1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Sýrové slavnosti.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,506
CO SE DĚJE VE WISCONSINU?
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Další sýrové slavnosti.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Počkat.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
V Milwaukee budou pořádat rave.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Chci zajít někam,
kde se nebudu muset držet zkrátka.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
- Ty se držíš zkrátka?
- Ani nevíš jak.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
Já ti nevím.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
Na posledním ravu
jsem byla dva dny vzhůru.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Bonbón za 40 babek
totiž podle všeho není obyčejný bonbón.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,874
Super historka. Pořád tam chci jít.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,169
Víte, co bych chtěla já?
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,130
Neříkej „Jaye“.
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,209
Jaye.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
To, jak mě nepolíbil, bylo strašně sexy.
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,179
Co to znamená? Plánuje něco?
17
00:00:50,258 --> 00:00:52,048
Mám si oholit nohy i zezadu?
18
00:00:53,595 --> 00:00:58,095
Když necháš kluky určovat,
jakou máš hodnotu, vzdáváš se jí.
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
Přesně proto žijeme
v utlačovatelským patriarchátu.
20
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Co četla manifest Riot Grrrls,
ještě nezmlkla.
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,534
Taky chci být feministka.
22
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Na výšce.
23
00:01:10,653 --> 00:01:14,073
Ale zrovna teď bych fakt chtěla kluka.
24
00:01:14,574 --> 00:01:15,664
Tys jí nedal pusu?
25
00:01:16,284 --> 00:01:18,704
Jay Kelso z Point Place?
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
Z nejnadrženější rodiny ve městě?
27
00:01:21,956 --> 00:01:23,496
Nevím, co mě to popadlo.
28
00:01:24,209 --> 00:01:27,419
Jeden hlas v hlavě mě nabádal,
ať jí hrábnu na prso,
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
ale ten já slyším pořád.
30
00:01:30,548 --> 00:01:35,178
Divný ale bylo, že mi
ještě jeden milejší řekl: „Ne, kámo.
31
00:01:35,887 --> 00:01:37,137
Popadni ji za srdce.“
32
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Počkej chvilku.
Víš, co to znamená, že jo? Líbí se ti.
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
To ne… Nebo jo?
34
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
Ne.
35
00:01:46,397 --> 00:01:50,357
Jo, přesně to ten milejší hlas znamená.
Vnímáš ji jako člověka.
36
00:01:50,443 --> 00:01:51,283
To je divný.
37
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Nevím, jestli jsi na něj připravená.
38
00:01:55,281 --> 00:01:56,121
Je to holkař.
39
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Tys dostala první pusu.
On si to rozdával v jezeře.
40
00:02:01,121 --> 00:02:03,331
Já bych si tam ani nohu nenamočil.
41
00:02:05,917 --> 00:02:10,087
Nechceme, aby si tě
jenom odškrtl ze seznamu.
42
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
Loňský Den práce byl masakr.
43
00:02:12,423 --> 00:02:15,933
Tolik brečících Jennifer
jsem u jednoho domu ještě neviděla.
44
00:02:16,594 --> 00:02:20,474
Musíš si to posichrovat.
Pojď, jdeme jí říct, že se ti líbí.
45
00:02:21,558 --> 00:02:22,678
Já nemůžu.
46
00:02:22,767 --> 00:02:25,597
Táta vždycky říkal,
že to nesmím říct jako první.
47
00:02:25,687 --> 00:02:27,937
Skončil bych pak pod pantoflem.
48
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
To není pravda.
49
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Já se Nikki vyznal jako první
a mám hlavní slovo.
50
00:02:33,611 --> 00:02:34,701
Přesně tak, zlato.
51
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Nutí tě nosit starý pager po jejím tátovi,
kdyby něco potřebovala, kámo.
52
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Používám ho jen v případě nouze.
53
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
- Jako včera v noci.
- A co že jsi potřebovala?
54
00:02:48,585 --> 00:02:49,455
Žvejku.
55
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
Nouzovou žvejku.
56
00:02:53,756 --> 00:02:55,046
Jste si jistí?
57
00:02:55,133 --> 00:02:58,223
Proč by jenom hrál, že je to slaďouš?
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
Měli by nám platit.
59
00:03:01,556 --> 00:03:05,386
Dobře, jestli toho nadrženýho vodníka
fakt chceš,
60
00:03:05,476 --> 00:03:07,016
jdi na to aspoň chytře.
61
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
Nepadej mu k nohám.
62
00:03:08,479 --> 00:03:11,479
Jsi bohyně. Uvědom si, jakou máš moc.
63
00:03:11,566 --> 00:03:12,436
Máš pravdu.
64
00:03:12,525 --> 00:03:15,815
- Nechám ji vyznat se první.
- Nechám ho vyznat se první.
65
00:03:16,654 --> 00:03:19,704
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
66
00:03:19,782 --> 00:03:21,662
Stejně jako minulej týden.
67
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Máme se fakt skvěle!
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Zdravíčko, Wisconsine!
70
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
71
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Zbožňuju Zákon a pořádek.
72
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
První část je o zákonech
a druhá o pořádku.
73
00:03:37,967 --> 00:03:39,337
Celé to do sebe zapadá.
74
00:03:40,762 --> 00:03:43,392
Jo, všechno je to hezky v názvu.
75
00:03:45,058 --> 00:03:46,598
Nebo Miláčku, zmenšil jsem děti.
76
00:03:46,684 --> 00:03:49,064
Zmenšil děti a musí to říct manželce.
77
00:03:49,145 --> 00:03:49,975
Super shrnutí.
78
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
Ale víš, že na tu televizi
koukáme hlavně proto,
79
00:03:54,984 --> 00:03:57,324
abychom se spolu nemuseli bavit, že jo?
80
00:03:57,862 --> 00:03:59,362
Dobře, už mlčím.
81
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Říkala jsem ti, jak je Leia rozkošná?
82
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Vymýšlely jsme jména celebrit,
kdyby to byly těstoviny.
83
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Já přišla s Penne a Tellerem.
84
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
On vymyslela Marky Markaroni.
85
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
Jsem pro ni víc než jenom babička. Jsem…
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Jsme prostě kámošky.
87
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Kámošky?
88
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Víš, kdo se ještě kámošil s rodičema?
89
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Bratři Menendezovi.
90
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
No…
91
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Jejich vraždy moc nemusím…
92
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
ale ty svetry jim sekly.
93
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Poslyš…
94
00:05:04,554 --> 00:05:08,564
My se s dětma nemáme kámošit.
95
00:05:08,641 --> 00:05:13,191
Pořád jenom jedí, něco si berou…
a furt něco ucpávají.
96
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Stačí se jenom na vteřinku otočit
97
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
a nějakej kus blba
ti nacpe bochník chleba do záchodu.
98
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
Rigatony Danza!
99
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Rigatony Danza! Leio!
100
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Takže se hodláš potřít olejem
101
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
a prostě tu stát,
dokud si tě Leia nevšimne?
102
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Zapomněla jsi na moji kytaru.
103
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Trochu jsem to přepísk.
104
00:05:49,599 --> 00:05:50,679
To je tak laciný.
105
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Vyrazí jí to dech.
106
00:05:53,519 --> 00:05:56,899
Čau, Nik. Volal jsem k vám,
ale tvoje máma říkala, že jsi tady.
107
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Potřebuju namazat ramena.
108
00:05:59,525 --> 00:06:00,485
Hned to bude.
109
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Ty jsi teda šéf.
110
00:06:07,283 --> 00:06:10,083
To jako fakt? Působíš jako vlhkej párek.
111
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Díky, Gwen.
112
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Čau, holka.
113
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Ahoj, Jayi.
114
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Teda ahoj, Jaii. Jayi. Jaii.
115
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Jaii.
116
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Jai.
117
00:06:32,975 --> 00:06:33,935
To se mi líbí.
118
00:06:34,685 --> 00:06:36,265
Tak mi můžeš říkat.
119
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Dobře.
120
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Žádný takový, jdeme.
121
00:06:41,442 --> 00:06:45,322
Nebo můžeš zůstat tady.
A pokecat s… Jaiem.
122
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
- Můžeme si promluvit?
- Jasně.
123
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Tak jo.
124
00:06:51,619 --> 00:06:52,909
Proč mu děláš pasačku?
125
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Chci ho dát dohromady s Leiou,
aby dal pokoj Nateovi.
126
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Dělí se o zmrzku.
Jay mi takhle předal mononukleózu!
127
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
Nechci, aby se s ní jenom vyspal.
128
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
To on ani nechce. Fakt se mu líbí.
129
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Tak jí to může říct jako gentleman.
130
00:07:08,594 --> 00:07:10,184
To on neudělá.
131
00:07:10,263 --> 00:07:12,393
Otec mu to zakázal, nebo tak něco.
132
00:07:13,057 --> 00:07:15,887
Ona se ho taky nebude prosit,
takže tím to hasne.
133
00:07:15,977 --> 00:07:18,097
Všechno je to o správném prstokladu.
134
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Cítím, jak mi šeptáš do ucha.
135
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leio.
136
00:07:24,527 --> 00:07:25,607
Promiň, musím jít.
137
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Proč to nezabralo?
138
00:07:32,452 --> 00:07:35,332
Dokonce jsem se vymáchal
v tátově kolínský.
139
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Voníš fakt skvěle.
140
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Můžu taky trochu dostat?
141
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Pojď sem!
142
00:07:53,598 --> 00:07:54,558
Kdo mi to volá?
143
00:07:59,187 --> 00:08:00,227
Haló?
144
00:08:02,523 --> 00:08:03,773
Zdravím, pane Kleine.
145
00:08:05,067 --> 00:08:07,397
Nějaký doktor.
Myslí si, že jsem Nikkiin táta.
146
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Polož to.
147
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Nebo…
148
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Ano, to by se mělo odstranit.
149
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Bezva.
150
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
Zatím.
151
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Kámo.
152
00:08:24,754 --> 00:08:25,884
Dělal jsem doktora.
153
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Klobouk dolů, kámo.
154
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Doktor Kámo.
155
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
- Ahoj.
- Dobré ráno.
156
00:08:39,727 --> 00:08:41,057
Jak ses sem dostala?
157
00:08:41,145 --> 00:08:42,265
Oknem.
158
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
O čem pokecáme? O Jayovi? Klidně.
159
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Měla bys do něj jít.
160
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
- Nemůžu.
- Proč ne?
161
00:08:51,364 --> 00:08:52,704
Co to má být?
162
00:08:52,782 --> 00:08:55,452
Neměla bys jít ovládat bráchu?
163
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
Je jako zombík s erekcí.
164
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
S Natem máme lístky
na Batmana navždy, Leio.
165
00:09:03,251 --> 00:09:05,501
Ale říkala jsem si, že bys s Jayem
166
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
možná ocenila… trochu intimča.
A bez rozptylování.
167
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Moc ráda… bych to odmítla,
protože už na večer něco mám.
168
00:09:13,970 --> 00:09:15,220
Vážně?
169
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
A co že přesně večer „máš“?
170
00:09:18,766 --> 00:09:20,176
Jdeme na…
171
00:09:20,268 --> 00:09:21,558
…rave v Milwaukee!
172
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Přesně.
173
00:09:24,772 --> 00:09:26,072
Jo, na rave.
174
00:09:26,148 --> 00:09:27,818
Nechtěla sis od nich dát oraz?
175
00:09:27,900 --> 00:09:30,820
Naposledy ses zasekla
v sousedovic dvířkách pro psy.
176
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
Chtěla jsem do Narnie.
177
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Spletla jsem se.
178
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Tak jestli jdete na rave, jdeme s váma.
179
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Super. Uvidíme se tam.
180
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
Rave? Proč jsi to říkal?
181
00:09:42,456 --> 00:09:43,996
Z čistě sobeckých důvodů.
182
00:09:45,084 --> 00:09:46,344
Já nemůžu.
183
00:09:46,419 --> 00:09:49,959
Ravy jsou nebezpečné a nelegální.
A jak je to tam se záchody?
184
00:09:50,047 --> 00:09:53,127
Strašně se stydím.
Horko těžko se vyčůrám v knihovně.
185
00:09:53,718 --> 00:09:57,718
Jen klid, záchodů tam bude habaděj.
Chodí se tam kvůli sexu a drogám.
186
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
Cože? Ani náhodou!
187
00:09:59,599 --> 00:10:01,729
Tohle já fakt nedám.
188
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
A prarodiče mě určitě nepustí.
189
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Můžeš jim lhát.
190
00:10:05,146 --> 00:10:06,936
Do těch jejich laskavých očí?
191
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
To přece nemůžu.
192
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
Na film? To zní skvěle.
193
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Jo. Batman navždy.
194
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
- Má fakt divoké recenze.
- No tak.
195
00:10:18,284 --> 00:10:20,414
Teda ne divoké, ale protichůdné.
196
00:10:20,494 --> 00:10:21,544
Dobře! Lžu vám!
197
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Teda ne o tom, že jdeme na film.
198
00:10:24,957 --> 00:10:26,877
Ale o těch divokých… recenzích.
199
00:10:26,959 --> 00:10:27,919
Měly bychom jít.
200
00:10:28,002 --> 00:10:30,092
Mějte se! Přeju vám pěkně divokou noc!
201
00:10:32,214 --> 00:10:33,344
Užijte si film!
202
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Lžou.
203
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Leia by mi nikdy nelhala.
Je to moje těstovinová kámoška.
204
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Sakryš! Zapomněla jsem jí říct
o Špagetím Murphym.
205
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Ty jo.
206
00:10:55,446 --> 00:10:56,946
Ty holky jsou polonahý.
207
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
A vypadá to hrozně.
208
00:11:03,079 --> 00:11:06,459
- Proč smrdíš po kočičích chcánkách?
- Abych klovnul Leiu.
209
00:11:07,416 --> 00:11:09,336
Mám na sobě tyhle feromony
210
00:11:09,418 --> 00:11:11,628
z reklamy v časáku o posilování.
211
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Tygří pot.
212
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
To zní drsně.
213
00:11:15,675 --> 00:11:17,585
Ženský jim prý nedokážou odolat.
214
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
V tom autě to strašně páchne.
215
00:11:21,847 --> 00:11:24,177
Proč mám pocit, že jsme něco zapomněly?
216
00:11:25,184 --> 00:11:27,234
- Vzala jsem svítící tyčinky?
- Jo.
217
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
Mám všechny dudlíky?
218
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Ne, ty mám já.
219
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
Tak na co zapomínáme?
220
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Na Ozzieho!
221
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Tohle se nám potloukalo u domu.
222
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Pořád si myslíš, že jsou v kině?
223
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
No, nedělejme…
224
00:11:53,087 --> 00:11:54,917
unáhlené závěry.
225
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie,
226
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
proč vypadáš jako něco, co mě straší,
když si vezmu prášky na spaní?
227
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Nemluví.
228
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Zatím.
229
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Tak jo… Kde je moje vnučka?
230
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
Neřeknu, dokud si nepromluvím s mámou.
231
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Tu už nikdy neuvidíš,
jestli nezačneš zpívat.
232
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Dobře.
233
00:12:26,036 --> 00:12:27,156
Jela do Továs.
234
00:12:30,082 --> 00:12:31,382
Tak se mi to líbí.
235
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
A kde je Továs?
236
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
To vás nemusí zajímat.
237
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Sám jsi mu na to nahrál, Rede.
238
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
- Jak jsi mohl odjet bez Ozzieho?
- Já za nic nemůžu.
239
00:12:50,394 --> 00:12:53,024
Měl jsem plnou hlavu té krevní transfúze.
240
00:12:54,315 --> 00:12:55,895
- Cože?
- To neřeš.
241
00:12:58,611 --> 00:13:00,861
Měla jsi pravdu. Záchody jsou šílený.
242
00:13:00,946 --> 00:13:03,026
Nějaká holka mě tam chtěla obejmout.
243
00:13:04,700 --> 00:13:07,540
A dost, proberu to s Jayem jako dospělá.
244
00:13:07,620 --> 00:13:08,580
Podrž mi dudlík.
245
00:13:12,458 --> 00:13:13,288
Čau, Jayi.
246
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Můžeme si prostě promluvit
a nedělat tyhle blbosti?
247
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
To by bylo super.
248
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Než nám do toho začali kecat,
šlo to skvěle.
249
00:13:22,468 --> 00:13:24,348
- Teď je to divný.
- Přesně tak.
250
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
Co kdybychom si na tři oba řekli,
co k sobě cítíme?
251
00:13:28,974 --> 00:13:29,814
Klidně.
252
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Raz, dva, tři.
253
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
- Líbíš se mi.
- Já to věděl.
254
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
Cože? Ty jsi mě podvedl.
255
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
To už je fuk. Řekla jsi to.
256
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Panebože, měli pravdu. Jsi jenom holkař.
257
00:13:42,655 --> 00:13:44,905
Hej, to je jenom ošklivý stereotyp
258
00:13:44,990 --> 00:13:47,240
pro sexy kluky,
co randí se spoustou holek.
259
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Víš co? Líbil ses mi.
260
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Líbil se mi ten milý a upřímný kluk,
co se mnou seděl na autě.
261
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Tenhle kluk se mi ale hnusí.
262
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Fajn, je mi úplně jedno,
jestli se ti líbím.
263
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Čeká na mě sklad plný sexy holek
a já voním jako tygr.
264
00:14:04,385 --> 00:14:06,635
Možná tak jako tygří zadek!
265
00:14:07,847 --> 00:14:11,387
A jsou tam i kluci.
Uvidíme, kdo si ten večer užije víc.
266
00:14:11,475 --> 00:14:13,185
Ještě jsi neviděl, co dokážu.
267
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
Co se mi to stalo s rukou?
Už se napojila na hudbu!
268
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Tak to hodně štěstí.
269
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Vidí Jay, jak moc si to užívám?
270
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Těžko říct. Obletuje ho strašně moc holek.
271
00:14:37,126 --> 00:14:37,956
Prásk.
272
00:14:38,752 --> 00:14:39,752
Héja!
273
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Karate!
274
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Já mu ještě ukážu.
275
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Jsi v pohodě?
276
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
Potřebuješ doktora?
277
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Jeden je tamhle.
278
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Rentgen!
279
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Který?
280
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Všechny!
281
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
282
00:15:07,031 --> 00:15:07,911
Zlatíčko…
283
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Ten kostým ti musel dát spoustu práce.
284
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
- Díky, že jste si všimla.
- Ta prošívaná lemovka je úžasná!
285
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Chci, abys věděl, že si tě vážím.
286
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
Že jsem na tebe pyšná.
287
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
A že z těch tvých kuliček
jdu úplně do kolen.
288
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Dobře, paní Formanová.
Řeknu vám, kde je Leia.
289
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Vidíš, Rede?
290
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Když jim věříš a chováš se k nim s úctou,
291
00:15:52,034 --> 00:15:53,704
dostaneš upřímnou odpověď.
292
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Leia je na ravu v Milwaukee.
293
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
Mrcha jedna prolhaná.
294
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Ty jsi odpovídal na pager mýho táty?
295
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Vedl jsem si skvěle, Nik.
296
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Pozvali mě na konferenci do Denveru.
297
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
Už tancuje jenom s jednou!
298
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
Co mám dělat?
299
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Zkus přestat tancovat se mnou.
300
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Rozkaz.
301
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
A do pr*ele. Já jsem tak strašně v pr*eli.
302
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Přesně tak.
303
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
Takže můj zatím největší úspěch byl,
304
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
že jsem se na ravu otírala o dědu.
305
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
To není nejhorší. Vzal si tě domů.
306
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
To není vtipný, Gwen! Zabije mě.
307
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Promiň. Mám pocit, že za to můžu já.
308
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Protože za to můžeš.
309
00:17:10,821 --> 00:17:13,871
Chtěla jsem ti zvednout sebevědomí,
ale upřímně…
310
00:17:13,949 --> 00:17:16,289
Ten manifest jsem jenom prolítla očima.
311
00:17:16,785 --> 00:17:19,405
Kdybych si ale měla tipnout, o čem je,
312
00:17:19,997 --> 00:17:23,247
řekla bych, že by sis neměla
nechat kecat do života.
313
00:17:23,333 --> 00:17:24,173
Ani ode mě.
314
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Takže jestli Jaye pořád chceš,
běž si pro něj.
315
00:17:31,258 --> 00:17:32,928
Po dnešku už nevím, co chci.
316
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
Jako první bych se
asi měla rozejít s dědou.
317
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, vypadni.
318
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
Budeme probírat Totě.
319
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Co? To tě nemusí zajímat.
320
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Moc se vám omlouvám.
321
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Abys věděla, babi,
je mi to stralasagne líto.
322
00:17:59,411 --> 00:18:00,411
To se ti povedlo.
323
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Ale jsem naštvaná.
324
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Moc jsi mě zklamala.
325
00:18:05,501 --> 00:18:08,461
Zneužila jsi moji důvěru, lásku
326
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
i všechny dobré spínací špendlíky.
327
00:18:12,966 --> 00:18:13,966
Podělala jsem to.
328
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Máš na týden zaracha.
329
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Žádná kabelovka ani Nintendo.
A ta chia figurka, co máš tak ráda?
330
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
Ta půjde do mrazáku, dokud nezvadne.
331
00:18:25,437 --> 00:18:26,897
Chceš něco dodat, Rede?
332
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
Ne.
333
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Jenom… že jsme rádi, že se ti nic nestalo.
334
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
To je všechno?
335
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
No, viděl jsem dost dílů Zákona a pořádku.
Někdo musí dělat hodnýho policajta.
336
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
Takže já jsem ta zlá?
337
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
To se mi líbí.
338
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
- Takhle se cítíš pořád?
- To si piš.
339
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Ty jsi takovej zloun!
340
00:18:55,634 --> 00:18:57,854
- Můžu taky?
- Zapomeň. Běž do pokoje.
341
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
- Ahoj.
- Čau. Slyšel jsem, že máš zaracha.
342
00:19:07,479 --> 00:19:08,769
Já taky dostal čočku.
343
00:19:08,856 --> 00:19:11,356
Ten Tygří pot
nám propálil díru do koberce.
344
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
To mámu pěkně namíchlo.
345
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Poslyš… chtěl jsem se ti omluvit za to,
jak to dopadlo.
346
00:19:19,366 --> 00:19:20,366
To nic.
347
00:19:20,450 --> 00:19:22,080
Oba jsme byli trochu mimo.
348
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Hele… fakt jsem ten kluk, co se ti líbil.
349
00:19:26,456 --> 00:19:27,956
Už si nebudu na nic hrát.
350
00:19:28,750 --> 00:19:32,340
Co kdybychom si na tři oba řekli,
co k sobě cítíme?
351
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
- Tentokrát doopravdy.
- Tak jo.
352
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Raz, dva, tři.
353
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
- Líbíš se mi.
- Měli bychom být kámoši.
354
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Počkej… Kámoši?
355
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
- Jo.
- Jako Ross a Rachel?
356
00:19:49,771 --> 00:19:51,521
Spíš jako Joey a Chandler.
357
00:19:52,774 --> 00:19:55,744
Hele, léto není zase tak dlouhé.
Nekomplikujme to.
358
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
Takže kámoši?
359
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Jasně, kámoši.
360
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Kámoši? I po tom, co ti řekl?
361
00:20:03,452 --> 00:20:05,122
Jsem strašně zmatená.
362
00:20:05,204 --> 00:20:06,334
To on taky.
363
00:20:06,413 --> 00:20:08,503
Teď ho mám úplně v hrsti.
364
00:20:09,833 --> 00:20:10,673
Ty máš plán.
365
00:20:11,460 --> 00:20:14,170
Obehrála jsem ho.
Jsem kelsovatější než Kelso.
366
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
Hlavně… mi řekni,
že jsem si to teď nepodělala.
367
00:20:18,091 --> 00:20:20,181
Jsi hrozně manipulativní a záludná.
368
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
To se mi líbí.
369
00:20:23,347 --> 00:20:25,347
Hej! Pořád jsem naštvaný.
370
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
Míň mluvení, víc tance.
371
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Překlad titulků: Petr Kabelka