1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Фестиваль сиру.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,506
ПОДІЇ У ВІСКОНСИНІ
МІЛУОКІ
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Ще один фестиваль сиру.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Стривайте.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
У Мілуокі на складі влаштовують рейв.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Це воно. Хочу поїхати туди,
де не треба стримуватися.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
-А ти стримуєшся?
-Ще б пак.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
Ну, не знаю.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
Минулого разу на рейві
я два дні не стуляла очей.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Виявилося, що м'ятні цукерки
за 40 баксів — то не цукерки.
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,004
Кльова історія.
Та я все одно хочу поїхати.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
А знаєте, чого хочу я?
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,132
Лиш не Джея.
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,209
Джея.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
Коли він мене не поцілував, це було сексі.
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,179
Що це значить? До чого все йде?
17
00:00:50,258 --> 00:00:52,048
Може, почати голити литки?
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,805
Леє, вимірювати свою цінність
через якогось чоловіка —
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,100
це зрада себе ж,
20
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
а ще результат життя
в гнітючому патріархаті.
21
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Прочитала маніфест Riot Grrrl
і не затикається.
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,694
Я хочу бути феміністкою.
23
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
У коледжі.
24
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
А зараз мені дуже хочеться мати хлопця.
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Ти не поцілував її?
26
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
Найкелсовіший із Келсо в Пойнт-Плейс?
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
З найрозпуснішої родини міста?
28
00:01:21,956 --> 00:01:23,786
Не знаю, що на мене найшло.
29
00:01:24,292 --> 00:01:27,422
Бо один голос казав:
«Торкни її за цицьки, бро».
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
Але він завжди так, я звик.
31
00:01:30,548 --> 00:01:35,468
А найдивніше було те,
що інший голосочок нашіптував: «Ні, бро.
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,140
Торкни її серце».
33
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Стривай. Знаєш, що це означає?
Вона тобі подобається.
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Ні… Так?
35
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
Ні.
36
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Так, саме це й означає голосочок.
Ти сприймаєш її як особистість.
37
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Чудасія.
38
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Леє, я не впевнена, що ти готова до Джея.
39
00:01:55,281 --> 00:01:56,531
Він гуляка.
40
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Ти вперше поцілувалася.
А Джей мав секс в озері.
41
00:02:01,121 --> 00:02:03,411
Я й носа тепер не поткну в озеро.
42
00:02:05,917 --> 00:02:06,877
Не хочеться,
43
00:02:06,960 --> 00:02:10,090
щоб ти стала іграшкою,
яку він відшиє перед школою.
44
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
Минулий День праці став побоїщем.
45
00:02:12,423 --> 00:02:15,893
Я ще не бачила
стільки заплаканих Дженніфер на дорозі.
46
00:02:16,594 --> 00:02:18,144
Слід пошвидше це вирішити.
47
00:02:18,221 --> 00:02:20,471
Скажи Леї, що закохався. Нумо.
48
00:02:21,558 --> 00:02:22,638
Не можу.
49
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
Тато казав
не говорити дівчині про почуття першим.
50
00:02:25,728 --> 00:02:27,938
Бо інакше вона буде командувати.
51
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
Яка маячня.
52
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Хоч я першим підкотив до Ніккі,
та саме я тут бос.
53
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Звісно, зайчику.
54
00:02:39,159 --> 00:02:43,499
Тебе змусили носити старий пейджер тата,
якщо їй щось знадобиться.
55
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Це лише для екстрених випадків.
56
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
-Так, як учора.
-І що ж тобі знадобилося вчора?
57
00:02:48,585 --> 00:02:49,585
Гумка.
58
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
Екстрена гумка.
59
00:02:53,756 --> 00:02:55,046
Ви певні щодо Джея?
60
00:02:55,133 --> 00:02:58,223
Чувак не прикидається милим.
Бо який із цього зиск?
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
Нам за це не платять.
62
00:03:01,556 --> 00:03:05,386
Добре, слухай. Якщо так кортить
зустрічатися з любителем озера,
63
00:03:05,476 --> 00:03:07,056
зроби це з розумом.
64
00:03:07,145 --> 00:03:08,395
Не кидайся на нього.
65
00:03:08,479 --> 00:03:11,519
Ти богиня. Скористайся своєю силою.
66
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Твоя правда.
67
00:03:12,525 --> 00:03:15,775
-Нехай вона перша підійде.
-Нехай він перший підійде.
68
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
1, 2, 3, 4…
69
00:03:17,697 --> 00:03:19,657
Наше місце туси те саме
70
00:03:19,741 --> 00:03:21,701
І щотижня щось трапляється з нами
71
00:03:21,784 --> 00:03:25,964
Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити
72
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
У нас усе кльово
73
00:03:28,750 --> 00:03:30,380
Привіт, Вісконсине!
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,290
ШОУ 90-Х
75
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Обожнюю «Закон і порядок».
76
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
Перша частина — про закон,
а друга — про порядок.
77
00:03:37,967 --> 00:03:39,257
Це дарує втіху.
78
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
Так, у назві фактично все пояснюється.
79
00:03:45,058 --> 00:03:46,598
Як і в «Люба, я зменшив дітей».
80
00:03:46,684 --> 00:03:49,064
Він зменшив дітей і має сказати дружині.
81
00:03:49,145 --> 00:03:49,975
Усе ж ясно.
82
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
Кітті, уся суть
перегляду телевізора полягає в тому,
83
00:03:54,984 --> 00:03:57,364
що ми не мусимо спілкуватися.
84
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Гаразд, я замовкаю.
85
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Я казала тобі,
як ми з Леєю гарно провели час?
86
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Ми придумували зіркові імена для пасти.
87
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Мій варіант — Пенне і Теллер.
88
00:04:27,433 --> 00:04:30,653
А вона придумала Маркі Маркароні.
89
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
Знаєш, я для неї не просто бабуся. Я…
90
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Ми дружимо й тусуємося.
91
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Тусуєтеся?
92
00:04:42,615 --> 00:04:45,235
А знаєш, хто тусувався зі своїми батьками?
93
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Брати Менендеси.
94
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Що ж.
95
00:04:53,626 --> 00:04:55,836
Я не прихильниця вбивць.
96
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
Але я обожнюю светри.
97
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Послухай…
98
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
Нам не варто дружити з дітьми.
99
00:05:08,641 --> 00:05:13,271
Вони постійно щось жують, беруть, смітять.
100
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
На секунду відвернувся,
101
00:05:16,899 --> 00:05:20,989
а якийсь йолоп вже запхав
хлібину в унітаз.
102
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
Рігатоні Данца.
103
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Рігатоні Данца, Леє.
104
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
То твій план — намаститись олією
105
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
і чекати тут,
щоб спіймати збуджений погляд Леї?
106
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Не забувай. Я ще взяв гітару.
107
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Ясно, забагато олії.
108
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Як попсово.
109
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Їй це сподобається.
110
00:05:53,519 --> 00:05:54,349
Привіт, Нік.
111
00:05:54,437 --> 00:05:56,897
Мама сказала, ти тут. Ось, що ти хотіла.
112
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Мені треба намастити плечі.
113
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Звісно, крихітко.
114
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Ага, ти точно бос.
115
00:06:07,283 --> 00:06:08,413
Серйозно?
116
00:06:08,493 --> 00:06:10,083
Ти наче мокрий хот-дог.
117
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Дякую, Ґвен.
118
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Привіт, мала.
119
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Джею, привіт.
120
00:06:25,885 --> 00:06:28,425
Тобто привіт, Джаю. Джею, Джаю.
121
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Джаю.
122
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Джаю.
123
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Мені подобається.
124
00:06:34,685 --> 00:06:36,265
Називатимеш мене так.
125
00:06:38,064 --> 00:06:38,944
Добре.
126
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Не добре. Ходімо.
127
00:06:41,442 --> 00:06:42,692
Або лишайся тут.
128
00:06:42,777 --> 00:06:45,317
Потусуєшся з Джаєм.
129
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
-Можна тебе на секунду?
-Звісно.
130
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Добре.
131
00:06:51,619 --> 00:06:52,909
Ти сутенерка Джея?
132
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Я хочу звести його з Леєю,
щоб він облишив нас із Нейтом.
133
00:06:57,125 --> 00:06:59,455
Не їв його морозиво
й не заражав мононуклеозом.
134
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
Вона не буде літньою пасією Джея.
135
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
Це не так. Вона йому справді подобається.
136
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Хай запросить на побачення, як джентльмен.
137
00:07:08,594 --> 00:07:10,144
Цього точно не буде.
138
00:07:10,221 --> 00:07:12,641
Це заборонено в його родині чи якось так.
139
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Ясно, вона теж не стане,
тому, гадаю, це все.
140
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
Бачиш, головне — перебирати пальцями.
141
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Я відчуваю, як ти говориш на вухо.
142
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Леє.
143
00:07:24,527 --> 00:07:25,777
Вибач, я мушу йти.
144
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Чого це не спрацювало?
145
00:07:32,452 --> 00:07:35,662
Я ж узяв татів одеколон
і облився ним із голови до ніг.
146
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
А ти круто пахнеш.
147
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Поділишся трохи, бро?
148
00:07:42,962 --> 00:07:43,922
Ходи вже.
149
00:07:53,598 --> 00:07:54,678
Хто це мені пише?
150
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Привіт.
151
00:08:02,565 --> 00:08:03,815
Вітаю, лікарю Клейне.
152
00:08:05,067 --> 00:08:07,397
Якийсь лікар. Думає, я батько Ніккі.
153
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Клади слухавку.
154
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Або…
155
00:08:11,157 --> 00:08:11,987
Ага.
156
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Так, я згоден, це треба вирізати.
157
00:08:17,497 --> 00:08:18,457
Добре, супер.
158
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
Бувайте.
159
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Бро.
160
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
Я щойно лікарював.
161
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Респект тобі, бро.
162
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Доктор Бро.
163
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
-Привіт.
-Добрий ранок.
164
00:08:39,727 --> 00:08:41,057
Як ти сюди потрапила?
165
00:08:41,145 --> 00:08:42,555
Залізла через вікно.
166
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
Про що поговоримо? Про Джея? Так, авжеж.
167
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Зроби крок першою.
168
00:08:47,860 --> 00:08:49,360
-Не можу.
-Чому ні?
169
00:08:51,405 --> 00:08:52,655
Що це в біса таке?
170
00:08:52,740 --> 00:08:55,450
Ти не маєш контролювати
мого брата своїм тілом?
171
00:08:56,911 --> 00:08:58,661
Він ніби зомбі зі стояком.
172
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
Леє, у нас із Нейтом
є квитки на «Бетмена назавжди».
173
00:09:03,251 --> 00:09:05,501
Та ви з Джеєм можете скористатися ними
174
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
і потусити в темряві,
без надокучливої публіки.
175
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Я б залюбки відмовилася,
бо в мене на сьогодні є плани.
176
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
Та невже?
177
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Розкажи-но мені про ці «плани».
178
00:09:18,766 --> 00:09:20,176
Ми їдемо на…
179
00:09:20,268 --> 00:09:21,768
На рейв у Мілуокі.
180
00:09:22,895 --> 00:09:24,225
Ага.
181
00:09:24,730 --> 00:09:26,070
Авжеж. На рейв.
182
00:09:26,148 --> 00:09:28,108
Ти ж зробила перерву після того,
183
00:09:28,192 --> 00:09:30,242
як застрягла в собачих дверях.
184
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
Я гадала, що то Нарнія.
185
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Та помилилася.
186
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Якщо ви їдете на цей справжній рейв,
то й ми теж.
187
00:09:38,035 --> 00:09:39,945
Круто. До зустрічі.
188
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
Рейв? Нащо ти це сказав?
189
00:09:42,456 --> 00:09:44,166
З цілком егоїстичних причин.
190
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
Я не можу.
191
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
Рейви небезпечні й незаконні.
І яка там ситуація з туалетом?
192
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Я не пісяю при чужих людях.
Навіть у бібліотеці.
193
00:09:53,759 --> 00:09:55,849
Розслабся. Там буде купа туалетів.
194
00:09:55,928 --> 00:09:57,718
Для сексу та наркоти.
195
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
Що? І не мрійте.
196
00:09:59,599 --> 00:10:01,729
Я… Це вже поза моєю зоною комфорту.
197
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
Та й ба з дідом мене не відпустять.
198
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Ну, то збреши.
199
00:10:05,146 --> 00:10:07,016
Просто в їхні милі личка?
200
00:10:08,399 --> 00:10:09,359
Я не зможу.
201
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
Фільм? Звучить весело.
202
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Ага. «Бетмен назавжди».
203
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
-У нього драйвові відгуки.
-Леє.
204
00:10:18,284 --> 00:10:20,414
Не тільки драйвові, а й такі собі.
205
00:10:20,494 --> 00:10:21,544
Здаюся! Я брешу.
206
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Тобто я не збрехала про похід у кіно.
207
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Я збрехала про драйвові відгуки.
208
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Нам уже час.
209
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Бувай, ба, діду. Драйвової ночі.
210
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
Гарного перегляду.
211
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Вони брешуть.
212
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Лея не вчинила б так зі мною.
Вона ж моя паста-подружбайка.
213
00:10:43,059 --> 00:10:47,149
Чорт забирай.
Забула сказати їй про Спагеті Мерфі.
214
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Ого.
215
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Це ж напівголі дівки.
216
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
І це жахливо.
217
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
-Чому ти пахнеш котячою сечею?
-Щоб завоювати Лею.
218
00:11:07,416 --> 00:11:09,336
Я намазався феромонами,
219
00:11:09,418 --> 00:11:11,628
купленими в журналі для бодибілдерів.
220
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
«Тигровий піт».
221
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Ульот.
222
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
Дівчата вважають цей запах незрівнянним.
223
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
В авто смердить, як у дупі.
224
00:11:21,847 --> 00:11:24,307
Мені не дає спокою, що ми щось забули.
225
00:11:25,184 --> 00:11:27,234
-Я взяла світлові палички?
-Ага.
226
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
А соски?
227
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Ні, але я взяла.
228
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
То що ж ми могли забути?
229
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Оззі!
230
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Я знайшов оце на під'їзній доріжці.
231
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Досі думаєш, що вони в кіно?
232
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
Що ж, не будемо…
233
00:11:53,087 --> 00:11:54,917
Не квапмося з висновками.
234
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Оззі, любий,
235
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
чому ти схожий на істоту
з моїх снів зі снодійним?
236
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Він мовчить.
237
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Поки що.
238
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Отже, де моя онука?
239
00:12:15,443 --> 00:12:17,613
Ані слова, доки не поговорю з мамою.
240
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Якщо ти не почнеш усе викладати,
то вже ніколи не побачиш матір.
241
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Ну, добре.
242
00:12:26,036 --> 00:12:27,286
Вона пішла за просом.
243
00:12:30,082 --> 00:12:31,672
Ну, це вже щось.
244
00:12:33,210 --> 00:12:35,840
-Куди за просом?
-Не пхай носа в чуже просо.
245
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Ну, Реде, ти сам на це повівся.
246
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
-Як ти міг поїхати без Оззі?
-Не вали все на мене.
247
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Я відволікся,
призначаючи переливання крові.
248
00:12:54,315 --> 00:12:56,145
-Що?
-Не хвилюйся.
249
00:12:58,611 --> 00:13:00,861
Ти мала рацію щодо туалету. То жах.
250
00:13:00,946 --> 00:13:03,026
Мене лізла обіймати якась дівка.
251
00:13:04,700 --> 00:13:07,540
Годі з мене.
Я поговорю з Джеєм як доросла.
252
00:13:07,620 --> 00:13:08,950
Потримай мою соску.
253
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Привіт, Джею.
254
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Може, ліпше поговоримо замість того,
що ми робимо зараз?
255
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Радий, що ти це сказала.
256
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Усе так добре йшло,
доки інші не втрутилися.
257
00:13:22,468 --> 00:13:24,508
-І все не стало дивно.
-Точно.
258
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
Пропоную на рахунок три нам обом сказати,
що в нас на серці.
259
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
Згода.
260
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Раз, два, три.
261
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
-Ти мені подобаєшся.
-Я так і знав.
262
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
Що? Ні, ти мене обдурив.
263
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
Байдуже. Ти це сказала.
264
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Боже мій.
Усі мають рацію. Ти просто гуляка.
265
00:13:42,655 --> 00:13:44,905
Агов. Це огидний стереотип
266
00:13:44,990 --> 00:13:47,240
красенів, як я, які міняють дівчат.
267
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Знаєш? Ти мені подобався.
268
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Мені подобався хлопець на авто,
який поводився мило та щиро.
269
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
А не цей. Бо цей хлопець — відстій.
270
00:13:56,627 --> 00:13:59,297
Що ж, мені пофіг, подобаюся я тобі чи ні.
271
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Бо на цьому складі повно кралечок,
а я пахну, наче тигр.
272
00:14:04,385 --> 00:14:06,635
Наче дупа тигра.
273
00:14:07,888 --> 00:14:11,428
А ще там є хлопці.
Тож побачимо, у кого буде краща нічка.
274
00:14:11,517 --> 00:14:13,307
Та й ти не бачив, як я танцюю.
275
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
Що це з моєю рукою?
Вона рухається в такт музиці. Ось що.
276
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Щасти тобі з цим.
277
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Джей бачить, як мені весело?
278
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Важко сказати. Навколо нього купа дівчат.
279
00:14:37,126 --> 00:14:37,956
Бух.
280
00:14:38,752 --> 00:14:39,752
Кія!
281
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Карате!
282
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Треба піддати газу.
283
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Ти в нормі?
284
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
Треба медична допомога?
285
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Той хлопець — лікар.
286
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Рентген!
287
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Чого?
288
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Усього!
289
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Оззі…
290
00:15:07,031 --> 00:15:08,071
Сонце…
291
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Видно, що ти неабияк постарався
над цим костюмом.
292
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
-Дякую, що помітили.
-Стібки на зигзагоподібній торочці. Ого!
293
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Хочу, аби ти знав — я віддаю тобі належне.
294
00:15:24,798 --> 00:15:26,088
І пишаюся тобою.
295
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
А краса твоїх м'ячиків аж заліплює очі.
296
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Добре, пані Форман. Я скажу вам, де Лея.
297
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Бачиш, Реде?
298
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Якщо довірятимеш їм і поважатимеш їх,
299
00:15:52,034 --> 00:15:53,954
вони будуть із тобою відверті.
300
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Лея на рейві в Мілуокі.
301
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
Мала брехлива гадина.
302
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Ти відповідаєш
на лікарські звернення до мого тата?
303
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
У мене класно вийшло, Нік.
304
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Мене запросили на конференцію в Денвері.
305
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
Він нарешті один.
306
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
Що мені робити?
307
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Спробуй потанцювати не лише зі мною.
308
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Окей.
309
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
Трясця. Мені тринда.
310
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Ага.
311
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
Найбільший мій прогрес із хлопцем —
312
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
потрясти задом на рейві перед дідом.
313
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
Це вже щось. Він і додому тебе завіз.
314
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
Не смішно, Ґвен. Він мене приб'є.
315
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Вибач. Схоже, я в цьому винна.
316
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Якраз ти в цьому й винна.
317
00:17:10,863 --> 00:17:13,953
Я хотіла, аби ти стала розкутішою,
але, чесно кажучи,
318
00:17:14,033 --> 00:17:16,243
я плаваю в цій темі з riot grrrl.
319
00:17:16,744 --> 00:17:19,544
Та, гадаю, усе зводиться до того,
320
00:17:20,039 --> 00:17:23,249
що варто робити те, що хочеться,
і нікого не слухати,
321
00:17:23,333 --> 00:17:24,173
і мене теж.
322
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Якщо ти хочеш бути з Джеєм,
поговори з ним.
323
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Після рейву я не знаю, чого хочу.
324
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
Та в будь-якому разі
треба спершу порвати з дідом.
325
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Ґвен, згинь.
326
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
Річ у просі.
327
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Не пхай носа в чуже просо.
328
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Вибачте мені.
329
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
І, ба, знай,
що мені дуже шкодучіні альфредо.
330
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Це було непогано.
331
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Але ба розлючена.
332
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Ти мене страшенно розчарувала.
333
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Ти скористалася моєю довірою, моєю любов'ю
334
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
і всіма моїми хорошими булавками.
335
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
-Я прокололася.
-Ага.
336
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Тебе покарано на тиждень.
337
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Жодного тобі кабельного чи «Нінтендо».
А трав'яний улюбленець?
338
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
Покладу його в морозилку, і з кінцями.
339
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Реде, є що додати?
340
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
Ні.
341
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Лиш це: ми раді, що ти вдома, дитино.
342
00:18:33,654 --> 00:18:35,034
І все?
343
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Надивившись «Закон і порядок»,
я зрозумів, що має бути ще хороший коп.
344
00:18:41,370 --> 00:18:42,750
То я поганий коп?
345
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Мені подобається.
346
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
-Ти постійно так почуваєшся?
-О так.
347
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Оце ти поганець.
348
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
-Народ.
-Ага, ні. Марш у свою кімнату.
349
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
-Привіт.
-Привіт. Чув, тебе покарано.
350
00:19:07,479 --> 00:19:08,769
Мені теж дісталося.
351
00:19:08,856 --> 00:19:11,776
Ті тигрові парфуми
пропалили дірку в килимі.
352
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
Мама тепер лютує.
353
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Слухай. Я тут хотів перепросити за те,
як усе пішло.
354
00:19:19,366 --> 00:19:20,366
Нічого.
355
00:19:20,450 --> 00:19:22,080
Ми обоє зваляли дурня.
356
00:19:22,161 --> 00:19:25,621
Послухай. Я справді той,
ким ти мене вважала.
357
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Ясно? Годі цих ігор.
358
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
Може, на рахунок три ми скажемо,
що відчуваємо одне до одного?
359
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
-Тільки цього разу чесно.
-Добре.
360
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Раз, два, три.
361
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
-Ти мені подобаєшся.
-Будьмо друзями.
362
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Чекай, друзями?
363
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
-Ага.
-Як Росс і Рейчел?
364
00:19:49,771 --> 00:19:51,521
Радше як Джої та Чендлер.
365
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Літо не таке вже й довге.
Ліпше не ускладнюймо.
366
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
То ми друзі?
367
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Звісно, друзі.
368
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Друзі? І це після його слів?
369
00:20:03,452 --> 00:20:05,122
Щось я не второпаю.
370
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
Як і він.
371
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Тепер я перехопила владу.
372
00:20:09,833 --> 00:20:10,673
Це стратегія.
373
00:20:11,460 --> 00:20:14,170
Я обіграла гуляку. Келсонула Келсо.
374
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
А тепер скажи, що я не облажалася.
375
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
Це так маніпулятивно й підло.
376
00:20:20,802 --> 00:20:21,682
Я в захваті.
377
00:20:23,347 --> 00:20:25,267
Гей! Я досі на вас злий.
378
00:20:25,349 --> 00:20:26,849
Менше слів, більше рейву.
379
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна