1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Festival sira… Festival sira. 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Još jedan festival sira. 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Čekajte! 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 U Milwaukeeju je jedan rave party! 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 To! Želim ići nekamo gdje se ne moram suzdržavati. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 -Suzdržavaš se? -Nemaš pojma koliko! 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,453 Ne znam. Kad sam prošli put bila na raveu, nisam spavala dva dana. 8 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Ispada da, ako platiš 40 dolara za bombon, to nije bombon. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,964 Sjajna priča. Ja ipak želim ići. 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,129 -Znate što ja želim? -Nemoj reći Jaya. 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 Jaya. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 Bio je tako seksi kad me nije poljubio! 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,049 Što to znači? Kamo to vodi? Da obrijem stražnju stranu nogu? 14 00:00:53,595 --> 00:00:58,095 Leia, ako predaješ svoju vrijednost u ruke muškarcu, lišavaš je se, 15 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 a to je rezultat života u patrijarhalnom društvu. 16 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Pročitala je Riot Grrrl Manifesto pa gnjavi. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 Želim biti feministica! 18 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Na faksu. 19 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 Ali sad stvarno želim dečka! 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Nisi je poljubio? 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 Jay Kelso, od Kelsovih iz Point Placea? 22 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 Najnapaljenija obitelj u gradu? 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 Ne znam što mi je bilo. 24 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 Jedan glas u glavi govorio mi je: „Primi je za cicu!” 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 Ali taj je glas uvijek tu. 26 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 Ali čudno je što mi je drugi, mili glas govorio: „Ne, stari. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Primi je za srce.” 28 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Ali znaš što to znači, zar ne? Sviđa ti se. 29 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Ne. Pa zar ne? 30 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 Ne! 31 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Da! Taj mili glas znači upravo to. Doživljavaš je kao osobu. 32 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Čudno! 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Leia, ne znam jesi li spremna za Jaya. 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,121 On je galeb. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Ti si se prvi put poljubila. On se seksao u jezeru! 36 00:02:01,121 --> 00:02:03,411 Ja ne volim ni lice zaroniti u jezero! 37 00:02:05,917 --> 00:02:10,087 Ne želimo da mu budeš ljetna avantura koja će završiti prije škole! 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 Prošlog rujna bio je masakr! 39 00:02:12,423 --> 00:02:15,933 Nikad toliko Jenniferica nije plakalo ispred jedne kuće. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,144 Moraš to smjesta riješiti. 41 00:02:18,221 --> 00:02:20,471 Reci Leii da ti se sviđa. Idi! 42 00:02:21,558 --> 00:02:25,598 Ne mogu. Tata kaže da nikad ne smiješ prvi reći curi da ti se sviđa. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Tako im prepuštaš kontrolu u vezi. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 Nije istina! 45 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Ja sam napravio prvi potez, a sad sam za volanom! 46 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Ma tako je, dragi! 47 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Stari, nosiš dojavljivač za liječnike njezinog tate ako te zatreba. 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Samo za hitne slučajeve! 49 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 -Da, recimo sinoć. -Što si sinoć trebala? 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Žvake. 51 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 Hitne žvake. 52 00:02:53,756 --> 00:02:58,216 Jeste li sigurni za Jaya? Zašto bi se samo pravio da je drag? 53 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 Premalo smo plaćeni. 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 Dobro, gle. Ako si sigurna da želiš hodati s jezerskim ševcem, 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,016 bar budi pametna. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,403 Ne bacaj se na njega! 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,519 Ti si božica! Upotrijebi svoju moć! 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Imaš pravo. 59 00:03:12,525 --> 00:03:15,815 -Prvi potez je njegov. -Prvi potez je njezin. 60 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Je'n, dva, tri, i! 61 00:03:17,697 --> 00:03:19,697 Ekipa iz kvarta stalno skupa 62 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Svaki tjedan ista furka 63 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 64 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Al' svi smo okej, svi smo okej 65 00:03:28,750 --> 00:03:30,380 Pozdrav, Wisconsine! 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,290 LUDE DEVEDESETE 67 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Volim Zakon i red. 68 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 Prvi dio je o zakonu, a drugi o redu. 69 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 To je baš gušt. 70 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 E, da! Naslov ti sve objasni. 71 00:03:45,058 --> 00:03:49,058 Kao Draga, smanjio sam djecu. Smanji djecu pa mora reći ženi. 72 00:03:49,145 --> 00:03:49,975 Sve jasno. 73 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 Kitty, poanta gledanja TV-a je u tome 74 00:03:54,984 --> 00:03:57,364 da ne moramo razgovarati. 75 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Dobro, zašutjet ću. 76 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Znaš kako je Leia neki dan bila slatka? 77 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Smišljale smo imena za tjesteninu prema slavnim osobama. 78 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Ja sam rekla Penne i Teller. 79 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 Ona je rekla Marky Markaroni. 80 00:04:32,772 --> 00:04:38,702 Ja sam joj više od bake. Kao prijateljice smo i družimo se. 81 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Družite se? 82 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 Znaš tko se družio s roditeljima? 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Ubojice, braća Menendez! 84 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Čuj. 85 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 Ne sviđaju mi se ubojstva. 86 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 Ali imali su super veste. 87 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Gle, 88 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 naša uloga nije da djeci budemo prijatelji! 89 00:05:08,641 --> 00:05:13,101 Stalno jedu, uzimaju, začepljuju… 90 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Na sekundu se okreneš, 91 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 a neki glupan ti ubaci štrucu kruha u zahodsku školjku! 92 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 Rigatony Danza! 93 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Leia! Rigatony Danza! 94 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Znači, plan ti je da se nauljiš 95 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 i ovdje čekaš da te Leia ugleda zgodnog? 96 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Zaboravila si da sam ponio gitaru. 97 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Dobro, previše ulja. 98 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 Koja jeftina fora! 99 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Oborit ćeš je s nogu. 100 00:05:53,478 --> 00:05:56,898 Dobio sam dojavu i zvao te doma. Mama je rekla da si ovdje. 101 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Treba mi namazati ramena. 102 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Naravno, draga! 103 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Ti si za volanom. 104 00:06:07,283 --> 00:06:10,083 Ma daj! Izgledaš kao mokra hrenovka! 105 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Hvala, Gwen. 106 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Ej, mala. 107 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Bok, Jay! 108 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Ovaj, bok, Jai. Jay. Jai. 109 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Jai. 110 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Jai. 111 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 Sviđa mi se. 112 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 Zovi me tako od milja. 113 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Dobro! 114 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 Nije dobro. Idemo! 115 00:06:41,442 --> 00:06:45,322 Ili možeš ostati ovdje. I družiti se s Jaijem. 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 -Možeš kratko doći? -Aha. 117 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Dobro. 118 00:06:51,619 --> 00:06:57,039 -Zašto je namještaš Jayu? -Da pusti mene i Natea na miru! 119 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 Ližu isti sladoled! Dobila sam mononukleozu! 120 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 Ne želim da bude Jayeva ljetna ševa. 121 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 Neće! Zaista mu se sviđa. 122 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Neka je onda pozove van. Kao kavalir. 123 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 Neće! 124 00:07:10,263 --> 00:07:12,643 To u njegovoj obitelji nije dopušteno. 125 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Neće ni ona, tako da je to to. 126 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 Sve je u radu prstiju. 127 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Osjećam kako mi govoriš u uho. 128 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leia! 129 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Oprosti, moram ići. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Kako to nije upalilo? 131 00:07:32,452 --> 00:07:35,712 Posudio sam tatin CK One i cijeli se naprskao! 132 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Super mirišeš! 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Daš i meni malo? 134 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Ma dođi! 135 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 Tko me zove? 136 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Halo? 137 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 'Dan, dr. Klein. 138 00:08:05,026 --> 00:08:07,396 Neki liječnik! Misli da sam Nikkin tata. 139 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Poklopi! 140 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Ili… 141 00:08:11,157 --> 00:08:11,987 Aha. 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Da, to bi trebalo odstraniti. 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 E, super. 144 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 'Đenja! 145 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Stari! 146 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 Upravo sam liječio! 147 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Svaka tebi čast, stari! 148 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Dr. Stari. 149 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 -Bok! -Dobro jutro! 150 00:08:39,727 --> 00:08:42,557 -Kako si ušla u moju sobu? -Kroz prozor. 151 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 O čemu ćemo razgovarati? O Jayu? Može! 152 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Samo naprijed. 153 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 -Ne mogu. -Zašto? 154 00:08:51,364 --> 00:08:55,454 Koji je ovo vrag? Zašto ne kontroliraš život mog brata svojim tijelom? 155 00:08:56,911 --> 00:08:58,701 Kao zombi je kojem se digao. 156 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 Nate i ja imamo karte za Batmana zauvijek. 157 00:09:03,251 --> 00:09:06,341 Ali možemo ih dati tebi i Jayu da se družite 158 00:09:06,420 --> 00:09:09,010 u mraku, bez gnjavatora oko sebe. 159 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Vrlo rado… ali ne mogu jer večeras imam druge planove. 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 A je li? 161 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Koje to imaš planove? 162 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 Idemo na… 163 00:09:20,268 --> 00:09:21,558 Rave u Milwaukee! 164 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Da! 165 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 Totalno! Na rave! 166 00:09:26,148 --> 00:09:27,818 Zar nisi odustala od raveova 167 00:09:27,900 --> 00:09:30,240 nakon što si zapela u psećim vratima? 168 00:09:31,320 --> 00:09:34,370 Mislila sam da je to Narnia! Nije bila. 169 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Ako stvarno idete na taj rave, idemo i mi. 170 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Može! Vidimo se! 171 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 Rave? Zašto si to rekao? 172 00:09:42,456 --> 00:09:44,076 Iz čiste sebičnosti. 173 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 Ne mogu! 174 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 To su opasni i ilegalni tulumi! I kako stoje sa zahodima? 175 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Sramim se piškiti. Jedva se popiškim u knjižnici. 176 00:09:53,759 --> 00:09:57,719 Opusti se, bit će puno zahoda! U njima se svi seksaju i drogiraju. 177 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Što? Nema šanse! 178 00:09:59,599 --> 00:10:01,729 Ne bih se usudila ići onamo! 179 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 A i djed i baka me ne bi pustili. 180 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Onda laži! 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 Ravno u te drage face? 182 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 Ne bih mogla. 183 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 U kino! Zvuči zgodno! 184 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Da. Batman zauvijek. 185 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 -Kritičari su u ekstazi! -Hej! 186 00:10:18,284 --> 00:10:21,544 Nisu baš svi u ekstazi. Uhvatili ste me u laži! 187 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Nisam lagala da idem u kino. 188 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Nego o kritičarima. U ekstazi. 189 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Idemo mi. 190 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Bok, bako i djede! Ludu noć! 191 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 Uživaj u filmu! 192 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Lažu. 193 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Leia mi ne bi lagala. Mi smo tjesteninske kompanjonke. 194 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Ajme, zaboravila sam joj reći za Špagedija Murphyja. 195 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Opa! 196 00:10:55,446 --> 00:10:57,066 One cure su polugole! 197 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 I to je grozno! 198 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 -Zašto smrdiš na mačju pišalinu? -Da osvojim Leiu. 199 00:11:07,416 --> 00:11:09,336 Poprskao sam se feromonima 200 00:11:09,418 --> 00:11:11,628 koje sam kupio s reklame u časopisu. 201 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Tigrov znoj. 202 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Ideš! 203 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 Ženama je taj miris neodoljiv. 204 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 Kamionet smrdi kao guzica! 205 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 Muči me da smo nešto zaboravile. 206 00:11:25,101 --> 00:11:27,231 -Ponijela si svijetleće štapiće? -Da. 207 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 Jesam li ponijela dude? 208 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Nisi. Ja sam. 209 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 Što smo mogle zaboraviti? 210 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Ozzie! 211 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Ovo sam pronašao na prilazu. 212 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Još misliš da su u kinu? 213 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 Pa, nemojmo… 214 00:11:53,087 --> 00:11:54,917 Nemojmo zaključivati naprečac. 215 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, dušo, 216 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 zašto izgledaš kao nešto iz mojih snova na tabletama? 217 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Ne želi reći. 218 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Još. 219 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Reci. Gdje mi je unuka? 220 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 Neću ništa reći dok ne vidim majku. 221 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Majku nećeš vidjeti dok ne progovoriš! 222 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 No dobro! 223 00:12:26,036 --> 00:12:27,286 Otišla je u NTTS. 224 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 Sad već napredujemo! 225 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 Gdje je NTTS? 226 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 Ne Tiče Te Se. 227 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Rede, baš si ispao naivac. 228 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 -Kako si mogao otići bez Ozzieja? -Ne krivi mene! 229 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Omelo me naručivanje transfuzije krvi. 230 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 -Što? -Ma pusti. 231 00:12:58,611 --> 00:13:00,911 Imala si pravo za zahod. Suludo! 232 00:13:00,988 --> 00:13:03,028 Neka me cura zagrlila na školjki. 233 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 Dosta mi je. Bit ću zrela i razgovarati s Jayem. 234 00:13:07,620 --> 00:13:08,950 Pridrži mi dudu. 235 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Bok, Jay. 236 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Možemo li jednostavno razgovarati umjesto ovog što radimo? 237 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Drago mi je što si to rekla! 238 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Krenulo nam je lijepo, a onda su se svi upleli. 239 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 -I postalo je čudno. -Da. 240 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 A da na tri oboje kažemo što osjećamo? 241 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 Super. 242 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Jedan, dva, tri. 243 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 -Sviđaš mi se. -Znao sam! 244 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Što? Prevario si me! 245 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 Nema veze. Rekla si. 246 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Ajme! Svi su imali pravo! Ti si galeb. 247 00:13:42,655 --> 00:13:47,235 To je ružan stereotip za ovakve seksi frajere koji izlaze s puno cura. 248 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Sviđao si mi se. 249 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Svidio mi se onaj drag i iskren dečko na autu. 250 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Ali ovaj ne. Ovaj je koma. 251 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Pa dobro! Briga me sviđam li ti se ili ne. 252 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Ovdje je skladište puno cura, a ja mirišem kao tigar! 253 00:14:04,385 --> 00:14:06,635 Kao tigrov šupak! 254 00:14:07,847 --> 00:14:11,427 A unutra ima i dečki. Pa da vidimo tko će bolje proći. 255 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 Nisi vidio moje pokrete. 256 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 Što mi je s rukom? Osjeća glazbu, eto što! 257 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Sretno ti bilo! 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Vidi li Jay kako se dobro zabavljam? 259 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Teško je reći! Oko njega je puno cura! 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Karate! 261 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Moram zaoštriti igru. 262 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Jesi li dobro? 263 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 Trebaš liječničku pomoć? 264 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Onaj tip je doktor! 265 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Na rendgen! 266 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Koju? 267 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Sve snimite! 268 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 269 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 Dušo… 270 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Očito si se jako potrudio za taj kostim. 271 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 -Hvala što ste primijetili. -Kakav šav na cik-cak traki! 272 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Želim da znaš da te ja vidim. 273 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 I ponosna sam na tebe. 274 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 I očarana sam tvojim kuglicama. 275 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Dobro, gđo Forman. Reći ću vam gdje je Leia. 276 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Vidiš, Rede? 277 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Ako im vjeruješ i pokažeš da ih poštuješ, 278 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 bit će iskreni prema tebi. 279 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Na raveu u Milwaukeeju. 280 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 Kuja lažljiva! 281 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Javljaš se na pozive za mog tatu? 282 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Dobro mi ide, Nik! 283 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Pozvali su me na konferenciju u Denver! 284 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 S nekom je curom! 285 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 Što da radim? 286 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Ne pleši samo sa mnom! 287 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Može! 288 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 O, je** te! Naje** sam! 289 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Aha. 290 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 Dosad sam najdalje došla s nekim dečkom 291 00:16:56,140 --> 00:16:58,640 kad sam plesala s djedom na raveu. 292 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 I ne samo to! Otišla si doma s njim! 293 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 Nije smiješno, Gwen. Ubit će me. 294 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Žao mi je. Dijelom sam i ja kriva. 295 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Jesi. Potpuno si kriva. 296 00:17:10,821 --> 00:17:16,241 Htjela sam ti podići samopouzdanje, ali iskreno, samo sam preletjela manifest. 297 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Ali ako sam dobro shvatila o čemu je, 298 00:17:19,997 --> 00:17:23,247 ti smiješ sve i nitko te ne treba sprečavati. 299 00:17:23,333 --> 00:17:24,173 Čak ni ja. 300 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Zato, ako još želiš Jaya, idi po njega! 301 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Više ne znam što želim. 302 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 Ali prvo bih trebala prekinuti s djedom. 303 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, van! 304 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 Ovo je NTTS. 305 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Ne Tiče Te Se. 306 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Jako mi je žao. 307 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Ali bako, znaj da osjećam samo kajanje bolognese. 308 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Ta je bila dobra. 309 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Ali baka je ljuta. 310 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Jako si me razočarala. 311 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Iskoristila si moje povjerenje, ljubav 312 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 i sve moje dobre ziherice! 313 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 -Zabrljala sam. -Jesi! 314 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 U kazni si tjedan dana. 315 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Nema kabelske, nema Nintenda. A ona lutkica s kosom od pšenice? 316 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 Stavit ću je u zamrzivač da crkne! 317 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Rede, želiš li što dodati? 318 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 Ne želim. 319 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Samo da mi je drago što si doma na sigurnom. 320 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 Samo to? 321 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Gledao sam dovoljno Zakona i reda da znam da uvijek imaju i dobrog policajca. 322 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 Ja sam zločesti? 323 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Sviđa mi se ovo. 324 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 -Tako se ti uvijek osjećaš? -O, da. 325 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Zločesti jedan! 326 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 -Bako i djede! -Ne. U svoju sobu. 327 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 -Hej! -Hej. Čuo sam da si u kazni. 328 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 I mene su ulovili. 329 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 Onaj Tigrov znoj progrizao nam je sag. 330 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 Mama mi je sad bijesna! 331 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Čuj, žao mi je što je onako ispalo. 332 00:19:19,366 --> 00:19:20,366 Ma u redu je. 333 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 Oboje nas je ponijelo. 334 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Ja sam ti zaista onakav kakvim si me smatrala. 335 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Dosta mi je igrica. 336 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 A da na tri oboje kažemo što osjećamo jedno prema drugom? 337 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 -Sad zapravo. -Dobro. 338 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Jedan, dva, tri. 339 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 -Sviđaš mi se. -Budimo prijatelji. 340 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Čekaj. Prijatelji? 341 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 -Da. -Kao Ross i Rachel? 342 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Više kao Joey i Chandler. 343 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Ljeto nije baš jako dugo. Nemojmo komplicirati. 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 Onda, prijatelji? 345 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Može. Prijatelji. 346 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Prijatelji? Nakon svega što je rekao? 347 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 Zbunjena sam. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 I on je. 349 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Sad ja imam svu moć. 350 00:20:09,833 --> 00:20:14,173 -To je bio potez! -Izigrala sam igrača! Skelsirala sam ga. 351 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 I… molim te da mi kažeš da nisam zaribala. 352 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 Manipulativna si i podla! 353 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 Super! 354 00:20:23,347 --> 00:20:25,347 Hej! Ja se još ljutim. 355 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Manje priče, više ravea. 356 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Prijevod titlova: Petra Matić