1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Sagra del formaggio… Sagra del formaggio.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,506
GAZZETTA DEL WISCONSIN
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Un'altra sagra del formaggio.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Un attimo.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
C'è un rave in un magazzino a Milwaukee.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Mi serve un posto
in cui non devo trattenermi.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
- Ti trattieni?
- Non sai quanto.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
Non saprei.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
Al mio ultimo rave
non ho dormito per due giorni.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Se una caramella costa 40 dollari
non è una caramella.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,964
Che bella storia. Voglio andarci comunque.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
Sapete cosa voglio io?
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,132
Non Jay.
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,209
Jay.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
Era tanto sexy quando non mi ha baciato.
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,179
Che vuol dire? Che succederà?
17
00:00:50,258 --> 00:00:52,048
Devo depilarmi i polpacci?
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,805
Leia, affidare il tuo valore
alle mani di un uomo
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,100
è come svenderlo,
20
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
e la dimostrazione
che viviamo in una società patriarcale.
21
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Ha letto il manifesto delle Riot Grrrl.
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,694
Io voglio essere femminista.
23
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Al college.
24
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
Ma adesso voglio tanto un ragazzo.
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Non l'hai baciata?
26
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
Jay Kelso dei Kelso di Point Place?
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,866
La famiglia più arrapata della città?
28
00:01:21,956 --> 00:01:23,786
Non so che mi è preso.
29
00:01:24,292 --> 00:01:27,422
Una vocina in testa mi diceva:
"Toccagliele, bello".
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
Quella è sempre lì, è normale.
31
00:01:30,548 --> 00:01:35,428
La cosa strana era che c'era un'altra
vocina languida che diceva: "No, amico.
32
00:01:35,929 --> 00:01:37,139
Toccale il cuore".
33
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Sai cosa vuol dire, vero? Lei ti piace.
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
No… Vero?
35
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
No.
36
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Sì, è quello che dice la vocina languida,
La consideri una persona.
37
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Che stranezza.
38
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Leia, non so se sei pronta per Jay…
39
00:01:55,281 --> 00:01:56,121
È un playboy.
40
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Tu hai baciato una volta,
lui ha fatto sesso nel lago.
41
00:02:01,121 --> 00:02:03,791
Io nel lago
non ci metterei neanche la faccia.
42
00:02:05,917 --> 00:02:10,087
Non vogliamo che tu sia solo
una storiella estiva.
43
00:02:10,171 --> 00:02:12,381
La scorsa fine estate fu un massacro.
44
00:02:12,465 --> 00:02:16,045
Mai viste così tante Jennifer
piangere nello stesso vialetto.
45
00:02:16,594 --> 00:02:20,474
Affronta la realtà.
Va' da lei e dille che ti piace.
46
00:02:21,558 --> 00:02:22,678
Non posso.
47
00:02:22,767 --> 00:02:26,017
Mio padre dice di non dire mai
a una ragazza che ti piace.
48
00:02:26,104 --> 00:02:28,364
Le dà il controllo sulla relazione.
49
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
Non è affatto vero.
50
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Ho fatto io la prima mossa con Nikki
e sono io che comando.
51
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Esatto, amore.
52
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Amico, ti ha dato il cercapersone
del padre medico per quando ha bisogno.
53
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Lo uso solo per le emergenze.
54
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
- Già, come ieri sera.
- Cosa ti serviva?
55
00:02:48,585 --> 00:02:49,585
Le gomme.
56
00:02:50,753 --> 00:02:51,923
Gomme di emergenza.
57
00:02:53,756 --> 00:02:55,046
Siete sicuri su Jay?
58
00:02:55,133 --> 00:02:58,223
Non fa solo finta di essere dolce.
Perché dovrebbe?
59
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
È un caso limite.
60
00:03:01,556 --> 00:03:06,476
Ok, senti, se sei sicura di voler uscire
con lo scopatore del lago, fatti furba.
61
00:03:07,103 --> 00:03:11,523
Non gettarti ai suoi piedi.
Tu sei una dea. Usa il tuo potere.
62
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Hai ragione.
63
00:03:12,525 --> 00:03:15,815
- Farò fare a lui il primo passo.
- Farò fare a lei il primo passo.
64
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Un, due, tre, quattro
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,697
Per la strada a bighellonare
66
00:03:19,782 --> 00:03:21,662
Come tutte le settimane
67
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
Niente da fare
Solo chiacchierare
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Stiamo alla grande, sì, alla grande
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,293
Viva il Wisconsin!
70
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Adoro
Law & Order - I due volti della giustizia.
71
00:03:34,923 --> 00:03:39,263
Ti dice che la giustizia ha due volti.
È molto istruttivo.
72
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
Già, il titolo dice tutto.
73
00:03:45,058 --> 00:03:49,978
Come in Tesoro, mi si sono ristretti
i ragazzi. È tutto più che chiaro.
74
00:03:51,272 --> 00:03:57,362
Kitty, il vero senso di guardare la TV
è non dover per forza parlare.
75
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
D'accordo, starò zitta.
76
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Ti ho detto quant'è stata adorabile Leia?
77
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Stavamo inventando
tipi di pasta con personaggi famosi.
78
00:04:23,137 --> 00:04:25,387
Io ho detto "Penne Al Pacino fresco".
79
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
E lei "Spaghetti al De Niro di seppia".
80
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
È chiaro che per lei
sono più di una nonna.
81
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Siamo amiche che si divertono.
82
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Si divertono?
83
00:04:43,116 --> 00:04:45,236
Sai chi si divertiva coi genitori?
84
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
I fratelli Menendez.
85
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Beh…
86
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Non approvo l'omicidio dei genitori.
87
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
Ma in aula avevano bei maglioni.
88
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Vedi…
89
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
Non dobbiamo essere amici coi ragazzini.
90
00:05:08,641 --> 00:05:13,101
Non fanno che mangiare, arraffare…
intasare le cose di casa.
91
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Ti distrai un attimo
92
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
e un cretino butta una pagnotta nel water.
93
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
"Zuppa di Joe Pesci".
94
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
"Zuppa di Joe Pesci", Leia!
95
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Quindi il tuo piano è ungerti
96
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
e aspettare che Leia ti trovi sexy?
97
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Dimentichi la chitarra.
98
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Ok, troppo olio.
99
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Sei così sdolcinato.
100
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Lei lo adorerà.
101
00:05:53,519 --> 00:05:54,349
Ehi, Nik.
102
00:05:54,437 --> 00:05:56,897
Ho sentito il messaggio,
tua madre ha detto dov'eri.
103
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Dovresti spalmarmi le spalle.
104
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Certo, amore.
105
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Comandi tu, ovvio.
106
00:06:07,283 --> 00:06:08,413
Fai sul serio?
107
00:06:08,493 --> 00:06:10,083
Sembri un hotdog bagnato.
108
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Grazie, Gwen.
109
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Ehi, ragazza.
110
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Jay, ciao.
111
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Cioè, ciao, Jai… Jay.
112
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Jai.
113
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Jai.
114
00:06:32,975 --> 00:06:33,935
Mi piace.
115
00:06:34,685 --> 00:06:36,265
Sarebbe un bel nomignolo.
116
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Ok.
117
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Non ok, andiamo.
118
00:06:41,442 --> 00:06:42,692
Oppure restate.
119
00:06:42,777 --> 00:06:45,317
State un po' con… Jai.
120
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
- Posso parlarti un secondo?
- Certo.
121
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Ok.
122
00:06:51,619 --> 00:06:52,909
Sei il magnaccia di Jay?
123
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Se si mette insieme a Leia,
lascerà in pace me e Nate.
124
00:06:57,125 --> 00:06:59,455
Quei due leccano lo stesso cono gelato!
125
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
Non voglio che sia
una storia estiva di Jay.
126
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
Stavolta non è così…
Lei gli piace davvero.
127
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Perché non la invita, come un gentiluomo?
128
00:07:08,594 --> 00:07:10,184
Non può.
129
00:07:10,263 --> 00:07:12,643
È una regola di famiglia, o cose così.
130
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Non lo farà neanche lei,
quindi finisce qui.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
Dipende tutto da come muovi le dita.
132
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Ti sento parlare all'orecchio.
133
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leia.
134
00:07:24,527 --> 00:07:25,777
Scusa, devo andare.
135
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Perché non ha funzionato?
136
00:07:32,452 --> 00:07:35,712
Ho anche fatto il bagno
nel CK One di mio padre!
137
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Che buon odore!
138
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Me ne daresti un po'?
139
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Dai, vieni qui!
140
00:07:53,598 --> 00:07:54,678
Chi mi cerca?
141
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Salve.
142
00:08:02,565 --> 00:08:03,645
Dottor Klein.
143
00:08:05,026 --> 00:08:07,396
È un dottore mi crede il padre di Nikki.
144
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Riaggancia.
145
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Oppure…
146
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Certo, è senz'altro da asportare.
147
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Ok, grazie.
148
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
A presto.
149
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Fratello.
150
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
Ho fatto il dottore.
151
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Massimo rispetto, fratello.
152
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Dottor Fratello.
153
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
- Ciao.
- Buongiorno.
154
00:08:39,727 --> 00:08:42,557
- Come hai fatto a entrare?
- Dalla finestra.
155
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
Di che vuoi parlare? Di Jay? Va bene.
156
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Dovresti provarci.
157
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
- Non posso.
- Perché?
158
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
Che significa?
159
00:08:52,657 --> 00:08:55,447
Torna a controllare la vita
di mio fratello col tuo corpo.
160
00:08:56,911 --> 00:08:58,701
È uno zombie con l'erezione.
161
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
Io e Nate abbiamo i biglietti
per Batman Forever,
162
00:09:03,251 --> 00:09:05,501
ma pensavo che potreste andarci tu e Jay
163
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
e starvene un po' al buio,
senza nessuno che vi disturbi.
164
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Mi piacerebbe… ma devo declinare
perché ho da fare stasera.
165
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
Davvero?
166
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
E che cosa avresti "da fare"?
167
00:09:18,766 --> 00:09:20,176
Andiamo a…
168
00:09:20,268 --> 00:09:21,558
Un rave a Milwaukee.
169
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Sì.
170
00:09:24,772 --> 00:09:26,072
Esatto. Un rave.
171
00:09:26,148 --> 00:09:30,238
Credevo avessi smesso dopo l'incidente
con la gattaiola dei vicini.
172
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
Credevo fosse Narnia.
173
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Ma non lo era.
174
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Ok, se questo rave esiste,
ci andiamo tutti.
175
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Forte, ci vediamo lì.
176
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
Un rave? Perché lo hai detto?
177
00:09:42,456 --> 00:09:44,166
Ragioni puramente egoistiche.
178
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
Non posso…
179
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
I rave sono pericolosi e illegali.
E i bagni come sono?
180
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Io mi inibisco.
Anche in biblioteca ho problemi.
181
00:09:53,759 --> 00:09:55,849
Tranquilla, è pieno di bagni.
182
00:09:55,928 --> 00:09:57,718
Servono per sesso e droghe.
183
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
Cosa? Scordatelo.
184
00:09:59,599 --> 00:10:01,729
Non è un posto che fa per me.
185
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
E i nonni non mi lasceranno venire.
186
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Allora menti.
187
00:10:05,146 --> 00:10:07,186
Mentire a quei faccini?
188
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
Impossibile.
189
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
Un film? Sembra divertente.
190
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Sì. Batman Forever…
191
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
- Ha ottime "ravensioni".
- Che dici?
192
00:10:18,284 --> 00:10:20,414
Intendevo "recensioni".
193
00:10:20,494 --> 00:10:21,544
Ho detto una bugia!
194
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Cioè, che vado al cinema è vero.
195
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Ma non ha ottime "ravensioni".
196
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Andiamo adesso.
197
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Ciao, nonna, nonno. Ci "raviamo".
198
00:10:32,214 --> 00:10:33,344
Buon film.
199
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Stanno mentendo.
200
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Leia non mi farebbe mai questo.
È la mia compagna di pasta.
201
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Oh, accidenti! Mi sono dimenticata
di dirle "Spagheddy Murphy".
202
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Wow.
203
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Sono mezze nude.
204
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
Ed è terribile.
205
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
- Perché puzzi di pipì di gatto?
- Per concludere con Leia.
206
00:11:07,416 --> 00:11:09,286
Mi sono spruzzato dei feromoni.
207
00:11:09,377 --> 00:11:11,627
Ordinati da una rivista di culturismo.
208
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Sudore di tigre.
209
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Roba seria.
210
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
Le ragazze lo trovano irresistibile.
211
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
Che puzza in questo furgone.
212
00:11:21,847 --> 00:11:24,307
Sento di aver dimenticato qualcosa.
213
00:11:25,184 --> 00:11:27,234
- Ho preso i bastoncini fluorescenti?
- Sì!
214
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
I ciucci per tutti?
215
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
No, ma li ho presi io.
216
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
Cosa ci siamo dimenticate?
217
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Ozzie!
218
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Ho trovato questo, nel vialetto.
219
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Credi ancora che siano al cinema?
220
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
Beh, non…
221
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
saltiamo a conclusioni affrettate.
222
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie, tesoro.
223
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
Perché sembri uscito dai sogni
che faccio quando prendo i sonniferi?
224
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Non parla.
225
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Non ancora.
226
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Allora… dov'è mia nipote?
227
00:12:15,359 --> 00:12:17,609
Parlerò solo in presenza di mia madre.
228
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Non rivedrai tua madre
finché non ti deciderai a parlare.
229
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Ok, va bene.
230
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
È a Chettene.
231
00:12:30,082 --> 00:12:31,672
Iniziamo a ragionare.
232
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Dov'è Chettene?
233
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
Che te ne frega.
234
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Red, ci sei cascato con tutte le scarpe.
235
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
- Perché sei partito senza Ozzie?
- Non incolparmi.
236
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Stavo prescrivendo
una trasfusione di sangue.
237
00:12:54,315 --> 00:12:56,145
- Cosa?
- Non ti preoccupare.
238
00:12:58,611 --> 00:13:03,031
Avevi ragione sui bagni.
Una tizia voleva abbracciarmi sul water.
239
00:13:04,700 --> 00:13:07,540
Basta. Farò la cosa più matura
e parlerò con Jay.
240
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
Tienimi il ciuccio.
241
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Ehi, Jay.
242
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Perché non parliamo,
invece di comportarci così?
243
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Grazie per averlo detto.
244
00:13:19,548 --> 00:13:23,178
C'erano belle vibrazioni
e si sono messi tutti in mezzo.
245
00:13:23,260 --> 00:13:24,510
Esatto.
246
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
Perché non contiamo fino a tre
e ci diciamo cosa proviamo?
247
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
D'accordo!
248
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Uno, due, tre.
249
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
- Mi piaci.
- Lo sapevo.
250
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
Che cosa? Mi hai ingannata!
251
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
Ormai l'hai detto.
252
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Oh, mio Dio. Hanno ragione loro.
Sei un playboy.
253
00:13:42,655 --> 00:13:47,235
È solo uno stereotipo per chi,
come me, esce con tante pollastre.
254
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Sai una cosa? Mi piacevi.
255
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Adoravo quel ragazzo seduto sull'auto,
dolce e sincero.
256
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Ma non questo qui. Questo è orrendo.
257
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Sai cosa? Non importa se ti piaccio o no.
258
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
C'è un magazzino pieno di ragazze sexy
e io odoro di tigre.
259
00:14:05,469 --> 00:14:06,969
Di culo di tigre.
260
00:14:07,847 --> 00:14:11,427
Ed è pieno anche di ragazzi.
Vediamo chi si diverte di più.
261
00:14:11,517 --> 00:14:13,307
Non mi hai vista all'opera.
262
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
Che fa il mio braccio?
Si muove a ritmo di musica.
263
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Buona fortuna!
264
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Jay lo vede quanto mi sto divertendo?
265
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Difficile a dirsi.
È circondato da ragazze.
266
00:14:37,126 --> 00:14:37,956
Pow.
267
00:14:38,752 --> 00:14:39,752
Hiya!
268
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Karate!
269
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Devo darmi da fare.
270
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Tutto ok?
271
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
Ti serve un medico?
272
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Lui è un medico.
273
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Radiografia.
274
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Quale?
275
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Tutti.
276
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
277
00:15:07,031 --> 00:15:08,071
Tesoro…
278
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Devi esserti impegnato parecchio
per quel costume.
279
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
- Grazie per averlo notato.
- Insomma, guarda che cuciture!
280
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Voglio che tu sappia che so quanto vali.
281
00:15:24,798 --> 00:15:26,088
E sono fiera di te.
282
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
E sono affascinata dalle tue palle.
283
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Ok, signora Forman. Le dirò dov'è Leia.
284
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Visto, Red?
285
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Se ti fidi di loro
e li tratti con rispetto,
286
00:15:52,034 --> 00:15:53,874
loro saranno sinceri con te.
287
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Leia è a un rave a Milwaukee.
288
00:15:56,914 --> 00:15:58,924
Stronzetta bugiarda.
289
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Hai risposto a tutte le chiamate
per mio padre?
290
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Me la sono cavata, Nik.
291
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Andrò a una conferenza a Denver.
292
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
È con una sola adesso.
293
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
Che devo fare?
294
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Smetti di ballare solo con me.
295
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Va bene.
296
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
C**o. Sono nella m***a.
297
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Già.
298
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
A oggi,
il massimo che ho fatto con un ragazzo
299
00:16:56,140 --> 00:16:59,020
è stato strusciarmi a mio nonno a un rave.
300
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
Mica male. Ti ha portata a casa sua.
301
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
Non è divertente, Gwen. Mi ucciderà.
302
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Mi spiace. Sento come se fosse colpa mia.
303
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Questo perché lo è, eccome.
304
00:17:10,821 --> 00:17:13,911
Volevo ti emancipassi, ma a essere onesta
305
00:17:13,991 --> 00:17:16,621
l'ho solo sfogliato
quel coso delle Riot Grrrl.
306
00:17:16,702 --> 00:17:19,412
Ma se dovessi tirare a indovinare
il contenuto,
307
00:17:19,997 --> 00:17:24,167
dovresti fare quello che senti,
senza farti intimorire, neanche da me.
308
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Quindi se vuoi ancora Jay,
va' a prendertelo.
309
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Dopo stasera, non so cosa voglio.
310
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
Comunque, mi sa che devo prima
rompere con mio nonno.
311
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, fuori.
312
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
Questo è Fattigli.
313
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Fatti gli affari tuoi.
314
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Mi dispiace tanto.
315
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Ma, nonna, sappi che sono
"penne-tita" di ciò che ho fatto.
316
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Ok, era buona,
317
00:18:01,789 --> 00:18:03,119
ma la nonna è furiosa.
318
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Mi hai delusa tantissimo.
319
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Hai approfittato
della mia fiducia, del mio affetto
320
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
e di tutte le mie spille da balia.
321
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
Ho fatto un casino.
322
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Una settimana di punizione.
323
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Niente TV, né Nintendo.
E la statuetta coi capelli di erba?
324
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
La metterò in freezer finché non muore.
325
00:18:25,437 --> 00:18:27,147
Red, hai altro da aggiungere?
326
00:18:27,648 --> 00:18:28,518
No.
327
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Solo che siamo felici
che sia a casa sana e salva.
328
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
Tutto qui?
329
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Ho guardato talmente tanto Law & Order
da sapere che serve il poliziotto buono.
330
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
Io sarei il cattivo?
331
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Mi piace.
332
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
- È così che ti senti di solito?
- Oh, sì.
333
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Sei un cattivone.
334
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
- Che carini.
- Va' in camera tua.
335
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
- Ciao.
- Ciao. Ho saputo della punizione.
336
00:19:07,479 --> 00:19:08,859
Hanno beccato anche me.
337
00:19:08,939 --> 00:19:11,779
Quella roba di tigre
ha bucato la moquette.
338
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
Mia madre è furiosa.
339
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Senti, volevo solo scusarmi
per come sono andate le cose.
340
00:19:19,366 --> 00:19:22,076
Non fa niente.
Ci siamo fatti prendere la mano.
341
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Ascolta. Io sono il ragazzo che pensavi.
342
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Ok? Basta giochetti.
343
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
Perché non contiamo fino a tre
e ci diciamo cosa proviamo?
344
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
- Questa volta per davvero.
- Ok.
345
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Uno, due, tre.
346
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
- Mi piaci.
- Dovremmo restare amici.
347
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Aspetta, "amici"?
348
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
- Sì.
- Come Ross e Rachel?
349
00:19:49,771 --> 00:19:51,521
Più come Joey e Chandler.
350
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
L'estate non è lunga.
Non complichiamo le cose.
351
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
Amici?
352
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Certo, amici.
353
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Amici? Dopo tutto quello che ha detto?
354
00:20:03,452 --> 00:20:05,122
Sono un po' confusa.
355
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
Anche lui.
356
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Ora ho io tutto il potere.
357
00:20:09,833 --> 00:20:10,673
Una strategia?
358
00:20:11,460 --> 00:20:14,250
Ho fatto il suo gioco.
Ho fatto Kelso con Kelso.
359
00:20:14,338 --> 00:20:17,378
E ora… dimmi che non ho rovinato tutto,
ti prego.
360
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
Sei una subdola manipolatrice.
361
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
Ti adoro.
362
00:20:23,347 --> 00:20:25,347
Ehi, sono ancora arrabbiato.
363
00:20:25,432 --> 00:20:27,432
Meno chiacchiere, più rave.
364
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Sottotitoli: Rachele Agnusdei