1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Sýrové slavnosti. 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 CO SE DĚJE VE WISCONSINU? 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Další sýrové slavnosti. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Počkat. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 V Milwaukee budou pořádat rave. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Chci zajít někam, kde se nebudu muset držet zkrátka. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 - Ty se držíš zkrátka? - Ani nevíš jak. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Já ti nevím. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 Na posledním ravu jsem byla dva dny vzhůru. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Bonbón za 40 babek totiž podle všeho není obyčejný bonbón. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,874 Super historka. Pořád tam chci jít. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,169 Víte, co bych chtěla já? 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,130 Neříkej „Jaye“. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 Jaye. 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 To, jak mě nepolíbil, bylo strašně sexy. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,179 Co to znamená? Plánuje něco? 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 Mám si oholit nohy i zezadu? 18 00:00:53,595 --> 00:00:58,095 Když necháš kluky určovat, jakou máš hodnotu, vzdáváš se jí. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 Přesně proto žijeme v utlačovatelským patriarchátu. 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Co četla manifest Riot Grrrls, ještě nezmlkla. 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 Taky chci být feministka. 22 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Na výšce. 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,073 Ale zrovna teď bych fakt chtěla kluka. 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,664 Tys jí nedal pusu? 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,704 Jay Kelso z Point Place? 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 Z nejnadrženější rodiny ve městě? 27 00:01:21,956 --> 00:01:23,496 Nevím, co mě to popadlo. 28 00:01:24,209 --> 00:01:27,419 Jeden hlas v hlavě mě nabádal, ať jí hrábnu na prso, 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 ale ten já slyším pořád. 30 00:01:30,548 --> 00:01:35,178 Divný ale bylo, že mi ještě jeden milejší řekl: „Ne, kámo. 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 Popadni ji za srdce.“ 32 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Počkej chvilku. Víš, co to znamená, že jo? Líbí se ti. 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 To ne… Nebo jo? 34 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 Ne. 35 00:01:46,397 --> 00:01:50,357 Jo, přesně to ten milejší hlas znamená. Vnímáš ji jako člověka. 36 00:01:50,443 --> 00:01:51,283 To je divný. 37 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Nevím, jestli jsi na něj připravená. 38 00:01:55,281 --> 00:01:56,121 Je to holkař. 39 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Tys dostala první pusu. On si to rozdával v jezeře. 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,331 Já bych si tam ani nohu nenamočil. 41 00:02:05,917 --> 00:02:10,087 Nechceme, aby si tě jenom odškrtl ze seznamu. 42 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 Loňský Den práce byl masakr. 43 00:02:12,423 --> 00:02:15,933 Tolik brečících Jennifer jsem u jednoho domu ještě neviděla. 44 00:02:16,594 --> 00:02:20,474 Musíš si to posichrovat. Pojď, jdeme jí říct, že se ti líbí. 45 00:02:21,558 --> 00:02:22,678 Já nemůžu. 46 00:02:22,767 --> 00:02:25,597 Táta vždycky říkal, že to nesmím říct jako první. 47 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Skončil bych pak pod pantoflem. 48 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 To není pravda. 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Já se Nikki vyznal jako první a mám hlavní slovo. 50 00:02:33,611 --> 00:02:34,701 Přesně tak, zlato. 51 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Nutí tě nosit starý pager po jejím tátovi, kdyby něco potřebovala, kámo. 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Používám ho jen v případě nouze. 53 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 - Jako včera v noci. - A co že jsi potřebovala? 54 00:02:48,585 --> 00:02:49,455 Žvejku. 55 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 Nouzovou žvejku. 56 00:02:53,756 --> 00:02:55,046 Jste si jistí? 57 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 Proč by jenom hrál, že je to slaďouš? 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 Měli by nám platit. 59 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 Dobře, jestli toho nadrženýho vodníka fakt chceš, 60 00:03:05,476 --> 00:03:07,016 jdi na to aspoň chytře. 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,403 Nepadej mu k nohám. 62 00:03:08,479 --> 00:03:11,479 Jsi bohyně. Uvědom si, jakou máš moc. 63 00:03:11,566 --> 00:03:12,436 Máš pravdu. 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,815 - Nechám ji vyznat se první. - Nechám ho vyznat se první. 65 00:03:16,654 --> 00:03:19,704 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 66 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Stejně jako minulej týden. 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Máme se fakt skvěle! 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Zdravíčko, Wisconsine! 70 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 71 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Zbožňuju Zákon a pořádek. 72 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 První část je o zákonech a druhá o pořádku. 73 00:03:37,967 --> 00:03:39,337 Celé to do sebe zapadá. 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,392 Jo, všechno je to hezky v názvu. 75 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Nebo Miláčku, zmenšil jsem děti. 76 00:03:46,684 --> 00:03:49,064 Zmenšil děti a musí to říct manželce. 77 00:03:49,145 --> 00:03:49,975 Super shrnutí. 78 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 Ale víš, že na tu televizi koukáme hlavně proto, 79 00:03:54,984 --> 00:03:57,324 abychom se spolu nemuseli bavit, že jo? 80 00:03:57,862 --> 00:03:59,362 Dobře, už mlčím. 81 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Říkala jsem ti, jak je Leia rozkošná? 82 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Vymýšlely jsme jména celebrit, kdyby to byly těstoviny. 83 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Já přišla s Penne a Tellerem. 84 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 On vymyslela Marky Markaroni. 85 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 Jsem pro ni víc než jenom babička. Jsem… 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Jsme prostě kámošky. 87 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Kámošky? 88 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Víš, kdo se ještě kámošil s rodičema? 89 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Bratři Menendezovi. 90 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 No… 91 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 Jejich vraždy moc nemusím… 92 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 ale ty svetry jim sekly. 93 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Poslyš… 94 00:05:04,554 --> 00:05:08,564 My se s dětma nemáme kámošit. 95 00:05:08,641 --> 00:05:13,191 Pořád jenom jedí, něco si berou… a furt něco ucpávají. 96 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Stačí se jenom na vteřinku otočit 97 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 a nějakej kus blba ti nacpe bochník chleba do záchodu. 98 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 Rigatony Danza! 99 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Rigatony Danza! Leio! 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Takže se hodláš potřít olejem 101 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 a prostě tu stát, dokud si tě Leia nevšimne? 102 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Zapomněla jsi na moji kytaru. 103 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Trochu jsem to přepísk. 104 00:05:49,599 --> 00:05:50,679 To je tak laciný. 105 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Vyrazí jí to dech. 106 00:05:53,519 --> 00:05:56,899 Čau, Nik. Volal jsem k vám, ale tvoje máma říkala, že jsi tady. 107 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Potřebuju namazat ramena. 108 00:05:59,525 --> 00:06:00,485 Hned to bude. 109 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Ty jsi teda šéf. 110 00:06:07,283 --> 00:06:10,083 To jako fakt? Působíš jako vlhkej párek. 111 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Díky, Gwen. 112 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Čau, holka. 113 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Ahoj, Jayi. 114 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Teda ahoj, Jaii. Jayi. Jaii. 115 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Jaii. 116 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Jai. 117 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 To se mi líbí. 118 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 Tak mi můžeš říkat. 119 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Dobře. 120 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 Žádný takový, jdeme. 121 00:06:41,442 --> 00:06:45,322 Nebo můžeš zůstat tady. A pokecat s… Jaiem. 122 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 - Můžeme si promluvit? - Jasně. 123 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Tak jo. 124 00:06:51,619 --> 00:06:52,909 Proč mu děláš pasačku? 125 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Chci ho dát dohromady s Leiou, aby dal pokoj Nateovi. 126 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Dělí se o zmrzku. Jay mi takhle předal mononukleózu! 127 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 Nechci, aby se s ní jenom vyspal. 128 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 To on ani nechce. Fakt se mu líbí. 129 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Tak jí to může říct jako gentleman. 130 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 To on neudělá. 131 00:07:10,263 --> 00:07:12,393 Otec mu to zakázal, nebo tak něco. 132 00:07:13,057 --> 00:07:15,887 Ona se ho taky nebude prosit, takže tím to hasne. 133 00:07:15,977 --> 00:07:18,097 Všechno je to o správném prstokladu. 134 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Cítím, jak mi šeptáš do ucha. 135 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leio. 136 00:07:24,527 --> 00:07:25,607 Promiň, musím jít. 137 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Proč to nezabralo? 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,332 Dokonce jsem se vymáchal v tátově kolínský. 139 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Voníš fakt skvěle. 140 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Můžu taky trochu dostat? 141 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Pojď sem! 142 00:07:53,598 --> 00:07:54,558 Kdo mi to volá? 143 00:07:59,187 --> 00:08:00,227 Haló? 144 00:08:02,523 --> 00:08:03,773 Zdravím, pane Kleine. 145 00:08:05,067 --> 00:08:07,397 Nějaký doktor. Myslí si, že jsem Nikkiin táta. 146 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Polož to. 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Nebo… 148 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Ano, to by se mělo odstranit. 149 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Bezva. 150 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 Zatím. 151 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Kámo. 152 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 Dělal jsem doktora. 153 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Klobouk dolů, kámo. 154 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Doktor Kámo. 155 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 - Ahoj. - Dobré ráno. 156 00:08:39,727 --> 00:08:41,057 Jak ses sem dostala? 157 00:08:41,145 --> 00:08:42,265 Oknem. 158 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 O čem pokecáme? O Jayovi? Klidně. 159 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Měla bys do něj jít. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 - Nemůžu. - Proč ne? 161 00:08:51,364 --> 00:08:52,704 Co to má být? 162 00:08:52,782 --> 00:08:55,452 Neměla bys jít ovládat bráchu? 163 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 Je jako zombík s erekcí. 164 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 S Natem máme lístky na Batmana navždy, Leio. 165 00:09:03,251 --> 00:09:05,501 Ale říkala jsem si, že bys s Jayem 166 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 možná ocenila… trochu intimča. A bez rozptylování. 167 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Moc ráda… bych to odmítla, protože už na večer něco mám. 168 00:09:13,970 --> 00:09:15,220 Vážně? 169 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 A co že přesně večer „máš“? 170 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 Jdeme na… 171 00:09:20,268 --> 00:09:21,558 …rave v Milwaukee! 172 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Přesně. 173 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 Jo, na rave. 174 00:09:26,148 --> 00:09:27,818 Nechtěla sis od nich dát oraz? 175 00:09:27,900 --> 00:09:30,820 Naposledy ses zasekla v sousedovic dvířkách pro psy. 176 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 Chtěla jsem do Narnie. 177 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Spletla jsem se. 178 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Tak jestli jdete na rave, jdeme s váma. 179 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Super. Uvidíme se tam. 180 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 Rave? Proč jsi to říkal? 181 00:09:42,456 --> 00:09:43,996 Z čistě sobeckých důvodů. 182 00:09:45,084 --> 00:09:46,344 Já nemůžu. 183 00:09:46,419 --> 00:09:49,959 Ravy jsou nebezpečné a nelegální. A jak je to tam se záchody? 184 00:09:50,047 --> 00:09:53,127 Strašně se stydím. Horko těžko se vyčůrám v knihovně. 185 00:09:53,718 --> 00:09:57,718 Jen klid, záchodů tam bude habaděj. Chodí se tam kvůli sexu a drogám. 186 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Cože? Ani náhodou! 187 00:09:59,599 --> 00:10:01,729 Tohle já fakt nedám. 188 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 A prarodiče mě určitě nepustí. 189 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Můžeš jim lhát. 190 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 Do těch jejich laskavých očí? 191 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 To přece nemůžu. 192 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Na film? To zní skvěle. 193 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Jo. Batman navždy. 194 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 - Má fakt divoké recenze. - No tak. 195 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 Teda ne divoké, ale protichůdné. 196 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Dobře! Lžu vám! 197 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Teda ne o tom, že jdeme na film. 198 00:10:24,957 --> 00:10:26,877 Ale o těch divokých… recenzích. 199 00:10:26,959 --> 00:10:27,919 Měly bychom jít. 200 00:10:28,002 --> 00:10:30,092 Mějte se! Přeju vám pěkně divokou noc! 201 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 Užijte si film! 202 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Lžou. 203 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Leia by mi nikdy nelhala. Je to moje těstovinová kámoška. 204 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Sakryš! Zapomněla jsem jí říct o Špagetím Murphym. 205 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Ty jo. 206 00:10:55,446 --> 00:10:56,946 Ty holky jsou polonahý. 207 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 A vypadá to hrozně. 208 00:11:03,079 --> 00:11:06,459 - Proč smrdíš po kočičích chcánkách? - Abych klovnul Leiu. 209 00:11:07,416 --> 00:11:09,336 Mám na sobě tyhle feromony 210 00:11:09,418 --> 00:11:11,628 z reklamy v časáku o posilování. 211 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Tygří pot. 212 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 To zní drsně. 213 00:11:15,675 --> 00:11:17,585 Ženský jim prý nedokážou odolat. 214 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 V tom autě to strašně páchne. 215 00:11:21,847 --> 00:11:24,177 Proč mám pocit, že jsme něco zapomněly? 216 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 - Vzala jsem svítící tyčinky? - Jo. 217 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 Mám všechny dudlíky? 218 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Ne, ty mám já. 219 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 Tak na co zapomínáme? 220 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Na Ozzieho! 221 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Tohle se nám potloukalo u domu. 222 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Pořád si myslíš, že jsou v kině? 223 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 No, nedělejme… 224 00:11:53,087 --> 00:11:54,917 unáhlené závěry. 225 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, 226 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 proč vypadáš jako něco, co mě straší, když si vezmu prášky na spaní? 227 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Nemluví. 228 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Zatím. 229 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Tak jo… Kde je moje vnučka? 230 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 Neřeknu, dokud si nepromluvím s mámou. 231 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Tu už nikdy neuvidíš, jestli nezačneš zpívat. 232 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Dobře. 233 00:12:26,036 --> 00:12:27,156 Jela do Továs. 234 00:12:30,082 --> 00:12:31,382 Tak se mi to líbí. 235 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 A kde je Továs? 236 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 To vás nemusí zajímat. 237 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Sám jsi mu na to nahrál, Rede. 238 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 - Jak jsi mohl odjet bez Ozzieho? - Já za nic nemůžu. 239 00:12:50,394 --> 00:12:53,024 Měl jsem plnou hlavu té krevní transfúze. 240 00:12:54,315 --> 00:12:55,895 - Cože? - To neřeš. 241 00:12:58,611 --> 00:13:00,861 Měla jsi pravdu. Záchody jsou šílený. 242 00:13:00,946 --> 00:13:03,026 Nějaká holka mě tam chtěla obejmout. 243 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 A dost, proberu to s Jayem jako dospělá. 244 00:13:07,620 --> 00:13:08,580 Podrž mi dudlík. 245 00:13:12,458 --> 00:13:13,288 Čau, Jayi. 246 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Můžeme si prostě promluvit a nedělat tyhle blbosti? 247 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 To by bylo super. 248 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Než nám do toho začali kecat, šlo to skvěle. 249 00:13:22,468 --> 00:13:24,348 - Teď je to divný. - Přesně tak. 250 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 Co kdybychom si na tři oba řekli, co k sobě cítíme? 251 00:13:28,974 --> 00:13:29,814 Klidně. 252 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Raz, dva, tři. 253 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 - Líbíš se mi. - Já to věděl. 254 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Cože? Ty jsi mě podvedl. 255 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 To už je fuk. Řekla jsi to. 256 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Panebože, měli pravdu. Jsi jenom holkař. 257 00:13:42,655 --> 00:13:44,905 Hej, to je jenom ošklivý stereotyp 258 00:13:44,990 --> 00:13:47,240 pro sexy kluky, co randí se spoustou holek. 259 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Víš co? Líbil ses mi. 260 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Líbil se mi ten milý a upřímný kluk, co se mnou seděl na autě. 261 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Tenhle kluk se mi ale hnusí. 262 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Fajn, je mi úplně jedno, jestli se ti líbím. 263 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Čeká na mě sklad plný sexy holek a já voním jako tygr. 264 00:14:04,385 --> 00:14:06,635 Možná tak jako tygří zadek! 265 00:14:07,847 --> 00:14:11,387 A jsou tam i kluci. Uvidíme, kdo si ten večer užije víc. 266 00:14:11,475 --> 00:14:13,185 Ještě jsi neviděl, co dokážu. 267 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 Co se mi to stalo s rukou? Už se napojila na hudbu! 268 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Tak to hodně štěstí. 269 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Vidí Jay, jak moc si to užívám? 270 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Těžko říct. Obletuje ho strašně moc holek. 271 00:14:37,126 --> 00:14:37,956 Prásk. 272 00:14:38,752 --> 00:14:39,752 Héja! 273 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Karate! 274 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Já mu ještě ukážu. 275 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Jsi v pohodě? 276 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 Potřebuješ doktora? 277 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Jeden je tamhle. 278 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Rentgen! 279 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Který? 280 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Všechny! 281 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 282 00:15:07,031 --> 00:15:07,911 Zlatíčko… 283 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Ten kostým ti musel dát spoustu práce. 284 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 - Díky, že jste si všimla. - Ta prošívaná lemovka je úžasná! 285 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Chci, abys věděl, že si tě vážím. 286 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 Že jsem na tebe pyšná. 287 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 A že z těch tvých kuliček jdu úplně do kolen. 288 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Dobře, paní Formanová. Řeknu vám, kde je Leia. 289 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Vidíš, Rede? 290 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Když jim věříš a chováš se k nim s úctou, 291 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 dostaneš upřímnou odpověď. 292 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Leia je na ravu v Milwaukee. 293 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 Mrcha jedna prolhaná. 294 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Ty jsi odpovídal na pager mýho táty? 295 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Vedl jsem si skvěle, Nik. 296 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Pozvali mě na konferenci do Denveru. 297 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 Už tancuje jenom s jednou! 298 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 Co mám dělat? 299 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Zkus přestat tancovat se mnou. 300 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Rozkaz. 301 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 A do pr*ele. Já jsem tak strašně v pr*eli. 302 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Přesně tak. 303 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 Takže můj zatím největší úspěch byl, 304 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 že jsem se na ravu otírala o dědu. 305 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 To není nejhorší. Vzal si tě domů. 306 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 To není vtipný, Gwen! Zabije mě. 307 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Promiň. Mám pocit, že za to můžu já. 308 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Protože za to můžeš. 309 00:17:10,821 --> 00:17:13,871 Chtěla jsem ti zvednout sebevědomí, ale upřímně… 310 00:17:13,949 --> 00:17:16,289 Ten manifest jsem jenom prolítla očima. 311 00:17:16,785 --> 00:17:19,405 Kdybych si ale měla tipnout, o čem je, 312 00:17:19,997 --> 00:17:23,247 řekla bych, že by sis neměla nechat kecat do života. 313 00:17:23,333 --> 00:17:24,173 Ani ode mě. 314 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Takže jestli Jaye pořád chceš, běž si pro něj. 315 00:17:31,258 --> 00:17:32,928 Po dnešku už nevím, co chci. 316 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 Jako první bych se asi měla rozejít s dědou. 317 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, vypadni. 318 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 Budeme probírat Totě. 319 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Co? To tě nemusí zajímat. 320 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Moc se vám omlouvám. 321 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Abys věděla, babi, je mi to stralasagne líto. 322 00:17:59,411 --> 00:18:00,411 To se ti povedlo. 323 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Ale jsem naštvaná. 324 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Moc jsi mě zklamala. 325 00:18:05,501 --> 00:18:08,461 Zneužila jsi moji důvěru, lásku 326 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 i všechny dobré spínací špendlíky. 327 00:18:12,966 --> 00:18:13,966 Podělala jsem to. 328 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Máš na týden zaracha. 329 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Žádná kabelovka ani Nintendo. A ta chia figurka, co máš tak ráda? 330 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 Ta půjde do mrazáku, dokud nezvadne. 331 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 Chceš něco dodat, Rede? 332 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 Ne. 333 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Jenom… že jsme rádi, že se ti nic nestalo. 334 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 To je všechno? 335 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 No, viděl jsem dost dílů Zákona a pořádku. Někdo musí dělat hodnýho policajta. 336 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 Takže já jsem ta zlá? 337 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 To se mi líbí. 338 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 - Takhle se cítíš pořád? - To si piš. 339 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Ty jsi takovej zloun! 340 00:18:55,634 --> 00:18:57,854 - Můžu taky? - Zapomeň. Běž do pokoje. 341 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 - Ahoj. - Čau. Slyšel jsem, že máš zaracha. 342 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 Já taky dostal čočku. 343 00:19:08,856 --> 00:19:11,356 Ten Tygří pot nám propálil díru do koberce. 344 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 To mámu pěkně namíchlo. 345 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Poslyš… chtěl jsem se ti omluvit za to, jak to dopadlo. 346 00:19:19,366 --> 00:19:20,366 To nic. 347 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 Oba jsme byli trochu mimo. 348 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Hele… fakt jsem ten kluk, co se ti líbil. 349 00:19:26,456 --> 00:19:27,956 Už si nebudu na nic hrát. 350 00:19:28,750 --> 00:19:32,340 Co kdybychom si na tři oba řekli, co k sobě cítíme? 351 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 - Tentokrát doopravdy. - Tak jo. 352 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Raz, dva, tři. 353 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 - Líbíš se mi. - Měli bychom být kámoši. 354 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Počkej… Kámoši? 355 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 - Jo. - Jako Ross a Rachel? 356 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Spíš jako Joey a Chandler. 357 00:19:52,774 --> 00:19:55,744 Hele, léto není zase tak dlouhé. Nekomplikujme to. 358 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 Takže kámoši? 359 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Jasně, kámoši. 360 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Kámoši? I po tom, co ti řekl? 361 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 Jsem strašně zmatená. 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,334 To on taky. 363 00:20:06,413 --> 00:20:08,503 Teď ho mám úplně v hrsti. 364 00:20:09,833 --> 00:20:10,673 Ty máš plán. 365 00:20:11,460 --> 00:20:14,170 Obehrála jsem ho. Jsem kelsovatější než Kelso. 366 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 Hlavně… mi řekni, že jsem si to teď nepodělala. 367 00:20:18,091 --> 00:20:20,181 Jsi hrozně manipulativní a záludná. 368 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 To se mi líbí. 369 00:20:23,347 --> 00:20:25,347 Hej! Pořád jsem naštvaný. 370 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Míň mluvení, víc tance. 371 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Překlad titulků: Petr Kabelka