1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Festival sira… Festival sira.
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Još jedan festival sira.
3
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Čekajte!
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
U Milwaukeeju je jedan rave party!
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
To! Želim ići nekamo
gdje se ne moram suzdržavati.
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
-Suzdržavaš se?
-Nemaš pojma koliko!
7
00:00:28,403 --> 00:00:32,453
Ne znam. Kad sam prošli put
bila na raveu, nisam spavala dva dana.
8
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Ispada da, ako platiš 40 dolara
za bombon, to nije bombon.
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,964
Sjajna priča. Ja ipak želim ići.
10
00:00:40,749 --> 00:00:43,129
-Znate što ja želim?
-Nemoj reći Jaya.
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,209
Jaya.
12
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
Bio je tako seksi kad me nije poljubio!
13
00:00:48,339 --> 00:00:52,049
Što to znači? Kamo to vodi?
Da obrijem stražnju stranu nogu?
14
00:00:53,595 --> 00:00:58,095
Leia, ako predaješ svoju vrijednost
u ruke muškarcu, lišavaš je se,
15
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
a to je rezultat života
u patrijarhalnom društvu.
16
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Pročitala je Riot Grrrl Manifesto
pa gnjavi.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,534
Želim biti feministica!
18
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Na faksu.
19
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
Ali sad stvarno želim dečka!
20
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Nisi je poljubio?
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
Jay Kelso, od Kelsovih iz Point Placea?
22
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
Najnapaljenija obitelj u gradu?
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,786
Ne znam što mi je bilo.
24
00:01:24,292 --> 00:01:27,422
Jedan glas u glavi govorio mi je:
„Primi je za cicu!”
25
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
Ali taj je glas uvijek tu.
26
00:01:30,548 --> 00:01:35,428
Ali čudno je što mi je drugi,
mili glas govorio: „Ne, stari.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,139
Primi je za srce.”
28
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Ali znaš što to znači,
zar ne? Sviđa ti se.
29
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Ne. Pa zar ne?
30
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
Ne!
31
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Da! Taj mili glas znači upravo to.
Doživljavaš je kao osobu.
32
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Čudno!
33
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Leia, ne znam jesi li spremna za Jaya.
34
00:01:55,281 --> 00:01:56,121
On je galeb.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Ti si se prvi put poljubila.
On se seksao u jezeru!
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,411
Ja ne volim ni lice zaroniti u jezero!
37
00:02:05,917 --> 00:02:10,087
Ne želimo da mu budeš ljetna avantura
koja će završiti prije škole!
38
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
Prošlog rujna bio je masakr!
39
00:02:12,423 --> 00:02:15,933
Nikad toliko Jenniferica
nije plakalo ispred jedne kuće.
40
00:02:16,594 --> 00:02:18,144
Moraš to smjesta riješiti.
41
00:02:18,221 --> 00:02:20,471
Reci Leii da ti se sviđa. Idi!
42
00:02:21,558 --> 00:02:25,598
Ne mogu. Tata kaže da nikad
ne smiješ prvi reći curi da ti se sviđa.
43
00:02:25,687 --> 00:02:27,937
Tako im prepuštaš kontrolu u vezi.
44
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
Nije istina!
45
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Ja sam napravio prvi potez,
a sad sam za volanom!
46
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Ma tako je, dragi!
47
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Stari, nosiš dojavljivač za liječnike
njezinog tate ako te zatreba.
48
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Samo za hitne slučajeve!
49
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
-Da, recimo sinoć.
-Što si sinoć trebala?
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,585
Žvake.
51
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
Hitne žvake.
52
00:02:53,756 --> 00:02:58,216
Jeste li sigurni za Jaya?
Zašto bi se samo pravio da je drag?
53
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
Premalo smo plaćeni.
54
00:03:01,556 --> 00:03:05,386
Dobro, gle. Ako si sigurna
da želiš hodati s jezerskim ševcem,
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,016
bar budi pametna.
56
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
Ne bacaj se na njega!
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,519
Ti si božica! Upotrijebi svoju moć!
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Imaš pravo.
59
00:03:12,525 --> 00:03:15,815
-Prvi potez je njegov.
-Prvi potez je njezin.
60
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Je'n, dva, tri, i!
61
00:03:17,697 --> 00:03:19,697
Ekipa iz kvarta stalno skupa
62
00:03:19,782 --> 00:03:21,662
Svaki tjedan ista furka
63
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
64
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Al' svi smo okej, svi smo okej
65
00:03:28,750 --> 00:03:30,380
Pozdrav, Wisconsine!
66
00:03:30,460 --> 00:03:31,290
LUDE DEVEDESETE
67
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Volim Zakon i red.
68
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
Prvi dio je o zakonu,
a drugi o redu.
69
00:03:37,967 --> 00:03:39,257
To je baš gušt.
70
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
E, da! Naslov ti sve objasni.
71
00:03:45,058 --> 00:03:49,058
Kao Draga, smanjio sam djecu.
Smanji djecu pa mora reći ženi.
72
00:03:49,145 --> 00:03:49,975
Sve jasno.
73
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
Kitty, poanta gledanja TV-a je u tome
74
00:03:54,984 --> 00:03:57,364
da ne moramo razgovarati.
75
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Dobro, zašutjet ću.
76
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Znaš kako je Leia neki dan bila slatka?
77
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Smišljale smo imena za tjesteninu
prema slavnim osobama.
78
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Ja sam rekla Penne i Teller.
79
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
Ona je rekla Marky Markaroni.
80
00:04:32,772 --> 00:04:38,702
Ja sam joj više od bake.
Kao prijateljice smo i družimo se.
81
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Družite se?
82
00:04:43,116 --> 00:04:45,236
Znaš tko se družio s roditeljima?
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Ubojice, braća Menendez!
84
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Čuj.
85
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Ne sviđaju mi se ubojstva.
86
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
Ali imali su super veste.
87
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Gle,
88
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
naša uloga nije
da djeci budemo prijatelji!
89
00:05:08,641 --> 00:05:13,101
Stalno jedu, uzimaju, začepljuju…
90
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Na sekundu se okreneš,
91
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
a neki glupan ti ubaci
štrucu kruha u zahodsku školjku!
92
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
Rigatony Danza!
93
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Leia! Rigatony Danza!
94
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Znači, plan ti je da se nauljiš
95
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
i ovdje čekaš da te Leia ugleda zgodnog?
96
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Zaboravila si da sam ponio gitaru.
97
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Dobro, previše ulja.
98
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Koja jeftina fora!
99
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Oborit ćeš je s nogu.
100
00:05:53,478 --> 00:05:56,898
Dobio sam dojavu i zvao te doma.
Mama je rekla da si ovdje.
101
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Treba mi namazati ramena.
102
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Naravno, draga!
103
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Ti si za volanom.
104
00:06:07,283 --> 00:06:10,083
Ma daj! Izgledaš kao mokra hrenovka!
105
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Hvala, Gwen.
106
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Ej, mala.
107
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Bok, Jay!
108
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Ovaj, bok, Jai. Jay. Jai.
109
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Jai.
110
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Jai.
111
00:06:32,975 --> 00:06:33,935
Sviđa mi se.
112
00:06:34,685 --> 00:06:36,265
Zovi me tako od milja.
113
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Dobro!
114
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Nije dobro. Idemo!
115
00:06:41,442 --> 00:06:45,322
Ili možeš ostati ovdje.
I družiti se s Jaijem.
116
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
-Možeš kratko doći?
-Aha.
117
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Dobro.
118
00:06:51,619 --> 00:06:57,039
-Zašto je namještaš Jayu?
-Da pusti mene i Natea na miru!
119
00:06:57,125 --> 00:06:59,455
Ližu isti sladoled!
Dobila sam mononukleozu!
120
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
Ne želim da bude Jayeva ljetna ševa.
121
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
Neće! Zaista mu se sviđa.
122
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Neka je onda pozove van. Kao kavalir.
123
00:07:08,594 --> 00:07:10,184
Neće!
124
00:07:10,263 --> 00:07:12,643
To u njegovoj obitelji nije dopušteno.
125
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Neće ni ona, tako da je to to.
126
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
Sve je u radu prstiju.
127
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Osjećam kako mi govoriš u uho.
128
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leia!
129
00:07:24,527 --> 00:07:25,777
Oprosti, moram ići.
130
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Kako to nije upalilo?
131
00:07:32,452 --> 00:07:35,712
Posudio sam tatin CK One
i cijeli se naprskao!
132
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Super mirišeš!
133
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Daš i meni malo?
134
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Ma dođi!
135
00:07:53,598 --> 00:07:54,678
Tko me zove?
136
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Halo?
137
00:08:02,565 --> 00:08:03,645
'Dan, dr. Klein.
138
00:08:05,026 --> 00:08:07,396
Neki liječnik! Misli da sam Nikkin tata.
139
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Poklopi!
140
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Ili…
141
00:08:11,157 --> 00:08:11,987
Aha.
142
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Da, to bi trebalo odstraniti.
143
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
E, super.
144
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
'Đenja!
145
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Stari!
146
00:08:24,754 --> 00:08:25,884
Upravo sam liječio!
147
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Svaka tebi čast, stari!
148
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Dr. Stari.
149
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
-Bok!
-Dobro jutro!
150
00:08:39,727 --> 00:08:42,557
-Kako si ušla u moju sobu?
-Kroz prozor.
151
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
O čemu ćemo razgovarati? O Jayu? Može!
152
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Samo naprijed.
153
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
-Ne mogu.
-Zašto?
154
00:08:51,364 --> 00:08:55,454
Koji je ovo vrag? Zašto ne kontroliraš
život mog brata svojim tijelom?
155
00:08:56,911 --> 00:08:58,701
Kao zombi je kojem se digao.
156
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
Nate i ja imamo karte za Batmana zauvijek.
157
00:09:03,251 --> 00:09:06,341
Ali možemo ih dati tebi i Jayu
da se družite
158
00:09:06,420 --> 00:09:09,010
u mraku, bez gnjavatora oko sebe.
159
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Vrlo rado… ali ne mogu
jer večeras imam druge planove.
160
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
A je li?
161
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Koje to imaš planove?
162
00:09:18,766 --> 00:09:20,176
Idemo na…
163
00:09:20,268 --> 00:09:21,558
Rave u Milwaukee!
164
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Da!
165
00:09:24,772 --> 00:09:26,072
Totalno! Na rave!
166
00:09:26,148 --> 00:09:27,818
Zar nisi odustala od raveova
167
00:09:27,900 --> 00:09:30,240
nakon što si zapela u psećim vratima?
168
00:09:31,320 --> 00:09:34,370
Mislila sam da je to Narnia! Nije bila.
169
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Ako stvarno idete na taj rave, idemo i mi.
170
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Može! Vidimo se!
171
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
Rave? Zašto si to rekao?
172
00:09:42,456 --> 00:09:44,076
Iz čiste sebičnosti.
173
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
Ne mogu!
174
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
To su opasni i ilegalni tulumi!
I kako stoje sa zahodima?
175
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Sramim se piškiti.
Jedva se popiškim u knjižnici.
176
00:09:53,759 --> 00:09:57,719
Opusti se, bit će puno zahoda!
U njima se svi seksaju i drogiraju.
177
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
Što? Nema šanse!
178
00:09:59,599 --> 00:10:01,729
Ne bih se usudila ići onamo!
179
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
A i djed i baka me ne bi pustili.
180
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Onda laži!
181
00:10:05,146 --> 00:10:06,936
Ravno u te drage face?
182
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
Ne bih mogla.
183
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
U kino! Zvuči zgodno!
184
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Da. Batman zauvijek.
185
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
-Kritičari su u ekstazi!
-Hej!
186
00:10:18,284 --> 00:10:21,544
Nisu baš svi u ekstazi.
Uhvatili ste me u laži!
187
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Nisam lagala da idem u kino.
188
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Nego o kritičarima. U ekstazi.
189
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Idemo mi.
190
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Bok, bako i djede! Ludu noć!
191
00:10:32,214 --> 00:10:33,344
Uživaj u filmu!
192
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Lažu.
193
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Leia mi ne bi lagala.
Mi smo tjesteninske kompanjonke.
194
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Ajme, zaboravila sam joj reći
za Špagedija Murphyja.
195
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Opa!
196
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
One cure su polugole!
197
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
I to je grozno!
198
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
-Zašto smrdiš na mačju pišalinu?
-Da osvojim Leiu.
199
00:11:07,416 --> 00:11:09,336
Poprskao sam se feromonima
200
00:11:09,418 --> 00:11:11,628
koje sam kupio s reklame u časopisu.
201
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Tigrov znoj.
202
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Ideš!
203
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
Ženama je taj miris neodoljiv.
204
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
Kamionet smrdi kao guzica!
205
00:11:21,847 --> 00:11:24,307
Muči me da smo nešto zaboravile.
206
00:11:25,101 --> 00:11:27,231
-Ponijela si svijetleće štapiće?
-Da.
207
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
Jesam li ponijela dude?
208
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Nisi. Ja sam.
209
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
Što smo mogle zaboraviti?
210
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Ozzie!
211
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Ovo sam pronašao na prilazu.
212
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Još misliš da su u kinu?
213
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
Pa, nemojmo…
214
00:11:53,087 --> 00:11:54,917
Nemojmo zaključivati naprečac.
215
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie, dušo,
216
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
zašto izgledaš
kao nešto iz mojih snova na tabletama?
217
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Ne želi reći.
218
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Još.
219
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Reci. Gdje mi je unuka?
220
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
Neću ništa reći dok ne vidim majku.
221
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Majku nećeš vidjeti dok ne progovoriš!
222
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
No dobro!
223
00:12:26,036 --> 00:12:27,286
Otišla je u NTTS.
224
00:12:30,082 --> 00:12:31,672
Sad već napredujemo!
225
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Gdje je NTTS?
226
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
Ne Tiče Te Se.
227
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Rede, baš si ispao naivac.
228
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
-Kako si mogao otići bez Ozzieja?
-Ne krivi mene!
229
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Omelo me naručivanje transfuzije krvi.
230
00:12:54,315 --> 00:12:56,145
-Što?
-Ma pusti.
231
00:12:58,611 --> 00:13:00,911
Imala si pravo za zahod. Suludo!
232
00:13:00,988 --> 00:13:03,028
Neka me cura zagrlila na školjki.
233
00:13:04,700 --> 00:13:07,540
Dosta mi je.
Bit ću zrela i razgovarati s Jayem.
234
00:13:07,620 --> 00:13:08,950
Pridrži mi dudu.
235
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Bok, Jay.
236
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Možemo li jednostavno razgovarati
umjesto ovog što radimo?
237
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Drago mi je što si to rekla!
238
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Krenulo nam je lijepo,
a onda su se svi upleli.
239
00:13:22,468 --> 00:13:24,508
-I postalo je čudno.
-Da.
240
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
A da na tri oboje kažemo što osjećamo?
241
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
Super.
242
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Jedan, dva, tri.
243
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
-Sviđaš mi se.
-Znao sam!
244
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
Što? Prevario si me!
245
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
Nema veze. Rekla si.
246
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Ajme! Svi su imali pravo! Ti si galeb.
247
00:13:42,655 --> 00:13:47,235
To je ružan stereotip za ovakve
seksi frajere koji izlaze s puno cura.
248
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Sviđao si mi se.
249
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Svidio mi se onaj
drag i iskren dečko na autu.
250
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Ali ovaj ne. Ovaj je koma.
251
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Pa dobro! Briga me sviđam li ti se ili ne.
252
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Ovdje je skladište puno cura,
a ja mirišem kao tigar!
253
00:14:04,385 --> 00:14:06,635
Kao tigrov šupak!
254
00:14:07,847 --> 00:14:11,427
A unutra ima i dečki.
Pa da vidimo tko će bolje proći.
255
00:14:11,517 --> 00:14:13,307
Nisi vidio moje pokrete.
256
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
Što mi je s rukom? Osjeća glazbu, eto što!
257
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Sretno ti bilo!
258
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Vidi li Jay kako se dobro zabavljam?
259
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Teško je reći! Oko njega je puno cura!
260
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Karate!
261
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Moram zaoštriti igru.
262
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Jesi li dobro?
263
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
Trebaš liječničku pomoć?
264
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Onaj tip je doktor!
265
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Na rendgen!
266
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Koju?
267
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Sve snimite!
268
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
269
00:15:07,031 --> 00:15:08,071
Dušo…
270
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Očito si se jako potrudio za taj kostim.
271
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
-Hvala što ste primijetili.
-Kakav šav na cik-cak traki!
272
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Želim da znaš da te ja vidim.
273
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
I ponosna sam na tebe.
274
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
I očarana sam tvojim kuglicama.
275
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Dobro, gđo Forman.
Reći ću vam gdje je Leia.
276
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Vidiš, Rede?
277
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Ako im vjeruješ i pokažeš da ih poštuješ,
278
00:15:52,034 --> 00:15:53,874
bit će iskreni prema tebi.
279
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Na raveu u Milwaukeeju.
280
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
Kuja lažljiva!
281
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Javljaš se na pozive za mog tatu?
282
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Dobro mi ide, Nik!
283
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Pozvali su me na konferenciju u Denver!
284
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
S nekom je curom!
285
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
Što da radim?
286
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Ne pleši samo sa mnom!
287
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Može!
288
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
O, je** te! Naje** sam!
289
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Aha.
290
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
Dosad sam najdalje došla s nekim dečkom
291
00:16:56,140 --> 00:16:58,640
kad sam plesala s djedom na raveu.
292
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
I ne samo to! Otišla si doma s njim!
293
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
Nije smiješno, Gwen. Ubit će me.
294
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Žao mi je. Dijelom sam i ja kriva.
295
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Jesi. Potpuno si kriva.
296
00:17:10,821 --> 00:17:16,241
Htjela sam ti podići samopouzdanje,
ali iskreno, samo sam preletjela manifest.
297
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
Ali ako sam dobro shvatila o čemu je,
298
00:17:19,997 --> 00:17:23,247
ti smiješ sve
i nitko te ne treba sprečavati.
299
00:17:23,333 --> 00:17:24,173
Čak ni ja.
300
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Zato, ako još želiš Jaya, idi po njega!
301
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Više ne znam što želim.
302
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
Ali prvo bih trebala prekinuti s djedom.
303
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, van!
304
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
Ovo je NTTS.
305
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Ne Tiče Te Se.
306
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Jako mi je žao.
307
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Ali bako, znaj da osjećam
samo kajanje bolognese.
308
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Ta je bila dobra.
309
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Ali baka je ljuta.
310
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Jako si me razočarala.
311
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Iskoristila si moje povjerenje, ljubav
312
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
i sve moje dobre ziherice!
313
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
-Zabrljala sam.
-Jesi!
314
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
U kazni si tjedan dana.
315
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Nema kabelske, nema Nintenda.
A ona lutkica s kosom od pšenice?
316
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
Stavit ću je u zamrzivač da crkne!
317
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Rede, želiš li što dodati?
318
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
Ne želim.
319
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Samo da mi je drago
što si doma na sigurnom.
320
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
Samo to?
321
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Gledao sam dovoljno Zakona i reda da znam
da uvijek imaju i dobrog policajca.
322
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
Ja sam zločesti?
323
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Sviđa mi se ovo.
324
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
-Tako se ti uvijek osjećaš?
-O, da.
325
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Zločesti jedan!
326
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
-Bako i djede!
-Ne. U svoju sobu.
327
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
-Hej!
-Hej. Čuo sam da si u kazni.
328
00:19:07,479 --> 00:19:08,769
I mene su ulovili.
329
00:19:08,856 --> 00:19:11,776
Onaj Tigrov znoj progrizao nam je sag.
330
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
Mama mi je sad bijesna!
331
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Čuj, žao mi je što je onako ispalo.
332
00:19:19,366 --> 00:19:20,366
Ma u redu je.
333
00:19:20,450 --> 00:19:22,080
Oboje nas je ponijelo.
334
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Ja sam ti zaista onakav
kakvim si me smatrala.
335
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Dosta mi je igrica.
336
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
A da na tri oboje kažemo
što osjećamo jedno prema drugom?
337
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
-Sad zapravo.
-Dobro.
338
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Jedan, dva, tri.
339
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
-Sviđaš mi se.
-Budimo prijatelji.
340
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Čekaj. Prijatelji?
341
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
-Da.
-Kao Ross i Rachel?
342
00:19:49,771 --> 00:19:51,521
Više kao Joey i Chandler.
343
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Ljeto nije baš jako dugo.
Nemojmo komplicirati.
344
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
Onda, prijatelji?
345
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Može. Prijatelji.
346
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Prijatelji? Nakon svega što je rekao?
347
00:20:03,452 --> 00:20:05,122
Zbunjena sam.
348
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
I on je.
349
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Sad ja imam svu moć.
350
00:20:09,833 --> 00:20:14,173
-To je bio potez!
-Izigrala sam igrača! Skelsirala sam ga.
351
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
I… molim te da mi kažeš da nisam zaribala.
352
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
Manipulativna si i podla!
353
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
Super!
354
00:20:23,347 --> 00:20:25,347
Hej! Ja se još ljutim.
355
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
Manje priče, više ravea.
356
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Prijevod titlova: Petra Matić