1 00:00:08,550 --> 00:00:09,930 Ez annyira izgalmas! 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,309 Az első számítógépünk. Úgy érzem magam, mint Kirk kapitány. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,392 Ozzie, te meg drága vagy, hogy segítesz beüzemelni. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,016 Nem értem, miért kell nekünk ez. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,364 Ez a jövő, Red. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,439 Egyikünknek haladnia kell a korral. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,235 Nézd, van hozzá egy kis pedál, mint a varrógépemen. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 Nem, az az egér. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 Mit csinál az egér? 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,451 A padlásodon szöszmötöl. 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,907 Lazíts már, Red! 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,787 Amerika felkerül az internetre. Járuljunk hozzá! 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,915 Így tájékozódhatunk a sportról, az aktuális eseményekről, a politikáról. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 Én már gyakorlom ezt. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 Úgy hívják, hogy újság. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,715 És tudod, mit szeretek benne? 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 Nincsenek vezetékek, amivel a kormányhoz kapcsolódik. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 Ez a cucc kapcsolódik a kormányhoz? 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,598 Igen, az elnök most már láthat. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 Tudom, hogy viccelsz. 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,606 De ha mégsem, akkor: 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Üdv, Bill! Jó voltál az Arsenióban. 23 00:01:14,949 --> 00:01:19,499 Miért kell neked egy használt jakuzzi, Nate? Mások testnedveivel szennyezett. 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 Igen. Amíg be nem szennyezzük a sajátjainkkal. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,127 Ez olyan romantikus. 26 00:01:25,627 --> 00:01:29,167 Ingyen van, Nik. Az egyetlen, ami még ingyen van, egy kecske. 27 00:01:29,672 --> 00:01:33,722 Szeretlek, de nem osztozom egy kecskén. És ha szakítunk? Kié lesz? 28 00:01:34,761 --> 00:01:38,101 Nem jó döntésre kényszeríteni a kecskét. Mint az elvált szülők. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,601 Hozd el holnap az undi használt jakuzzit! 30 00:01:40,683 --> 00:01:42,943 Fotózásra megyünk a Glamour Shotsba. 31 00:01:43,019 --> 00:01:46,649 Nem baj. Áttehetnénk a fotózást addigra, mire kinő a bajszom. 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,190 Szóval 1990-sehányadikára. 33 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 Fogd be, Gwen! Amikor tejet iszom, szinte látszik. 34 00:01:54,489 --> 00:01:57,619 Nézd, Nik. A jakuzzi azé, aki előbb odaér. Nem ér rá. 35 00:01:57,700 --> 00:02:00,790 - Így csúsztam le a giga kennelről is. - Nincs is kutyád. 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,830 - De kecském lehetne. - Oké, elég. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,208 Sose beszélsz velem a kapcsolatunkról. 38 00:02:08,711 --> 00:02:09,841 Kapcsolat, na ja. 39 00:02:10,839 --> 00:02:11,669 Kinek kell? 40 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 Tehát jó, hogy csak barátok vagyunk? 41 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 Igen, szuper. Nagyon jó. 42 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 Annyira jó! 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,307 Nagyon jó és vicces. 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 Ez a húzásod bevált. Rövidre zártad a pasiagyát. 45 00:02:31,985 --> 00:02:34,275 Mint mikor lefagy a videojáték. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,781 Oké, Nik, nem ülök itt tovább azt hallgatva, hogy nem szólsz hozzám. 47 00:02:39,367 --> 00:02:41,697 Jay, segítesz elhozni a jakuzzit? 48 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Persze. Mit? 49 00:02:44,497 --> 00:02:45,867 Persze. Mit? 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,840 - Tesó! - Oké, jövök. 51 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 Egy kis szünet Nagyi betanításában? 52 00:02:58,678 --> 00:03:01,388 Próbáltam elmagyarázni a virtuális munkaasztalt. 53 00:03:01,472 --> 00:03:06,732 Azzal kellett kezdenem, hogy „virtuális”. Aztán az asztallal kellett folytatnom. 54 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 Nem muszáj ezt tenned. 55 00:03:09,314 --> 00:03:10,864 Magam miatt teszem. 56 00:03:10,940 --> 00:03:14,650 Ez egy nagyobb terv része. Coming outolni akarok neki. 57 00:03:15,737 --> 00:03:16,777 Hűha! Rendben. 58 00:03:17,572 --> 00:03:21,452 Olyan magabiztosnak tűnsz. Azt hittem, mindenki tudja. 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,084 Meleg gyerek vagyok Wisconsin kisvárosában. 60 00:03:24,162 --> 00:03:26,872 Itt a bíróságon még vannak parkolók lovaknak. 61 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 Nagy szó, hogy bárkinek elmondom. 62 00:03:31,419 --> 00:03:34,169 Megértelek. Hetedikben sokáig tartott elmondani 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 a szüleimnek, hogy klarinétről oboára váltok. 64 00:03:39,844 --> 00:03:40,804 De megtettem. 65 00:03:41,888 --> 00:03:42,928 Te is meg fogod! 66 00:03:44,057 --> 00:03:44,927 Persze. 67 00:03:46,476 --> 00:03:47,346 Pont ugyanaz. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 Egy, két, há', négy 69 00:03:50,313 --> 00:03:52,323 Az utcán együtt lógunk 70 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 Minden héten ugyanazt toljuk 71 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 Semmi dolgunk, dumálgatunk 72 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 Jól vagyunk, rendben vagyunk 73 00:04:01,366 --> 00:04:02,696 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 74 00:04:02,784 --> 00:04:03,914 Helló, Wisconsin! 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 Miért akarod Nagyinak elmondani? 76 00:04:06,537 --> 00:04:09,247 Ő a 7. lépés a 16 lépéses előbújási tervemben. 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,076 Vannak lépések? 78 00:04:11,167 --> 00:04:13,707 Évente frissítik a Palm Springs-i konferencián. 79 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Csak viccelek. 80 00:04:17,548 --> 00:04:20,428 Tudtam. Tudok dolgokat. Van egy meleg barátom. 81 00:04:21,594 --> 00:04:22,724 Én vagyok az? 82 00:04:23,888 --> 00:04:25,058 Igen. 83 00:04:26,349 --> 00:04:31,649 Ahogy mondtam, az utolsó lépés felé haladok: hogy elmondjam a szüleimnek. 84 00:04:32,272 --> 00:04:36,362 Megvolt a hatodik: elmondtam idegeneknek, akiket soha többé nem látok. 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,361 Sajnálom. Szerintem rossz számot hívott. 86 00:04:39,445 --> 00:04:41,405 És meleg vagyok. 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 A tiéd! Meleg vagyok. 88 00:04:49,622 --> 00:04:52,922 Meleg vagyok! 89 00:04:55,169 --> 00:04:56,879 Visszapattanva újra elmondtam. 90 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 A következő a hetedik: elmondani egy közel álló felnőttnek. 91 00:05:02,135 --> 00:05:03,755 Vagyis a nagymamádnak. 92 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Tökéletes! Szeret téged. 93 00:05:07,015 --> 00:05:08,385 Engem minden nő szeret. 94 00:05:10,059 --> 00:05:11,019 Tiszta pazarlás. 95 00:05:13,187 --> 00:05:17,147 Puhatolóznál egy kicsit? Biztosra akarok menni, hogy ő a megfelelő. 96 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 Ő szuper lesz. Nincs kedvesebb a nagyimnál. 97 00:05:19,861 --> 00:05:23,111 Az enyém is az, kivéve, ha valaki nyilvánosan szoptat. 98 00:05:24,532 --> 00:05:27,122 Annak parfümöt fúj az arcába és lekurvázza. 99 00:05:32,749 --> 00:05:33,789 Ott van! 100 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 Jobb annál a nudistastrandnál is. 101 00:05:40,923 --> 00:05:43,513 Amíg a baseball edző neki nem állt a kitöréseknek. 102 00:05:44,886 --> 00:05:46,886 Ilyen most az életem. 103 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 Mint egy homokba lógó zacsi. 104 00:05:50,516 --> 00:05:51,426 Tesó… 105 00:05:51,934 --> 00:05:55,104 Nagyon rossz téged ilyen szomorúnak látni Leia miatt. 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,570 Tudod, mi dob fel mindig? 107 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 A puncikéz. Na gyere! 108 00:06:04,739 --> 00:06:07,529 - Full hasonlít. - Ettől olyan jó. 109 00:06:08,993 --> 00:06:10,873 De utána visszajön a fájdalom. 110 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Helló, fiúk! 111 00:06:14,290 --> 00:06:17,340 - Jó napot! A jakuzzi miatt jöttünk. - Ó, igen. 112 00:06:17,418 --> 00:06:20,548 Alig várom, hogy elvigyék. Régen a férjemé volt, 113 00:06:20,630 --> 00:06:23,510 de mivel elhunyt, nem nagyon használom. 114 00:06:23,591 --> 00:06:25,591 Nagyon sajnálom. Hogyan halt meg? 115 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 Megfulladt. 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,885 - Még mindig kell? - Jay! 117 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 Egy tóba fulladt. 118 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 Igen! 119 00:06:34,477 --> 00:06:36,397 Mármint, őszinte részvétem. 120 00:06:36,479 --> 00:06:39,479 Nagyon nem akartam egy kísértetjárta pezsgőfürdőt. 121 00:06:40,274 --> 00:06:41,114 Elvisszük. 122 00:06:41,192 --> 00:06:43,692 Várjatok! Nem akarjátok előbb kipróbálni? 123 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 Elég meleg nektek, fiúk? 124 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Igen, asszonyom. 125 00:06:52,203 --> 00:06:53,163 Az kinek a lába? 126 00:06:53,246 --> 00:06:55,536 Imádom ezt a játékot. 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 Kitty, gyere ide! 128 00:07:14,517 --> 00:07:15,387 Mit szeretnél? 129 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 Felébredt. 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Hát, ez nagyon aranyos. 131 00:07:20,815 --> 00:07:24,145 Úgy egy órája alvó üzemmódba tettem. Biztos éhes. 132 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Most már halott. 133 00:07:30,658 --> 00:07:34,948 Semmi baj. Az is eltartott egy darabig, mire Erickel megbarátkozott. 134 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 Nagyi, mondhatok valamit? 135 00:07:38,749 --> 00:07:41,339 Kicsit érzékeny és személyes. 136 00:07:41,419 --> 00:07:44,459 Tiniügyek? Jaj, de hiányzott ez! 137 00:07:45,381 --> 00:07:46,921 A barátomról van szó. 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 Értem. A barátodról. Jó. 139 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 Sokat beszélgettem ilyesmiről Erickel. 140 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 Az ő akkori „barátja” bepisilt. 141 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 A „barátja” odavolt egy tanáráért. 142 00:07:58,895 --> 00:08:02,395 A „barátjának” ráragadt egy gumiszalag arra a részére. 143 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 Na szóval… 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,699 Ez valami olyasmi, ami a komfortzónádon kívül esik. 145 00:08:12,783 --> 00:08:16,583 Drogok? Mert akkor mondd meg a barátodnak, hogy egy sörrel indul, 146 00:08:16,662 --> 00:08:20,042 és mielőtt felocsúdnál, a parkban alszol bekristályozva. 147 00:08:21,667 --> 00:08:22,997 Nem drogokról van szó. 148 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 Nem mondhatom el, de nagy ügy. 149 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 És félelmetes, mert ha megteszed, nincs visszaút. 150 00:08:33,804 --> 00:08:35,314 Értem. Rendben. 151 00:08:36,182 --> 00:08:39,892 Mondd meg a barátodnak, hogy bármikor jöhet hozzám beszélgetni. 152 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 Köszi! Te vagy a leglazább nagyi! 153 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 Így is van. Laza vagyok, mint a gatyamadzag! 154 00:08:48,277 --> 00:08:51,487 Donna, Kitty vagyok. A lányod szexelni készül. 155 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 Ez fura. Te és én sosem lógunk együtt. 156 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 Miért? 157 00:09:03,626 --> 00:09:04,626 Nem rosszból. 158 00:09:05,378 --> 00:09:07,048 Csak inkább másokkal vagyok. 159 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 Én is. 160 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 De a bátyád hanyagol a jakuzzi miatt. 161 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 Örülj neki, hogy fürdeni fog. 162 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 Annyira unatkozom! 163 00:09:18,683 --> 00:09:20,023 Nem csinálunk valamit? 164 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 Együtt? 165 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 - Annyira nem vagyok kétségbeesett. - Aha, én se. 166 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 Nincs bennünk semmi közös. 167 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 Egy dolog van bennünk, ami közös. 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 Ja, abszolút. 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,872 Várj, hol a karkötőm? 170 00:09:35,700 --> 00:09:37,030 Nem tudom. Nem láttam. 171 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 Te tök buli vagy. 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 Te is buli vagy. 173 00:09:45,751 --> 00:09:47,381 Legyünk mi a bulibarik? 174 00:09:48,879 --> 00:09:50,009 Bulibarik! 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,427 Csak kattints ide, és online leszel. 176 00:09:56,929 --> 00:09:58,969 Pillangók vannak a gyomromban, 177 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 pont, mint amikor kinyitok egy új tekercs fóliát. 178 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Ha rosszul kezded el, a következő hat hónapnak lőttek. 179 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 Csak kattints rá! 180 00:10:17,283 --> 00:10:21,453 Oké, az internet valójában két egymással kiabáló démon. 181 00:10:22,955 --> 00:10:24,865 - Ez elég pontos. - Igen. 182 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Szóval, mielőtt folytatnánk, szeretnék mondani valamit. 183 00:10:29,879 --> 00:10:30,919 Ez… 184 00:10:32,006 --> 00:10:33,086 Jól vagy? 185 00:10:33,883 --> 00:10:36,143 Idegesnek tűnsz. Eldugítottad a vécét? 186 00:10:36,218 --> 00:10:38,758 Nem a te hibád. Régiek a csövek. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,385 Igazából rólam van szó, és hogy más… 188 00:10:43,476 --> 00:10:44,886 Hol van Leia? 189 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 Leia, megjött anyád. Gyere ide! 190 00:10:48,689 --> 00:10:49,569 Leia! 191 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 Milyen volt az utad? 192 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 Nagy volt a dugó, úgyhogy 11 km-t jöttem a leállósávban. 193 00:10:58,324 --> 00:10:59,664 Anya, mit keresel itt? 194 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 Ő az a fiú? 195 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 Akivel szexelni akarsz? 196 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Micsoda? 197 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Meséltem anyukádnak a barátodról és a késztetéseiről. 198 00:11:11,462 --> 00:11:15,682 Hoztam óvszert, síkosítót, szivacsot és a létező legcsúnyább fehérneműt. 199 00:11:20,137 --> 00:11:21,807 - És váliumot? - Az az enyém. 200 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 Anya, nem fogok szexelni. 201 00:11:26,394 --> 00:11:30,064 Oké, de akkor milyen titokról meséltél a Nagyinak? 202 00:11:32,566 --> 00:11:35,186 De mégis arról van szó, hogy szexelni akarok. 203 00:11:35,861 --> 00:11:38,201 Egy sráccal az ágyban. 204 00:11:38,280 --> 00:11:41,530 És még más helyeken is, ahol az emberek ilyet csinálnak. 205 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 Épp időben jött. A hormonjai tombolnak. 206 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 Állandóan péniszeket rajzolgat. 207 00:11:51,877 --> 00:11:52,877 Rá van kattanva. 208 00:11:56,799 --> 00:11:58,719 Az elnök hallja. 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Oké, figyelj ide! 210 00:12:04,348 --> 00:12:07,558 Büszke vagyok rád, hogy elmondtad, mielőtt megtörténne. 211 00:12:08,310 --> 00:12:10,900 - Ideje lenne róla beszélni. - Már megtettük. 212 00:12:10,980 --> 00:12:14,860 Akkor csak az izé és a bigyó hangzott el. Most igazi szavakat használunk. 213 00:12:19,989 --> 00:12:20,819 Csá, bulibari! 214 00:12:20,906 --> 00:12:23,366 - Mizu, bulibari? - Mit szeretnél csinálni? 215 00:12:24,452 --> 00:12:27,202 Hát, van valami, amit általában Nate-tel csinálok, 216 00:12:27,288 --> 00:12:29,868 de veled tuti sokkal szórakoztatóbb lenne. 217 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 ÓVSZER 218 00:12:55,024 --> 00:12:58,744 - Jó, mondd vissza nekem, Leia! - Az igazi szavakkal nem megy. 219 00:12:58,819 --> 00:13:00,989 Akkor ahogy neked megfelelő. 220 00:13:01,572 --> 00:13:05,372 Miután az izé a bigyóban volt, nem mehet a tudodmibe. 221 00:13:06,327 --> 00:13:08,827 Várj, melyik is volt az izé? Tudod mit? 222 00:13:08,913 --> 00:13:11,713 Ne tegyél semmit semmibe, ha már volt valamiben. 223 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 Nem kellett volna eddig elmennünk. 224 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 Van egy fiú, akit kedvelek, és gondoltam rá. 225 00:13:18,130 --> 00:13:20,970 Van egy pólója, ami felcsúszik rajta egy kicsit… 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,640 Féltékeny vagyok, Anya. A pólója akarok lenni. 227 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 Elkezdődött. 228 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 Nem kezdődött el. Még nem is csókolóztunk. 229 00:13:30,518 --> 00:13:32,598 Meséltél már neki az érzéseidről? 230 00:13:32,686 --> 00:13:33,596 Olyasmi. 231 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 Elég zavaros az egész. Nem vagyok valami jó ebben. 232 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 Családi vonás. 233 00:13:39,735 --> 00:13:42,275 - Te sem? - Én? Én igen. Az apád nem. 234 00:13:44,865 --> 00:13:48,405 De akárhányszor el is rontotta az egészet, 235 00:13:49,370 --> 00:13:52,330 mindig visszataláltam hozzá, mert jó a szíve. 236 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Ahogy neked is. 237 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 Szóval Apa nem volt olyan dögös, ahogy mondja. 238 00:14:00,297 --> 00:14:02,297 Nos, szerencséd van, hogy létezel. 239 00:14:09,640 --> 00:14:13,440 Olyan elveszettnek érzem magam, Marion. Már nem tudom, ki vagyok. 240 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Ugyanezt éltem át, amikor elvesztettem Ralphot. 241 00:14:16,772 --> 00:14:18,572 Az egész életem felfordult. 242 00:14:19,441 --> 00:14:21,111 Pont ezt érzem, Mar. 243 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 De tovább tudsz lépni. Menj tovább! 244 00:14:24,405 --> 00:14:26,565 Az élet tartogat még meglepetéseket. 245 00:14:27,741 --> 00:14:28,581 Nagy igazság. 246 00:14:29,702 --> 00:14:33,042 Kábé én is ezt mondtam, leszámítva a halott férj-témát. 247 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 Nagyi! Mondtam, hogy ne verj át több srácot a jakuzziddal! 248 00:14:37,334 --> 00:14:40,964 Hogyan… Nem, csak kipróbáljuk, mielőtt elvinnénk. 249 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 Tesó, szerintem ez az átverés. 250 00:14:45,509 --> 00:14:49,139 Van fent egy ingyen franciaágyam, ha kipróbálnátok. 251 00:14:49,972 --> 00:14:51,272 - Ingyen? - Tesó. 252 00:14:57,021 --> 00:15:00,071 - Bocs, hogy pazarolta az időtöket. - Nem volt pazarlás. 253 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 Magam alatt voltam, és jó tanácsokat adott. 254 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Igen, a cuki fiúknak mindig segít. 255 00:15:06,447 --> 00:15:08,237 Jelentem magát a Pennysavernek. 256 00:15:14,413 --> 00:15:18,383 Sajnálom, hogy a szupernyugis családom elszúrta a nagy pillanatodat. 257 00:15:18,876 --> 00:15:20,286 Semmi baj. 258 00:15:20,377 --> 00:15:22,877 Hazafelé azért elmondtam egy polgárőrnek. 259 00:15:24,131 --> 00:15:26,881 Oké. Készülj fel egy kis nyafogásra. 260 00:15:27,968 --> 00:15:32,468 Köszönöm, hogy segítettél tegnap. Nem volt muszáj, de nekem sokat jelentett. 261 00:15:33,474 --> 00:15:34,524 Ez természetes. 262 00:15:35,017 --> 00:15:39,477 Mondjuk jól megszívattál azzal a pénisz-dologgal, de ideges lehettél. 263 00:15:40,481 --> 00:15:43,281 Bepánikoltam, és épp ezen filóztam, ezért mondtam. 264 00:15:45,069 --> 00:15:46,819 Jól van, Le-Le, indulok. 265 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 Kétszer annyi ideig tart hazaérni a rendes sávokban. 266 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 - Oké, anya. Szeretlek! - Szeretlek! 267 00:15:53,661 --> 00:15:54,701 Örültem, Ozzie. 268 00:15:54,787 --> 00:15:57,747 Én is. Már látom, honnan örökölte Leia a jó ízlését. 269 00:15:58,707 --> 00:15:59,827 Te kis szívtipró! 270 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 Biztos nem szexeltek? 271 00:16:02,294 --> 00:16:03,964 - Tuti. - Millió százalék. 272 00:16:06,632 --> 00:16:09,052 Üsse le az entert, és belép a fiókjába. 273 00:16:11,553 --> 00:16:12,513 Üzenete érkezett. 274 00:16:12,596 --> 00:16:15,716 Istenem, üzenetem jött. Ez annyira izgi! 275 00:16:15,808 --> 00:16:18,348 Már vannak gyerekeim, de ez is tök jó! 276 00:16:19,144 --> 00:16:20,694 Igazából tőlem jött. 277 00:16:21,313 --> 00:16:24,533 Valamit szeretnék elmondani, szóval nyissa meg! 278 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Rendben. 279 00:16:27,861 --> 00:16:30,241 Dupla kattintás a kis postaládára. 280 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 Édes istenem! 281 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 Hová tűnt? 282 00:16:36,036 --> 00:16:36,996 Ott van. 283 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Katt, katt. 284 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 Nem. A kis doboz a sarokban. 285 00:16:42,584 --> 00:16:44,844 - Eltűnt minden. - Mögötte van. 286 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 - Hol van? - Az az ablak. 287 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 Újraindítás. Hát… 288 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Van kábé öt percünk. 289 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 Hagyjuk! 290 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 Mrs. Forman. 291 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Meleg vagyok. 292 00:17:05,232 --> 00:17:07,992 Már egy ideje tudom, és el akartam mondani. 293 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 Van egy fiúm is, Etienne, aki Kanadában él. 294 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 Nem is tudom, mit mondjak. 295 00:17:16,410 --> 00:17:22,040 Sharon barátom hozzáment egy kanadai pasashoz, aki lelépett a Toyotájával. 296 00:17:22,124 --> 00:17:26,094 És a macskájának a hamvai is abban voltak, szóval ki van készülve. 297 00:17:28,213 --> 00:17:30,633 De az rendben van, hogy meleg vagyok? 298 00:17:30,716 --> 00:17:31,876 Hát persze. 299 00:17:33,218 --> 00:17:36,428 Ó, édes fiam, gyere ide! 300 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 Nagyon különlegesnek érzem magam, hogy elmondtad. 301 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 Ezért segítettél a számítógéppel? 302 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 Nem, azért, mert jól esett. 303 00:18:07,002 --> 00:18:09,762 Szóval a tegnap este, mi? 304 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 Totál váratlan volt. 305 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 Mi tényleg…? 306 00:18:14,676 --> 00:18:18,716 Jól szórakoztunk? Aha. Kétszer is. 307 00:18:20,307 --> 00:18:22,597 - Jegeljük a témát! - Sírba viszem a titkunkat. 308 00:18:24,478 --> 00:18:25,308 Ülj ide, Nik! 309 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Elviszem ezt a salátát a kecskémnek. 310 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 Nincs kecskéd! 311 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Ingyen volt, Nik. 312 00:18:33,070 --> 00:18:34,740 Most már kecskemami vagy. 313 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 Oké, ez cuki. 314 00:18:38,826 --> 00:18:42,196 - A hetedik lépés pipa. Következő? - Ellopok egy autót. 315 00:18:42,287 --> 00:18:44,957 - Tényleg? - Nem, elmondom a gyerekorvosnak. 316 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 Istenem! Jay most jött be. 317 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Az a pici póló van rajta. 318 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 Istenem! Még dögösebb, mikor fáradt. 319 00:18:55,968 --> 00:19:00,508 - Meddig bírom még ezt a kamubarátosdit? - Nem tudom. A te őrült ötleted volt. 320 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 Beszélj vele! 321 00:19:03,267 --> 00:19:04,427 Mit kéne tennem? 322 00:19:04,518 --> 00:19:07,598 A ketchupadagoló előtt valljak szerelmet? Ijesztő. 323 00:19:07,688 --> 00:19:11,528 Most mondtam el a nagyidnak. Elmondhatod, hogy kedveled, mivel tudja. 324 00:19:14,778 --> 00:19:17,198 - Ez Nikki hajgumija? - Mi? 325 00:19:17,698 --> 00:19:18,618 Nem. 326 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Szia! 327 00:19:21,243 --> 00:19:22,123 Szia! 328 00:19:22,619 --> 00:19:25,659 Tudod, mikor a múltkor azt mondtam, legyünk barátok. 329 00:19:25,747 --> 00:19:28,127 Aha. Meglepetés volt, de nem a jó fajta. 330 00:19:29,710 --> 00:19:31,960 Akkor tetszeni fog, amit mondok. 331 00:19:32,045 --> 00:19:36,045 Bocs. Egy örökkévalóság volt parkolni. A barátod meg egy kecskét kerget ott, 332 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 és egy lány szekálja. 333 00:19:38,886 --> 00:19:40,386 Jó sztori az első randinkra. 334 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 Serena, ő a barátom, Leia. 335 00:19:45,100 --> 00:19:46,190 Mizu, barát! 336 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 Csak ketchupot akartam nyomni a jó öreg adagolóval. 337 00:19:57,362 --> 00:19:58,202 Red? 338 00:20:01,241 --> 00:20:02,371 Mit csinálsz? 339 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 Semmit. Feküdj vissza! 340 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 Red Forman, vedd el a kezed! 341 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 Ez Raquel Welch? 342 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 Igen! 343 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 Red Forman. 344 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 Annyira örülök, hogy használod az új számítógépet. 345 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Most keresd meg nekem Kirk Douglast! 346 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 - A gladiátorruhájában. - Oké. 347 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 Tiéd a pálya! 348 00:20:46,745 --> 00:20:47,865 Újraindítás. 349 00:21:26,618 --> 00:21:30,118 A feliratot fordította: Kolontár Elvira