخطأ.‬ 94 00:04:39,487 --> 00:04:41,407 ‫بالإضافة إلى ذلك… أنا مثليّ.‬ 95 00:04:43,825 --> 00:04:45,025 ‫احتفظي بالباقي. أنا مثليّ.‬ 96 00:04:49,622 --> 00:04:52,922 ‫أنا مثليّ!‬ 97 00:04:55,169 --> 00:04:57,459 ‫أخبرته مجددًا عندما ارتدّ الحبل إلى الأعلى.‬ 98 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 ‫الخطوة التالية هي السابعة، وهي الكشف‬ ‫عن ميولي لشخص بالغ أراه طوال الوقت.‬ 99 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 ‫أيّ جدتك.‬ 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 ‫هذا رائع، فهي تحبك.‬ 101 00:05:07,015 --> 00:05:08,135 ‫تحبني جميع النساء.‬ 102 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 ‫يا لها من خسارة.‬ 103 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 ‫أيمكنك جسّ نبضها تجاه المسألة؟‬ 104 00:05:14,731 --> 00:05:17,151 ‫أريد التأكد من أنني سأخبر الشخص المناسب.‬ 105 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 ‫سيكون رد فعلها رائعًا،‬ ‫فجدتي غاية في اللطف.‬ 106 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 ‫جدتي غاية في اللطف أيضًا،‬ ‫إلى أن ترى إحداهن ترضع صغيرها في العلن.‬ 107 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 ‫حينها سترش العطر في وجهها‬ ‫وتدعوها بالساقطة.‬ 108 00:05:32,749 --> 00:05:33,789 ‫ها هو.‬ 109 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 ‫إنه أفضل من اكتشاف شاطئ العراة.‬ 110 00:05:40,965 --> 00:05:43,215 ‫إلى أن رأينا مدرب البيسبول‬ ‫يمارس بتمارين الاندفاع.‬ 111 00:05:44,886 --> 00:05:46,886 ‫هذا ما تبدو عليه حياتي الآن.‬ 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 ‫مثل خصيتين مترهّلتين.‬ 113 00:05:50,516 --> 00:05:51,426 ‫أخي…‬ 114 00:05:51,934 --> 00:05:55,194 ‫أشعر بالحزن لرؤيتك محبطًا بسبب "ليا".‬ 115 00:05:55,730 --> 00:05:57,570 ‫أتعلم ما الذي سيحسّن مزاجك؟‬ 116 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 ‫حركة المهبل. ضع يديك هنا.‬ 117 00:06:04,739 --> 00:06:07,529 ‫- هذا الشكل دقيق.‬ ‫- هذا ما يجعله مضحكًا.‬ 118 00:06:08,993 --> 00:06:10,873 ‫عاد الألم بعد أن أنزلت يديك.‬ 119 00:06:12,288 --> 00:06:13,788 ‫مرحبًا أيها الشابان.‬ 120 00:06:14,290 --> 00:06:16,170 ‫مرحبًا يا سيدتي،‬ ‫اتصلنا لأخذ حوض الاستحمام الساخن.‬ 121 00:06:16,250 --> 00:06:17,340 ‫أجل.‬ 122 00:06:17,418 --> 00:06:18,958 ‫سيسرني التخلص منه.‬ 123 00:06:19,045 --> 00:06:20,545 ‫كان لزوجي،‬ 124 00:06:20,630 --> 00:06:23,510 ‫لكنني لم أعد أستخدمه كثيرًا بعد أن تُوفى.‬ 125 00:06:23,591 --> 00:06:25,591 ‫تؤسفني خسارتك، كيف تُوفى؟‬ 126 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 ‫لقد غرق.‬ 127 00:06:29,305 --> 00:06:31,055 ‫- أما زلت تريد الحوض؟‬ ‫- "جاي".‬ 128 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 ‫غرق في بحيرة.‬ 129 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 ‫أجل!‬ 130 00:06:34,477 --> 00:06:36,397 ‫أعني أن مصابك أحزنني.‬ 131 00:06:36,479 --> 00:06:39,479 ‫لكنني لم أكن أريد حوضًا مسكونًا بالأشباح.‬ 132 00:06:40,274 --> 00:06:41,114 ‫سنأخذه.‬ 133 00:06:41,192 --> 00:06:43,692 ‫تمهّلا، ألا تريدان تجربته أولًا؟‬ 134 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 ‫هل المياه ساخنة بما يكفي؟‬ 135 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 ‫أجل يا سيدتي.‬ 136 00:06:52,245 --> 00:06:53,155 ‫قدم من هذه؟‬ 137 00:06:53,246 --> 00:06:55,536 ‫أحب هذه اللعبة.‬ 138 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 ‫تعالي إلى هنا يا "كيتي".‬ 139 00:07:14,517 --> 00:07:15,387 ‫ماذا تريد؟‬ 140 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 ‫لقد استيقظ.‬ 141 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 ‫هذا لطيف.‬ 142 00:07:20,815 --> 00:07:24,145 ‫وضعته في حالة الغفوة منذ ساعة،‬ ‫لا بدّ أنه جائع.‬ 143 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 ‫ها قد مات الآن.‬ 144 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 ‫لا بأس.‬ 145 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 ‫لم يستلطف "إيريك" إلّا بعد مضيّ وقت طويل.‬ 146 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 ‫مرحبًا يا جدتي، هل يمكنني استشارتك؟‬ 147 00:07:38,749 --> 00:07:41,339 ‫إنه موضوع حسّاس وشخصيّ.‬ 148 00:07:41,419 --> 00:07:44,459 ‫هل يتعلق بالمراهقين؟ كم أفتقد لهذا.‬ 149 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 ‫أجل، إنه بخصوص صديقي.‬ 150 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 ‫فهمت هذا، صديقك. حسنًا.‬ 151 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 ‫تحدثت كثيرًا إلى "إيريك"‬ ‫عن مواضيع تتعلق بأصدقائه.‬ 152 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 ‫بلّل صديقه السرير.‬ 153 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 ‫كان صديقه معجبًا بمدرّسة.‬ 154 00:07:58,895 --> 00:08:02,395 ‫علّق صديقه شريطًا مطاطيًا في منطقته الحساسة.‬ 155 00:08:06,611 --> 00:08:07,901 ‫المهم…‬ 156 00:08:09,822 --> 00:08:12,702 ‫إنه موضوع قد لا تشعرين بالراحة تجاهه.‬ 157 00:08:12,783 --> 00:08:15,543 ‫هل يتعلق الأمر بالممنوعات؟‬ ‫لأنه يجدر بك إخبار صديقك‬ 158 00:08:15,620 --> 00:08:17,870 ‫أن الأمر يبدأ بزجاجة جعة، وفي وقت وجيز‬ 159 00:08:17,955 --> 00:08:20,415 ‫سينام في المتنزه بسبب إدمانه على المخدرات.‬ 160 00:08:21,667 --> 00:08:23,287 ‫لا تتعلق المسألة بالمخدرات.‬ 161 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 ‫لا يمكنني أن أقول ما هي، لكنها خطوة مهمة.‬ 162 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 ‫كما أنها مخيفة،‬ ‫فبعد الإقدام عليها لا يمكنك التراجع.‬ 163 00:08:33,804 --> 00:08:35,394 ‫فهمت، حسنًا.‬ 164 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 ‫أخبري صديقك أنني مستعدة‬ ‫للتحدث إليه حين يريد ذلك.‬ 165 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 ‫شكرًا يا جدتي. أنت لطيفة.‬ 166 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 ‫هذه طباعي، أنا في غاية اللطافة.‬ 167 00:08:48,277 --> 00:08:51,487 ‫"دونا"، أنا "كيتي".‬ ‫ابنتك على وشك ممارسة الجنس.‬ 168 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 ‫هذا غريب، نحن لا نتسكع بمفردنا أبدًا.‬ 169 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 ‫لماذا؟‬ 170 00:09:03,626 --> 00:09:04,956 ‫ليس لأنني أكرهك،‬ 171 00:09:05,461 --> 00:09:07,051 ‫لكنني أفضل التسكع مع أشخاص آخرين فحسب.‬ 172 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 ‫وأنا أيضًا.‬ 173 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 ‫لكن أخاك تركني‬ ‫من أجل حوض الاستحمام الساخن.‬ 174 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 ‫كوني ممتنة لأنه سيستحم.‬ 175 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 ‫أشعر بالملل.‬ 176 00:09:18,724 --> 00:09:20,024 ‫أتريدين فعل شيء ما؟‬ 177 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 ‫معًا؟‬ 178 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 ‫- لست يائسة إلى هذه الدرجة.‬ ‫- أجل، ولا أنا.‬ 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 ‫ليس هناك ما يجمعنا.‬ 180 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 ‫حسنًا، يجمعنا شيء واحد فقط.‬ 181 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 ‫بالتأكيد.‬ 182 00:09:33,322 --> 00:09:34,872 ‫مهلًا، أين سواري؟‬ 183 00:09:35,700 --> 00:09:37,450 ‫لا أعلم، لم أره.‬ 184 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 ‫أنت خفيفة الظل.‬ 185 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 ‫أنت خفيفة الظل.‬ 186 00:09:45,751 --> 00:09:47,381 ‫أتريدين أن نكون وجبتين خفيفتين؟‬ 187 00:09:48,879 --> 00:09:50,009 ‫وجبتان خفيفتان!‬ 188 00:09:54,427 --> 00:09:56,427 ‫اضغطي هنا وستتصلين بالإنترنت.‬ 189 00:09:56,929 --> 00:09:58,969 ‫أشعر بتوتر شديد‬ 190 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 ‫كما لو أنني أفتح شريطًا لاصقًا جديدًا.‬ 191 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 ‫ستواجه ستة أشهر عصيبة إن فتحته بشكل خطأ.‬ 192 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 ‫اضغطي على الزر من فضلك.‬ 193 00:10:17,283 --> 00:10:21,453 ‫حسنًا، الإنترنت عبارة عن عفريتين‬ ‫يصرخان على بعضهما.‬ 194 00:10:22,955 --> 00:10:24,865 ‫- هذا تشبيه دقيق.‬ ‫- أجل.‬ 195 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 ‫أريد أن أتحدث إليك قبل أن نتابع.‬ 196 00:10:29,879 --> 00:10:30,919 ‫إنه…‬ 197 00:10:32,006 --> 00:10:33,086 ‫هل أنت بخير؟‬ 198 00:10:33,883 --> 00:10:36,143 ‫تبدو متوترًا. هل سددت المرحاض؟‬ 199 00:10:36,218 --> 00:10:38,758 ‫هذا ليس خطأك، فالتمديدات قديمة.‬ 200 00:10:41,057 --> 00:10:43,387 ‫في الواقع، تتعلق المسألة بي وباختلافي عن…‬ 201 00:10:43,976 --> 00:10:44,886 ‫أين هي؟‬ 202 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 ‫"ليا"، أنا أمك. انزلي إلى هنا.‬ 203 00:10:48,689 --> 00:10:49,569 ‫"ليا"!‬ 204 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 ‫كيف كانت رحلتك؟‬ 205 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 ‫كان الطريق مزدحمًا،‬ ‫لذا قدت لنحو عشرة كيلومترات على الرصيف.‬ 206 00:10:58,324 --> 00:10:59,664 ‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬ 207 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 ‫هل هذا هو الفتى؟‬ 208 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 ‫أهو من ستمارسين معه الجنس؟‬ 209 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 ‫ماذا؟‬ 210 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 ‫أخبرت والدتك عن صديقتك ورغباتها الجنسية.‬ 211 00:11:11,462 --> 00:11:15,682 ‫أحضرت لك واقيات ذكرية ومرهم ترطيب‬ ‫وإسفنجًا مانعًا للحمل ولباسًا داخليًا قبيحًا.‬ 212 00:11:20,137 --> 00:11:21,677 ‫- عقار مضاد للقلق؟‬ ‫- إنه لي.‬ 213 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 ‫لن أمارس الجنس يا أمي.‬ 214 00:11:26,394 --> 00:11:30,194 ‫حسنًا، ما هو السر‬ ‫الذي كنت تخبرين جدتك عنه؟‬ 215 00:11:32,566 --> 00:11:35,356 ‫في الحقيقة، كنت أخبرها أنني سأمارس الجنس.‬ 216 00:11:35,861 --> 00:11:38,201 ‫مع شاب في الفراش.‬ 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,530 ‫وفي أماكن أخرى‬ ‫حيث يفعل الناس ذلك لبعضهم البعض.‬ 218 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 ‫وصلت في الوقت المناسب،‬ ‫فهرموناتها في ذروة نشاطها.‬ 219 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 ‫إنها ترسم الأعضاء الذكرية باستمرار.‬ 220 00:11:51,961 --> 00:11:52,881 ‫إنها مهووسة بذلك.‬ 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,719 ‫يستطيع الرئيس سماعك.‬ 222 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 223 00:12:04,348 --> 00:12:07,598 ‫أنا فخورة بك لأنك صارحتنا قبل فعل أيّ شيء.‬ 224 00:12:08,352 --> 00:12:10,902 ‫- ربما حان الوقت لخوض حديث الجنس.‬ ‫- سبق أن خضناه.‬ 225 00:12:10,980 --> 00:12:13,150 ‫كنا نستخدم كلمات ملطّفة في المرة الماضية.‬ 226 00:12:13,232 --> 00:12:15,442 ‫أما الآن فسنستخدم الكلمات الحقيقية.‬ 227 00:12:19,989 --> 00:12:20,819 ‫أيتها الوجبة الخفيفة.‬ 228 00:12:20,906 --> 00:12:23,366 ‫- أجل أيتها الوجبة الخفيفة.‬ ‫- ماذا تريدين أن نفعل؟‬ 229 00:12:24,452 --> 00:12:27,202 ‫هناك شيء أفعله عادةً مع "نايت"،‬ 230 00:12:27,288 --> 00:12:29,868 ‫لكن أظن أنني سأستمتع أكثر معك.‬ 231 00:12:32,710 --> 00:12:35,300 ‫"(غلامور شوتس)"‬ 232 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 ‫"واقيات ذكرية"‬ 233 00:12:55,024 --> 00:12:58,744 ‫- حسنًا، ردديها من بعدي يا "ليا".‬ ‫- لا يمكنني قول الكلمات الحقيقية.‬ 234 00:12:58,819 --> 00:13:00,989 ‫حسنًا، قوليها بالطريقة التي تريحك.‬ 235 00:13:01,572 --> 00:13:05,372 ‫لا تضعي العضو الأول داخل الثاني‬ ‫بعد دخوله في الثالث.‬ 236 00:13:06,327 --> 00:13:08,827 ‫مهلًا، أي منها هو الأول؟ أتعلمين؟‬ 237 00:13:08,913 --> 00:13:11,713 ‫لا تضعي شيئًا داخل شيء‬ ‫بعد دخوله في شيء آخر.‬ 238 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 ‫لم يكن علينا الوصول إلى هذا الحد.‬ 239 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 ‫أنا معجبة بفتى وراودتني بعض الأفكار عنه.‬ 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 ‫لديه قميص ضيق يغطي كامل جسده…‬ 241 00:13:21,133 --> 00:13:23,643 ‫أغار منه يا أمي،‬ ‫أريد أن أكون بدلًا من ذلك القميص.‬ 242 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 ‫بدأ ذلك بالحدوث.‬ 243 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 ‫لا، لم يبدأ بعد. لم أقبّله حتى.‬ 244 00:13:30,518 --> 00:13:32,268 ‫هل صارحته بمشاعرك؟‬ 245 00:13:32,770 --> 00:13:33,600 ‫نوعًا ما.‬ 246 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 ‫عقّدت المسألة كثيرًا، فأنا لا أجيد هذا.‬ 247 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 ‫هذا متوارث في العائلة.‬ 248 00:13:39,735 --> 00:13:42,275 ‫- هل أنت مثلي؟‬ ‫- أنا؟ كلا، أتحدث عن والدك.‬ 249 00:13:44,865 --> 00:13:48,405 ‫لكن مهما عقّد علاقتنا،‬ 250 00:13:49,370 --> 00:13:52,330 ‫كنت أعود إليه دائمًا، لأنه طيب القلب.‬ 251 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 ‫مثلك تمامًا.‬ 252 00:13:56,627 --> 00:13:58,917 ‫مهلًا، ألم يكن أبي معسول اللسان كما يدّعي؟‬ 253 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 ‫سأكتفي بالقول إنك محظوظة أنك وُلدت.‬ 254 00:14:09,682 --> 00:14:11,562 ‫أشعر بالضياع يا "ماريون".‬ 255 00:14:12,059 --> 00:14:13,439 ‫لم أعد أعرف من أكون.‬ 256 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 ‫عانيت من الأمر نفسه عندما مات "رالف".‬ 257 00:14:16,772 --> 00:14:18,572 ‫انقلبت حياتي رأسًا على عقب.‬ 258 00:14:19,441 --> 00:14:21,111 ‫هذا ما أشعر به بالضبط يا "مار".‬ 259 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 ‫لكن يمكنك التأقلم ومتابعة حياتك.‬ 260 00:14:24,405 --> 00:14:26,565 ‫فالحياة تحمل لك الكثير من المفاجآت.‬ 261 00:14:27,741 --> 00:14:28,581 ‫كلام مؤثر.‬ 262 00:14:29,702 --> 00:14:33,042 ‫هذا ما قلته لك بالضبط،‬ ‫لكن من دون الحديث عن الزوج الميت.‬ 263 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 ‫لا يا جدتي. قلت لك ألّا تحتالي على الشبان‬ ‫ليجلسوا في حوض الاستحمام الساخن.‬ 264 00:14:37,334 --> 00:14:40,964 ‫لم تفعل ذلك. كنّا نجربه قبل أن نشتريه.‬ 265 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 ‫أظن أن هذه هي الحيلة.‬ 266 00:14:45,509 --> 00:14:49,139 ‫لديّ سرير مجاني بمقاس كبير‬ ‫في حال رغبتما في تجربته.‬ 267 00:14:49,972 --> 00:14:51,272 ‫- هل هو مجانيّ؟‬ ‫- يا أخي!‬ 268 00:14:57,062 --> 00:15:00,072 ‫- آسفة لأنها أضاعت وقتكما.‬ ‫- لا، استمتعنا بوقتنا.‬ 269 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 ‫كنت أقسو على نفسي، لكن نصيحتها كانت مفيدة.‬ 270 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 ‫أجل، إنها تساعد الوسيمين دائمًا.‬ 271 00:15:06,447 --> 00:15:08,237 ‫سأقدّم شكوى إلى جريدة الإعلانات.‬ 272 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 ‫يؤسفني أن عائلتي الرائعة خطفت منك الأضواء.‬ 273 00:15:18,876 --> 00:15:20,286 ‫لا بأس.‬ 274 00:15:20,377 --> 00:15:23,457 ‫أخبرت شرطي مرور في طريقي إلى المنزل‬ ‫لأحافظ على تركيزي.‬ 275 00:15:24,131 --> 00:15:26,881 ‫حسنًا، إليك بعض المشاعر السخيفة.‬ 276 00:15:27,968 --> 00:15:30,008 ‫أشكرك على التستر عليّ بالأمس.‬ 277 00:15:30,095 --> 00:15:32,465 ‫لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك،‬ ‫لكنه عنى لي كثيرًا.‬ 278 00:15:33,474 --> 00:15:34,524 ‫على الرحب والسعة.‬ 279 00:15:35,017 --> 00:15:37,557 ‫وضعتني في موقف حرج‬ ‫حين تحدثت عن الأعضاء الذكرية،‬ 280 00:15:37,645 --> 00:15:39,475 ‫لكن أظن أنك كنت متوترًا.‬ 281 00:15:40,481 --> 00:15:43,281 ‫شعرت بالذعر وكنت أفكر فيها، لذا قلتها.‬ 282 00:15:45,069 --> 00:15:46,819 ‫حسنًا يا "ليلي"، سأذهب.‬ 283 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 ‫سأستغرق ضعف المدة لأصل إلى المنزل‬ ‫إذا قدت في المسار الصحيح.‬ 284 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 ‫- حسنًا يا أمي، أحبك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 285 00:15:53,661 --> 00:15:55,751 ‫- سُررت بلقائك يا "أوزي".‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 286 00:15:55,829 --> 00:15:57,749 ‫عرفت الآن عمّن ورثت "ليا" جمالها.‬ 287 00:15:58,707 --> 00:15:59,827 ‫يا لك من فتى فاتن.‬ 288 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 ‫أواثقان أنكما لن تمارسا الجنس؟‬ 289 00:16:02,294 --> 00:16:04,054 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بلا أدنى شك.‬ 290 00:16:06,674 --> 00:16:09,264 ‫اضغطي على زر الدخول‬ ‫وستدخلين إلى بريدك الإلكتروني.‬ 291 00:16:11,553 --> 00:16:12,433 ‫لديك رسالة إلكترونية.‬ 292 00:16:12,513 --> 00:16:15,723 ‫يا للهول، لديّ رسالة إلكترونية.‬ ‫هذا مثير للحماس.‬ 293 00:16:15,808 --> 00:16:18,348 ‫سبق أن أنجبت أولادًا‬ ‫لكن هذا به قدر كبير من الحماسة.‬ 294 00:16:19,144 --> 00:16:20,814 ‫إنها رسالة مني في الواقع.‬ 295 00:16:21,313 --> 00:16:24,533 ‫أردت إخبارك شيئًا ما،‬ ‫لذا افتحي الرسالة من فضلك.‬ 296 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 ‫حسنًا.‬ 297 00:16:27,861 --> 00:16:30,321 ‫نقرتين على أيقونة علبة البريد.‬ 298 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 ‫يا للهول.‬ 299 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 ‫أين هي؟‬ 300 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 ‫إنها أمامك مباشرةً.‬ 301 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 ‫نقرتان.‬ 302 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 ‫لا، أيقونة العلبة الصغيرة في الزاوية.‬ 303 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 ‫- اختفت بالكامل.‬ ‫- إنها خلف هذه.‬ 304 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 ‫- خلف ماذا؟‬ ‫- تلك النافذة.‬ 305 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 ‫إنه يعيد التشغيل. لذا…‬ 306 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 ‫سننتظر لنحو خمس دقائق.‬ 307 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 ‫انسي الأمر.‬ 308 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 ‫سيدة "فورمان"،‬ 309 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 ‫أنا مثليّ.‬ 310 00:17:05,232 --> 00:17:07,992 ‫اكتشفت ذلك منذ مدة، وأردت إعلامك بذلك.‬ 311 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 ‫لديّ حبيب يُدعى "إيتيان" ويعيش في "كندا".‬ 312 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 ‫لا أعلم ماذا أقول لك.‬ 313 00:17:16,410 --> 00:17:22,040 ‫تزوجت صديقتي "شارون" من رجل كندي،‬ ‫وهرب في سيارتها.‬ 314 00:17:22,124 --> 00:17:26,094 ‫كان رماد قطتها في السيارة،‬ ‫وحياتها الآن يُرثى لها.‬ 315 00:17:28,213 --> 00:17:30,633 ‫لكن… ألا تمانعين أن أكون مثليًا؟‬ 316 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 ‫بالتأكيد لا مانع.‬ 317 00:17:33,218 --> 00:17:36,428 ‫اقترب أيها الفتى اللطيف.‬ 318 00:17:39,224 --> 00:17:42,234 ‫أشعر بأنني مميزة للغاية.‬ 319 00:17:50,360 --> 00:17:52,700 ‫ألهذا ساعدتني في تعلّم العمل على الحاسوب؟‬ 320 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 ‫لا، فعلتها لأنني أحببت ذلك.‬ 321 00:18:07,002 --> 00:18:09,762 ‫إذًا… ما حدث بالأمس…‬ 322 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 ‫لم يكن ذلك متوقعًا.‬ 323 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 ‫هل…‬ 324 00:18:14,676 --> 00:18:18,716 ‫استمتعنا؟ أجل، مرتين.‬ 325 00:18:20,390 --> 00:18:23,190 ‫- يجب ألّا نتحدث عن هذا مجددًا.‬ ‫- سأحتفظ بالسر حتى مماتي.‬ 326 00:18:24,478 --> 00:18:25,308 ‫اجلسي يا "نيك".‬ 327 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 ‫سأطعم قطعة الخس لمعزتي.‬ 328 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 ‫هل أنت جاد؟‬ 329 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‫إنها مجانية يا "نيك".‬ 330 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 ‫أصبحت والدة معزة الآن.‬ 331 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 ‫حسنًا، هذا لطيف.‬ 332 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 ‫انتهينا من الخطوة السابعة. ما التالي؟‬ 333 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 ‫- سأسرق سيارة.‬ ‫- حقًا؟‬ 334 00:18:42,830 --> 00:18:44,540 ‫لا، سأخبر طبيب الأطفال.‬ 335 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 ‫يا للهول، دخل "جاي" للتو.‬ 336 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 ‫إنه يرتدي ذلك القميص الضيق.‬ 337 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 ‫يا للروعة، إنه أكثر إثارة‬ ‫عندما يكون متعبًا.‬ 338 00:18:55,968 --> 00:18:57,758 ‫إلى متى عليّ الاستمرار بمسألة الصداقة هذه؟‬ 339 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 ‫لا أعلم، أنت صاحبة هذه الفكرة الجنونية.‬ 340 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 ‫اذهبي وتحدثي إليه فحسب.‬ 341 00:19:03,267 --> 00:19:04,427 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 342 00:19:04,518 --> 00:19:07,598 ‫أعترف له بحبي أمام مضخة الكاتشب؟‬ ‫يرعبني القيام بذلك.‬ 343 00:19:07,688 --> 00:19:10,608 ‫أخبرت جدتك أنني مثلي مؤخرًا.‬ ‫يمكنك إخبار شاب يعرف أنك معجبة به‬ 344 00:19:10,691 --> 00:19:11,531 ‫بأنك معجبة به.‬ 345 00:19:14,778 --> 00:19:17,198 ‫- هل هذه ربطة شعر "نيكي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 346 00:19:17,698 --> 00:19:18,618 ‫لا.‬ 347 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 ‫مرحبًا.‬ 348 00:19:21,243 --> 00:19:22,123 ‫مرحبًا.‬ 349 00:19:22,619 --> 00:19:25,659 ‫أتتذكر عندما أخبرتك‬ ‫أنني أريد أن نبقى صديقين؟‬ 350 00:19:25,747 --> 00:19:28,127 ‫أجل، كانت تلك مفاجأة، ولم أستمتع بها حتى.‬ 351 00:19:29,710 --> 00:19:31,960 ‫سيعجبك إذًا ما سأقوله الآن.‬ 352 00:19:32,045 --> 00:19:33,795 ‫آسفة، تأخرت في ركن السيارة.‬ 353 00:19:33,881 --> 00:19:36,091 ‫يطارد صديقك معزة في موقف السيارات‬ 354 00:19:36,175 --> 00:19:37,375 ‫بينما تصرخ عليه فتاة ما.‬ 355 00:19:38,886 --> 00:19:40,966 ‫أصبحت لدينا قصة عن موعدنا الأول.‬ 356 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 ‫"سيرينا"، هذه صديقتي "ليا".‬ 357 00:19:45,100 --> 00:19:46,190 ‫مرحبًا أيتها الصديقة.‬ 358 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 ‫كنت أهم بأخذ الكاتشب‬ ‫من هذه المضخة القديمة.‬ 359 00:19:57,362 --> 00:19:58,202 ‫"ريد"؟‬ 360 00:20:01,241 --> 00:20:02,371 ‫ماذا تفعل؟‬ 361 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 ‫لا شيء، عودي إلى النوم.‬ 362 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 ‫أبعد يديك يا "ريد فورمان".‬ 363 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 ‫هل هذه "راكيل ويلش"؟‬ 364 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 ‫إنها هي!‬ 365 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 ‫"ريد فورمان".‬ 366 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 ‫أنا مسرورة لأنك تستخدم الحاسوب الجديد.‬ 367 00:20:33,565 --> 00:20:35,605 ‫اعثر على صورة لـ"كيرك دوغلاس".‬ 368 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 ‫- في زي المحارب الروماني.‬ ‫- حسنًا.‬ 369 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 ‫استمتعي به.‬ 370 00:20:46,745 --> 00:20:47,865 ‫إعادة التشغيل.‬