1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Festival do Queijo. 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 E AI, WISCONSIN? 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Outro Festival do Queijo. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Espere. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 Tem uma rave em um armazém em Milwaukee. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Preciso disso. Quero ir aonde não precise me conter. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 - Estava se contendo? - Você não faz ideia. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Não sei. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 Da última vez que fui a uma rave, passei dois dias acordada. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Aprendi que, se uma bala custa 40 dólares, não é bala. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,964 Ótima história. Ainda quero ir. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 Sabe o que eu quero? 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,212 - Não diga: "O Jay." - O Jay. 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 Foi tão sexy quando ele não me beijou naquela noite! 15 00:00:48,339 --> 00:00:52,049 O que significa? O que vai rolar? Devo depilar a batata da perna? 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,805 Leia, depositar seu valor nas mãos de um homem 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 é abrir mão disso 18 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 e consequentemente viver numa sociedade patriarcal opressora. 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Ela leu o "Manifesto Riot Grrrl" e não para de falar disso. 20 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 Quero ser feminista. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Na faculdade. 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 Mas, agora, eu realmente queria um namorado. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Você não a beijou? 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 Jay Kelso, dos Kelsos de Point Place? 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 A família mais tarada da cidade? 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 Não sei o que deu em mim. 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 Há uma voz que me diz: "Buzine os peitos dela, mano." 28 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 Mas ela vive lá, então isso é normal. 29 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 Estranhamente, havia outra voz doce dizendo: "Não, mano." 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 "Buzine o coração dela." 31 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Ei, você sabe o que isso significa, né? Você gosta dela. 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Não… Né? 33 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 Não. 34 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Sim, é isso que essa voz doce significa. Você a vê como uma pessoa. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Que esquisito! 36 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Leia, não sei se está pronta para o Jay. 37 00:01:55,281 --> 00:01:56,531 Ele é malandro. 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Você acabou de dar seu 1º beijo. Jay transou num lago. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,411 Não gosto nem de pôr o rosto num lago. 40 00:02:05,917 --> 00:02:10,087 Você não pode ser uma ficante de verão, largada antes da volta às aulas. 41 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 O último Dia do Trabalho foi um massacre. 42 00:02:12,423 --> 00:02:15,933 Nunca vi tanta Jennifer chorando na mesma calçada. 43 00:02:16,594 --> 00:02:20,474 Precisa resolver isso pra ontem. Diga a Leia que gosta dela. Vamos. 44 00:02:21,558 --> 00:02:22,678 Não posso. 45 00:02:22,767 --> 00:02:25,597 Meu pai me ensinou a nunca se declarar primeiro a uma gata. 46 00:02:25,687 --> 00:02:28,357 Elas passam a controlar o relacionamento. 47 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 Isso não é verdade. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Tomei a iniciativa com a Nikki e estou totalmente no controle. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Isso mesmo, amor. 50 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Ela faz você usar o pager do pai dela, caso ela precise de algo. 51 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Ei, eu só uso para emergências. 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 - Sim, tipo ontem à noite. - Do que precisava? 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Chiclete. 54 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 De emergência. 55 00:02:53,756 --> 00:02:58,216 Vocês têm certeza sobre o Jay? Por que um cara fingiria ser fofo? 56 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 Só se nos pagarem mais. 57 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 Tá. Se você está decidida a sair com o pegador do lago, 58 00:03:05,476 --> 00:03:07,016 pelo menos seja esperta. 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,403 Não seja fácil. 60 00:03:08,479 --> 00:03:11,519 Você é uma deusa. Use seu poder. 61 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Tem razão. 62 00:03:12,525 --> 00:03:15,985 - Ela terá que tomar a iniciativa. - Ele terá que tomar a iniciativa. 63 00:03:16,571 --> 00:03:17,611 Um, dois, três, quatro 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,617 Dando uma volta pela rua 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,659 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 66 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Não há nada a fazer Além de falar com você 67 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Estamos bem 68 00:03:28,750 --> 00:03:30,380 Olá, Wisconsin! 69 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Adoro Lei & Ordem. 70 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 A 1ª parte é sobre lei, e a 2ª parte é sobre ordem. 71 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 É muito prazeroso. 72 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 É, o título explica tudo. 73 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Em Querida, Encolhi as Crianças, 74 00:03:46,684 --> 00:03:49,984 ele encolheu os filhos e tem que contar à esposa. Saquei tudo. 75 00:03:51,272 --> 00:03:57,362 Kitty, o objetivo de ver TV é não termos que conversar. 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Certo, vou me calar. 77 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Falei como a Leia foi fofa no outro dia? 78 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Estávamos inventando nomes de massa de celebridades. 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Eu disse Penne e Teller. 80 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 Ela disse Marky Markaroni. 81 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 Sou mais do que uma avó para ela. Sou… 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Somos amigas, saímos juntas. 83 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Saem? 84 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 Sabe quem também saía com os pais? 85 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Os irmãos Menendez. 86 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Bem… 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 Não sou fã dos assassinos. 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 Mas amo os suéteres deles. 89 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Veja, 90 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 não devemos ser amigos de crianças. 91 00:05:08,641 --> 00:05:13,101 Estão sempre comendo, pegando ou entupindo coisas. 92 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Você vira as costas por um segundo, 93 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 e um idiota põe uma fatia de pão na sua privada. 94 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 Rigatony Danza! 95 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Rigatony Danza! Leia! 96 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Então seu plano é só se besuntar de óleo 97 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 e esperar que Leia dê uma espiadinha? 98 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Esqueceu que também trouxe meu violão. 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Tá, foi óleo de mais. 100 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 Você é tão brega! 101 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Ele vai amar. 102 00:05:53,519 --> 00:05:54,349 Oi, Nik. 103 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 Recebi seu bipe. Sua mãe disse que você estava aqui. 104 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Preciso de um pouco disso nos ombros. 105 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Claro, amor. 106 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Você tá no comando. 107 00:06:07,283 --> 00:06:10,083 É sério? Parece um cachorro-quente molhado. 108 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Valeu, Gwen! 109 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Oi, garota. 110 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Jay, oi. 111 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Quero dizer… Oi, "Joi". Jay. "Joi". 112 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 "Joi". 113 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 "Joi". 114 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 Gostei disso. 115 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 Pode me chamar assim agora. 116 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Tá bem… 117 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 Não tá bem. Vamos. 118 00:06:41,442 --> 00:06:42,692 Ou pode ficar aqui. 119 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 E ficar com… o Joi. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 - Posso falar com você rapidinho? - Claro. 121 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Tá. 122 00:06:51,619 --> 00:06:52,909 Por que tá agenciando o Jay? 123 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Quero botá-lo na fita da Leia, assim ele deixa eu e o Nate em paz. 124 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 Eles dividem o sorvete. Jay me passou mononucleose. 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 Ela não pode ser mais uma conquista do Jay. 126 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 Não é nada disso. Ele gosta mesmo dela. 127 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Então ele que a convide para sair, como um cavalheiro. 128 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 Ele não fará isso. 129 00:07:10,263 --> 00:07:12,643 Acho que a família dele não permite. 130 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Ela também não vai, então encerramos por aqui. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 É só uma questão de mexer os dedos. 132 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Sinto você falando no meu ouvido. 133 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leia! 134 00:07:24,527 --> 00:07:25,857 Foi mal, tenho que ir. 135 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Como isso não funcionou? 136 00:07:32,452 --> 00:07:35,712 Até peguei emprestado o perfume do meu pai e passei em todo lugar. 137 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Você tá cheirosão! 138 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Posso pegar um pouco, mano? 139 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Vem cá. 140 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 Quem tá me bipando? 141 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Alô. 142 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 Oi, Dr. Klein. 143 00:08:05,067 --> 00:08:07,397 É um médico que acha que sou o pai da Nikki. 144 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Desligue. 145 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Ou… 146 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Sim, concordo que deva ser removido. 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Tá, beleza. 148 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 Tchau. 149 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Mano! 150 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 Banquei o médico. 151 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Arrasou, mano. 152 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Dr. Mano. 153 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 - Oi. - Bom dia. 154 00:08:39,727 --> 00:08:42,557 - Como entrou no meu quarto? - Escalei a janela. 155 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 E aí? Sobre o que vamos falar? Sobre o Jay? Claro. 156 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Você deveria ir com tudo. 157 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 - Não posso. - Por que não? 158 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 Que diabos é isso? 159 00:08:52,657 --> 00:08:55,447 Não devia usar seu corpo pra controlar a vida do meu irmão? 160 00:08:56,911 --> 00:08:58,701 Ele parece um zumbi no cio. 161 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 Nate e eu temos ingressos pra ver Batman Eternamente hoje. 162 00:09:03,251 --> 00:09:05,501 Mas achei que você e Jay poderiam usá-los 163 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 e ficar no escurinho sem ninguém irritante por perto. 164 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Eu adoraria… recusar, porque tenho planos para hoje à noite. 165 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 É mesmo? 166 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Conte mais desses "planos". 167 00:09:18,766 --> 00:09:21,556 - Vamos… - A uma rave em Milwaukee. 168 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Sim. 169 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 Isso. Uma rave. 170 00:09:26,148 --> 00:09:27,818 Achei que tinha parado com as raves, 171 00:09:27,900 --> 00:09:30,240 após ficar presa na porta do cão do seu vizinho. 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 Pensei que fosse Nárnia. 173 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Não era. 174 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Se vocês vão a uma rave de verdade, também vamos. 175 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Legal. Vejo vocês lá. 176 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 Uma rave? Por que disse isso? 177 00:09:42,456 --> 00:09:44,246 Por razões puramente egoístas. 178 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 Não posso. 179 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 Raves são perigosas e ilegais. E qual é a do banheiro? 180 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Sou tímida pra fazer xixi. Mal faço na biblioteca. 181 00:09:53,759 --> 00:09:57,719 Relaxe. Haverá muitos banheiros. É onde todos vão transar e se drogar. 182 00:09:57,805 --> 00:10:01,725 O quê? Esqueça. Está bem fora da minha zona de conforto. 183 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 E meus avós nunca me deixariam ir. 184 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Então minta. 185 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 Nas carinhas fofas deles? 186 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 Nunca faria isso. 187 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Um filme? Parece divertido. 188 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Sim. Batman Eternamente. 189 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 - Recebeu críticas "reivindicantes". - Qual é? 190 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 Quero dizer, críticas variadas. 191 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Me pegaram! Menti! 192 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Não menti sobre ir ao cinema. 193 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Menti sobre a rave… As críticas. 194 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Temos que ir. 195 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Tchau, vovó e vovô. "Reivindiquem". 196 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 Aproveitem o filme. 197 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Estão mentindo. 198 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Leia não faria isso comigo. Ela é minha parceira de macarrão. 199 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Droga! Me esqueci de contar a ela sobre Spaghetti Murphy. 200 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Nossa! 201 00:10:55,446 --> 00:10:57,156 Essas garotas estão seminuas. 202 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 E é terrível. 203 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 - Por que fede a xixi de gato? - Pra conquistar a Leia. 204 00:11:07,416 --> 00:11:11,626 Passei um monte destes feromônios que comprei na revista de musculação. 205 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Suor de Tigre. 206 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Sinistro! 207 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 As mulheres acham o cheiro irresistível. 208 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 A van tem cheiro de bunda. 209 00:11:21,847 --> 00:11:24,477 Tô com a sensação terrível de ter esquecido algo. 210 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 - Eu trouxe os bastões luminosos? - Sim. 211 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 E todas as chupetas? 212 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Não, eu trouxe. 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 O que será que esquecemos? 214 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Ozzie! 215 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Achei isto na calçada. 216 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Ainda acha que estão no cinema? 217 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 Bem… 218 00:11:53,087 --> 00:11:54,917 Não tiremos conclusões precipitadas. 219 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, querido, 220 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 por que você lembra algo que surge quando tomo calmante pra dormir? 221 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Ele não falou. 222 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Ainda. 223 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Agora, cadê minha neta? 224 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 Não direi nada até falar com minha mãe. 225 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Nunca mais verá sua mãe até começar a falar. 226 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Está bem. 227 00:12:26,036 --> 00:12:27,286 Ela foi para Neda. 228 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 Agora estamos evoluindo. 229 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 Onde fica Neda? 230 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 "Né da" sua conta. 231 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Red, você pediu por isso. 232 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 - Como pôde deixar o Ozzie? - O quê? Não me culpe. 233 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Estava meio distraído pedindo uma transfusão de sangue. 234 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 - O quê? - Não se preocupe. 235 00:12:58,611 --> 00:13:00,911 Tinha razão sobre o banheiro. Foi uma loucura. 236 00:13:00,988 --> 00:13:03,028 Uma garota tentou me abraçar no banheiro. 237 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 Já chega. Vou ser madura e falar com Jay. 238 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 Toma minha "pepeta". 239 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Oi, Jay. 240 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Podemos conversar, em vez do que estamos fazendo? 241 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Que bom que disse isso! 242 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Estávamos numa boa, e agora todos se envolveram. 243 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 - É tão estranho! - Exatamente. 244 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 Que tal, no três, nós dois dizemos como nos sentimos. 245 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 Ótimo. 246 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Um, dois, três. 247 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 - Gosto de você. - Eu sabia! 248 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 O quê? Não, você me enganou. 249 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 Não importa. Você disse. 250 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Meu Deus! Todos têm razão. Você é malandro. 251 00:13:42,655 --> 00:13:47,235 Ei, isso é um estereótipo horrível para gostosos como eu que pegam geral. 252 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Eu gostava de você, sabia? 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Eu gostava daquele cara do carro, que era fofo e sincero. 254 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Não desse cara. Ele não presta. 255 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Tá. Não importa se você tá a fim ou não de mim. 256 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Tem um armazém cheio de garotas gostosas, e tô cheirando a tigre. 257 00:14:05,427 --> 00:14:06,637 Bunda de tigre! 258 00:14:07,847 --> 00:14:11,427 E tem caras lá também. Vamos ver quem se vai se dar melhor. 259 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 E não viu meus gingado. 260 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 O que houve com meu braço? Ele tá sentindo a música. 261 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Boa sorte. 262 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 O Jay tá vendo como tô me divertindo? 263 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Não dá pra ver. Ele tá rodeado de garotas. 264 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Caratê! 265 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Preciso dar a volta por cima. 266 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Você tá bem? 267 00:14:51,891 --> 00:14:54,771 Precisa de atendimento médico? Aquele cara é médico. 268 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Raio X! 269 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Qual deles? 270 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Todos eles! 271 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,122 Querido… 273 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 É nítido que se esforçou muito pra fazer esse traje. 274 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 - Obrigado por notar. - A costura no zigue-zague. Nossa! 275 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Quero que saiba que eu o valorizo. 276 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 Tenho orgulho de você. 277 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 E estou deslumbrada com suas bolinhas. 278 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Certo, Sra. Forman. Vou dizer onde Leia está. 279 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Viu, Red? 280 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Se você confiar neles e tratá-los com respeito, 281 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 eles serão honestos com você. 282 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Leia tá em uma rave em Milwaukee. 283 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 Que cachorra mentirosa… 284 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Está respondendo as mensagens do pager do meu pai? 285 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Eu me saí muito bem, Nik. 286 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Fui convidado a um congresso em Denver. 287 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 Agora, ele tá com uma garota. 288 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 O que devo fazer? 289 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Talvez parar de dançar só comigo. 290 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Pode deixar. 291 00:16:44,378 --> 00:16:45,458 Ai, que… 292 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 Estou… 293 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Sim. 294 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 Então, até agora, o máximo que consegui com um cara 295 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 foi encoxar meu avô em uma rave. 296 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 Já é alguma coisa. Ele a levou pra casa. 297 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 Não tem graça, Gwen. Ele vai me matar. 298 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Foi mal. Parece que a culpa é minha. 299 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 É porque é, sim. 300 00:17:10,821 --> 00:17:13,911 Eu estava tentando empoderar você, mas, pra ser sincera, 301 00:17:13,991 --> 00:17:16,241 só li aquele manifesto por alto. 302 00:17:16,744 --> 00:17:19,504 Mas imagino que ele queria dizer 303 00:17:19,997 --> 00:17:23,247 que você deveria fazer o que quiser sem que ninguém a impeça, 304 00:17:23,333 --> 00:17:24,173 inclusive eu. 305 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Então se ainda quiser o Jay, vá atrás dele. 306 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Depois de hoje, não sei o que quero. 307 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 De qualquer forma, eu deveria terminar com meu avô primeiro. 308 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, saia. 309 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 Isso "neda". 310 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 "Né da" sua conta. 311 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Sinto muito, pessoal. 312 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Mas, vovó, quero que saiba que tô muito "arrepennedida". 313 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Tá, essa foi boa. 314 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Mas a vovó está brava. 315 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Estou muito decepcionada com você. 316 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Você se aproveitou da minha confiança, do meu amor 317 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 e de todos os meus alfinetes bons. 318 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 Eu vacilei muito. 319 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Está de castigo por uma semana. 320 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Sem TV a cabo, sem Nintendo. E sabe as plantas de que gosta tanto? 321 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 Vou colocar no congelador até morrer. 322 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Red, tem algo a acrescentar? 323 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 Não. 324 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Só que estou feliz por estar segura em casa, garota. 325 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 Só isso? 326 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Já vi muito Lei e Ordem pra saber que tem que haver um tira bonzinho. 327 00:18:41,370 --> 00:18:42,870 Então sou o tira malvado? 328 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Gostei. 329 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 - É assim que se sente o tempo todo? - Isso aí. 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Você é malvado. 331 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 - Pessoal… - Não. Vá pro seu quarto. 332 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 - Oi. - Oi. Soube que está de castigo. 333 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 Também fui pego. 334 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 Aquele Suor de Tigre fez um buraco no tapete. 335 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 Agora a mamãe tá brava. 336 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Ei, só queria me desculpar pelo que houve. 337 00:19:19,366 --> 00:19:20,366 Tudo bem. 338 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 Nós dois nos empolgamos. 339 00:19:22,661 --> 00:19:25,661 Eu realmente sou o cara que você pensou que eu era. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Tá? Cansei de joguinhos. 341 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 Que tal, no três, nós dois dissermos o que sentimos um pelo outro? 342 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 - Desta vez, de verdade. - Tá. 343 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Um, dois, três. 344 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 - Gosto de você. - É melhor sermos só amigos. 345 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Espere, amigos? 346 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 - Sim. - Tipo Ross e Rachel? 347 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Mais pra Joey e Chandler. 348 00:19:52,774 --> 00:19:56,074 O verão vai passar rápido. Não vamos complicar as coisas. 349 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 Então… Amigos? 350 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Claro. Amigos. 351 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Amigos? Depois de ele dizer tudo aquilo? 352 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 Estou tão confusa! 353 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 Ele também. 354 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Agora tenho todo o poder. 355 00:20:09,833 --> 00:20:10,673 Foi uma jogada. 356 00:20:11,460 --> 00:20:14,170 Fui malandra. Dei uma de Kelso pra cima dele. 357 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 Preciso que me diga que não estraguei tudo. 358 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 É tão manipulador e sorrateiro! 359 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 Amei. 360 00:20:23,347 --> 00:20:25,347 Ei! Ainda estou bravo. 361 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Menos conversa, mais rave. 362 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Legendas: Andressa Gatto