1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Un festival de queso.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,506
¿QUÉ PASA, WISCONSIN?
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Otro festival de queso.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,728
Esperen.
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,269
Hay una rave en Milwaukee.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Necesito ir a un lugar
donde no tenga que reprimirme.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
- ¿Te has estado reprimiendo?
- No tienes idea.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
No sé.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
La última vez que fui a una,
me quedé despierta dos días.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Resulta que si una menta cuesta $40,
no es una menta.
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,502
Qué gran historia.
12
00:00:38,997 --> 00:00:39,957
Igual quiero ir.
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,129
¿Saben qué quiero?
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,128
No digas a Jay.
15
00:00:43,209 --> 00:00:44,209
A Jay.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
Fue sexi cuando no me besó la otra noche.
17
00:00:48,339 --> 00:00:50,259
¿Qué significa? ¿Adónde va esto?
18
00:00:50,341 --> 00:00:52,051
¿Me afeito toda la pierna?
19
00:00:53,595 --> 00:00:56,805
Leia, poner todo tu valor
en manos de un hombre
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,100
es desperdiciarlo.
21
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
Por eso vivimos
en una sociedad patriarcal opresiva.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Leyó el "Manifiesto Riot Grrrl"
y no se calla.
23
00:01:06,024 --> 00:01:07,534
Quiero ser feminista.
24
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
En la universidad.
25
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
Pero ahora de verdad quiero un novio.
26
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
¿No la besaste?
27
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
¿Jay Kelso, de los Kelso de Point Place?
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
¿La familia más cachonda de la ciudad?
29
00:01:22,457 --> 00:01:23,577
No sé qué me pasó.
30
00:01:24,292 --> 00:01:27,592
Una voz me decía:
"Tócale la teta, hermano".
31
00:01:27,670 --> 00:01:29,340
Siempre está ahí, es normal.
32
00:01:30,548 --> 00:01:35,428
Lo raro es que había
otra voz dulce que decía: "No, hermano.
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,139
Tócale el corazón".
34
00:01:38,181 --> 00:01:40,481
Espera. Sabes qué significa esto, ¿no?
35
00:01:40,558 --> 00:01:41,428
Te gusta.
36
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
No. ¿Verdad?
37
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
No.
38
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Sí, eso es lo que significa esa voz dulce.
La ves como una persona.
39
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Qué raro.
40
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Leia, no sé si estás lista para Jay.
41
00:01:55,281 --> 00:01:56,411
Es un casanova.
42
00:01:56,491 --> 00:01:59,621
Acabas de dar tu primer beso.
Jay tuvo sexo en un lago.
43
00:02:01,121 --> 00:02:03,251
Ni siquiera meto la cara en un lago.
44
00:02:05,917 --> 00:02:07,957
No queremos que seas un romance de verano
45
00:02:08,044 --> 00:02:10,094
y que te deje
antes de que empiece la escuela.
46
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
El Día del Trabajo fue una masacre.
47
00:02:12,423 --> 00:02:15,643
Nunca había visto a tantas Jennifers
llorando a la vez.
48
00:02:16,594 --> 00:02:18,144
Haz algo lo antes posible.
49
00:02:18,221 --> 00:02:20,471
Dile a Leia que te gusta. Vamos.
50
00:02:21,558 --> 00:02:22,388
No puedo.
51
00:02:22,475 --> 00:02:26,015
Mi papá me dijo que nunca le dijera
a una chica que me gusta primero.
52
00:02:26,104 --> 00:02:27,944
Les da todo el control de la relación.
53
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
No es cierto.
54
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Di el primer paso con Nikki
y tengo todo el control.
55
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Así es, amor.
56
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Amigo, te hace usar el viejo bíper
de su papá por si necesita algo.
57
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Solo lo uso para emergencias.
58
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
- Sí, como anoche.
- ¿Y qué necesitaste anoche?
59
00:02:48,585 --> 00:02:49,585
Goma de mascar.
60
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
Era una emergencia.
61
00:02:53,756 --> 00:02:55,046
¿Están seguros?
62
00:02:55,133 --> 00:02:58,223
Un chico no fingiría ser dulce.
¿Para qué lo haría?
63
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
No nos pagan lo suficiente.
64
00:03:01,556 --> 00:03:06,476
Bien, mira. Si estás decidida a salir
con el seductor del lago, sé inteligente.
65
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
No te entregues a él.
66
00:03:08,479 --> 00:03:10,729
Eres una diosa. Aduéñate de tu poder.
67
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Tienes razón.
68
00:03:12,525 --> 00:03:15,815
- Dejaré que dé el primer paso.
- Dejaré que dé el primer paso.
69
00:03:16,529 --> 00:03:17,609
Uno, dos, tres, cuatro.
70
00:03:17,697 --> 00:03:21,657
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
71
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
72
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
¡Estamos bien, estamos bien!
73
00:03:28,750 --> 00:03:30,880
¡Hola, Wisconsin!
74
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Me encanta
La ley y el orden.
75
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
La primera parte es sobre la ley,
la segunda, sobre el orden.
76
00:03:37,967 --> 00:03:39,257
Es muy gratificante.
77
00:03:40,762 --> 00:03:43,472
Sí, el título lo explica.
78
00:03:45,058 --> 00:03:46,598
Como Querida, encogí a los niños.
79
00:03:46,684 --> 00:03:49,064
Los encogió y debe decírselo a su esposa.
80
00:03:49,145 --> 00:03:49,975
Es clarísimo.
81
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
Kitty, el objetivo de ver televisión
82
00:03:54,984 --> 00:03:56,954
es que no tengamos que hablar.
83
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Está bien, me callaré.
84
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
¿Te dije lo adorable
que fue Leia el otro día?
85
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Estábamos mezclando nombres de famosos
con nombres de pastas.
86
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Se me ocurrió Penne y Teller.
87
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
Ella dijo Marky Markaroni.
88
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
Soy más que una abuela para ella. Somos…
89
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Somos amigas y pasamos el rato.
90
00:04:40,446 --> 00:04:41,356
¿Pasan el rato?
91
00:04:43,116 --> 00:04:45,236
¿Sabes quiénes pasaban el rato
con sus padres?
92
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Los hermanos Menéndez.
93
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Bueno.
94
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
No me gustan los asesinatos.
95
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
Pero me gustaban sus suéteres.
96
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Mira…
97
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
No debemos ser amigos de los niños.
98
00:05:08,641 --> 00:05:12,941
Siempre están comiendo, tomando,
obstruyendo cosas.
99
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Les das la espalda por un segundo,
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
y un imbécil te deja una barra de pan
en el inodoro.
101
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
Rigatony Danza.
102
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Rigatony Danza, Leia.
103
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
¿Tu plan es aceitarte
104
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
y esperar aquí a que Leia te vea
y le parezca sexi?
105
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
No olvides que traje mi guitarra.
106
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Demasiado aceite.
107
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Eres muy cursi.
108
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Le encantará.
109
00:05:53,519 --> 00:05:54,349
Hola, Nik.
110
00:05:54,437 --> 00:05:56,897
Recibí tu mensaje.
Tu mamá dijo que estabas aquí.
111
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Necesito eso en los hombros.
112
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Claro, amor.
113
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Sí, controlas todo.
114
00:06:07,283 --> 00:06:08,413
¿En serio?
115
00:06:08,493 --> 00:06:10,083
Pareces una salchicha mojada.
116
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Gracias, Gwen.
117
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Hola, linda.
118
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Jay, hola.
119
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Digo, hola, Jan. Jay. Jan.
120
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Jan.
121
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Jan.
122
00:06:32,975 --> 00:06:33,935
Me gusta.
123
00:06:34,644 --> 00:06:36,274
Puede ser tu apodo para mí.
124
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Bien.
125
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
No está bien. Vamos.
126
00:06:41,442 --> 00:06:42,692
O puedes quedarte.
127
00:06:42,777 --> 00:06:45,317
Ya sabes, quédate con Jan.
128
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
- ¿Puedo hablarte un segundo?
- Claro.
129
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Bien.
130
00:06:51,619 --> 00:06:52,909
¿Eres la proxeneta de Jay?
131
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Intento que se junte con Leia
así nos deja solos a Nate y a mí.
132
00:06:57,125 --> 00:06:59,455
Comparten el helado.
Jay me contagia sus pestes.
133
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
No quiero que sea otra conquista de Jay.
134
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
No es así. Le gusta de verdad.
135
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Que la invite a salir como un caballero.
136
00:07:08,594 --> 00:07:10,054
No lo hará.
137
00:07:10,138 --> 00:07:12,638
No está permitido en su familia
o algo así.
138
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Ella tampoco lo hará.
No hay nada que hablar.
139
00:07:15,977 --> 00:07:18,057
Se trata de mover los dedos.
140
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Siento que me hablas al oído.
141
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leia.
142
00:07:24,527 --> 00:07:25,777
Lo siento, debo irme.
143
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
¿Por qué no funcionó?
144
00:07:32,452 --> 00:07:35,462
Tomé el CK One de mi papá
y me puse en todas partes.
145
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Hueles muy bien.
146
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
¿Me das un poco, hermano?
147
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Ven aquí.
148
00:07:53,598 --> 00:07:54,678
¿Quién me llama?
149
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Hola.
150
00:08:02,565 --> 00:08:03,645
Hola, Dr. Klein.
151
00:08:05,067 --> 00:08:07,397
Es un doctor.
Cree que soy el padre de Nikki.
152
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Cuelga.
153
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
O…
154
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Estoy de acuerdo, extírpenlo.
155
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Bien, genial.
156
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
Adiós.
157
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Hermano.
158
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
Acabo de ser un doctor.
159
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Mi respeto, hermano.
160
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Doctor Hermano.
161
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
- Hola.
- Buen día.
162
00:08:39,727 --> 00:08:41,057
¿Cómo entraste?
163
00:08:41,145 --> 00:08:42,395
Entré por la ventana.
164
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
¿De qué hablamos? ¿De Jay? Sí, claro.
165
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Debes ir por él.
166
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
- No puedo.
- ¿Por qué no?
167
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
¿Qué diablos haces?
168
00:08:52,657 --> 00:08:55,447
¿No deberías controlar a mi hermano
con tu cuerpo?
169
00:08:56,911 --> 00:08:58,621
Es un zombi con una erección.
170
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
Tengo boletos
para Batman eternamente esta noche.
171
00:09:03,251 --> 00:09:05,421
Tú y Jay podrían usarlos
172
00:09:05,503 --> 00:09:09,013
y pasar el rato en la oscuridad
sin gente molesta alrededor.
173
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Me encantaría…
pero tengo planes para esta noche.
174
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
¿En serio?
175
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Cuéntame más sobre esos "planes".
176
00:09:18,766 --> 00:09:20,176
Vamos a…
177
00:09:20,268 --> 00:09:21,688
Una rave en Milwaukee.
178
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Sí.
179
00:09:24,730 --> 00:09:26,070
Sí. Una rave.
180
00:09:26,148 --> 00:09:27,778
Creí que no irías a otra
181
00:09:27,858 --> 00:09:30,238
después de que te atascaste
en la puerta del perro.
182
00:09:31,320 --> 00:09:32,610
Creí que era Narnia.
183
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Me equivoqué.
184
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Si irán a esa rave de verdad,
nosotros también.
185
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Genial. Nos vemos ahí.
186
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
¿Una rave? ¿Por qué dijiste eso?
187
00:09:42,456 --> 00:09:44,286
Por razones puramente egoístas.
188
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
No puedo.
189
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
Esas fiestas son peligrosas e ilegales.
¿Y el baño?
190
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Soy tímida.
Apenas puedo orinar en la biblioteca.
191
00:09:53,759 --> 00:09:57,719
Relájate. Habrá muchos baños.
Ahí van a tener sexo y a drogarse.
192
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
¿Qué? Olvídalo.
193
00:09:59,599 --> 00:10:01,679
Está fuera de mi zona de confort.
194
00:10:01,767 --> 00:10:03,977
Además, mis abuelos no me dejarán ir.
195
00:10:04,061 --> 00:10:05,061
Entonces, miente.
196
00:10:05,146 --> 00:10:06,936
¿En sus caritas dulces?
197
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
No podría.
198
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
¿Una película? Qué divertido.
199
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Sí. Batman eternamente.
200
00:10:15,364 --> 00:10:17,624
- Las críticas son una fiesta.
- Amiga.
201
00:10:18,284 --> 00:10:20,414
Digo, son buenas, mixtas.
202
00:10:20,494 --> 00:10:24,874
¡Me descubrieron! ¡Mentí!
No mentí sobre ir al cine.
203
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Mentí sobre las críticas.
204
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Deberíamos irnos.
205
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Adiós, abuela, abuelo. Buena fiesta.
206
00:10:32,214 --> 00:10:33,554
Disfruten la película.
207
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Están mintiendo.
208
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Leia no me haría eso.
Es mi amiga de la pasta.
209
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Maldita sea.
Olvidé mencionarle a Spaghetti Murphy.
210
00:10:55,446 --> 00:10:57,276
Las chicas están casi desnudas.
211
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
Y es terrible.
212
00:11:03,079 --> 00:11:06,579
- ¿Por qué hueles a orina de gato?
- Para conquistar a Leia.
213
00:11:07,416 --> 00:11:11,626
Me puse unas feromonas
que vi en mi revista de fisicoculturismo.
214
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Sudor de Tigre.
215
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Qué genial.
216
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
Las damas no pueden resistirse.
217
00:11:19,178 --> 00:11:20,718
La camioneta huele a culo.
218
00:11:21,847 --> 00:11:24,307
Tengo la sensación de que olvidamos algo.
219
00:11:25,142 --> 00:11:27,232
- ¿Traje las barras luminosas?
- Sí.
220
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
¿Traje todos los chupetes?
221
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
No, yo los traje.
222
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
¿Qué otra cosa falta?
223
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
¡Ozzie!
224
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Encontré esto en el garaje.
225
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
¿Aún crees que están en el cine?
226
00:11:51,419 --> 00:11:54,919
Bueno…
no saquemos conclusiones apresuradas.
227
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie, cariño,
228
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
¿por qué pareces salido de un sueño
cuando tomo pastillas para dormir?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
No quiere hablar.
230
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Todavía.
231
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
¿Y dónde está mi nieta?
232
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
No diré nada hasta que hable con mi madre.
233
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
No volverás a ver a tu madre
hasta que empieces a hablar.
234
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Está bien.
235
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
Se fue a queti.
236
00:12:30,082 --> 00:12:31,672
Ahora estamos progresando.
237
00:12:33,085 --> 00:12:34,165
¿Qué es "queti"?
238
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
Qué te importa.
239
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Red, caíste directo en su trampa.
240
00:12:47,308 --> 00:12:50,308
- ¿Cómo pudiste dejar a Ozzie?
- ¿Qué? No me culpes.
241
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Estaba distraído
ordenando una transfusión de sangre.
242
00:12:54,315 --> 00:12:55,935
- ¿Qué?
- No te preocupes.
243
00:12:58,611 --> 00:13:00,951
Era cierto lo del baño. Fue una locura.
244
00:13:01,030 --> 00:13:03,030
Una chica intentó abrazarme.
245
00:13:04,658 --> 00:13:07,538
Me cansé. Seré madura y hablaré con Jay.
246
00:13:08,120 --> 00:13:09,040
Ten mi chupete.
247
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Oye, Jay.
248
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
¿Podemos hablar en vez de lo que sea
que estamos haciendo?
249
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Me alegra que dijeras eso.
250
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Teníamos algo bueno,
pero todos se metieron.
251
00:13:22,468 --> 00:13:24,508
- Se puso raro.
- Exacto.
252
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
¿Y si, a la cuenta de tres,
los dos decimos qué sentimos?
253
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
Genial.
254
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Uno, dos, tres.
255
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
- Me gustas.
- Lo sabía.
256
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
¿Qué? No, me engañaste.
257
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
No importa. Lo dijiste.
258
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Dios mío. Tienen razón.
Eres… Eres un casanova.
259
00:13:42,655 --> 00:13:44,985
Oye, ese es un estereotipo horrible
260
00:13:45,074 --> 00:13:47,244
para los que salen
con muchas chicas como yo.
261
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
¿Sabes qué? Me gustabas.
262
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Me gustaba ese chico sobre el auto
que era dulce y sincero.
263
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Pero no este chico. Este chico apesta.
264
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Bueno, está bien.
No importa si te gusto o no.
265
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Estamos en un lugar lleno de chicas sexis
y yo huelo a tigre.
266
00:14:05,386 --> 00:14:06,546
A trasero de tigre.
267
00:14:07,847 --> 00:14:11,347
También hay chicos.
Veremos quién tiene una mejor noche.
268
00:14:11,433 --> 00:14:13,143
No has visto mis movimientos.
269
00:14:14,103 --> 00:14:18,023
¿Qué le pasa a mi brazo?
Está sintiendo la música. Eso le pasa.
270
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Buena suerte.
271
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
¿Jay ve cuánto me divierto?
272
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Es difícil saberlo.
Está rodeado de muchas chicas.
273
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
¡Karate!
274
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Daré un paso al frente.
275
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
¿Estás bien?
276
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
¿Necesitas un médico?
277
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Ese chico es médico.
278
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
¡Rayos X!
279
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
¿Cuál?
280
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
¡Todos!
281
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
282
00:15:07,031 --> 00:15:08,071
Cariño…
283
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Obviamente,
te esforzaste mucho en ese disfraz.
284
00:15:14,705 --> 00:15:18,535
- Gracias por notarlo.
- Las costuras en los apliques.
285
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Quiero que sepas que te presto atención.
286
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
Estoy orgullosa de ti.
287
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
Y me deslumbran tus bolitas.
288
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Bien, señora Forman.
Le diré dónde está Leia.
289
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
¿Ves, Red?
290
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Si confías en ellos
y los tratas con respeto,
291
00:15:52,034 --> 00:15:53,874
serán honestos contigo.
292
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Está en una rave en Milwaukee.
293
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
Esa perra mentirosa.
294
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
¿Estuviste contestando
los mensajes de mi papá?
295
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Lo hice bastante bien, Nik.
296
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Me invitaron a una conferencia en Denver.
297
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
Está con una chica.
298
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
¿Qué hago?
299
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Deja de bailar solo conmigo.
300
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Enseguida.
301
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
Ay, m… La c…
302
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Sí.
303
00:16:53,512 --> 00:16:56,142
Hasta la fecha,
lo más lejos que llegué con un chico
304
00:16:56,223 --> 00:16:58,353
fue hacerle un meneo a mi abuelo.
305
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
No estuvo tan mal. Te llevó a casa con él.
306
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
No es gracioso, Gwen. Me va a matar.
307
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Perdón. Siento que fue mi culpa.
308
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Porque fue tu culpa.
309
00:17:10,821 --> 00:17:13,821
Intentaba empoderarte,
pero, para ser honesta,
310
00:17:13,907 --> 00:17:16,237
solo le di un vistazo a ese Manifiesto.
311
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
Pero si tuviera que adivinar
de qué se trata,
312
00:17:19,997 --> 00:17:23,167
deberías hacer lo que quieras
sin que nadie te detenga,
313
00:17:23,250 --> 00:17:24,170
ni siquiera yo.
314
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Si aún quieres a Jay, ve por él.
315
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Después de hoy, no sé qué quiero.
316
00:17:34,053 --> 00:17:37,603
De cualquier manera,
debería terminar con mi abuelo primero.
317
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, fuera.
318
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
¿Por? Queti.
319
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Qué te importa.
320
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Lo siento mucho.
321
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Abuela, deberías saber
que estoy muy "arrepentini".
322
00:17:59,411 --> 00:18:00,451
Estuvo muy bien.
323
00:18:02,039 --> 00:18:05,419
Pero la abuela está enojada.
Estoy muy decepcionada.
324
00:18:05,501 --> 00:18:08,421
Te aprovechaste
de mi confianza, de mi amor
325
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
y de todos mis alfileres.
326
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
- Me equivoqué.
- Sí.
327
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Estás castigada por una semana.
328
00:18:16,470 --> 00:18:20,520
Sin cable, sin Nintendo.
¿Y esa maceta con pelo que tanto te gusta?
329
00:18:20,599 --> 00:18:23,099
La pondré en el congelador
hasta que muera.
330
00:18:25,437 --> 00:18:27,477
Red, ¿tienes algo que agregar?
331
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
No.
332
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Nos alegra que estés en casa sana y salva.
333
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
¿Eso es todo?
334
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Bueno, vi demasiado La ley y el orden
y sé que tiene que haber un policía bueno.
335
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
¿Soy el policía malo?
336
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Me gusta.
337
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
- ¿Así te sientes todo el tiempo?
- Sí.
338
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Eres malo.
339
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
- Abuelos.
- Sí, no. Ve a tu habitación.
340
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
- Hola.
- Hola. Supe que estabas castigada.
341
00:19:07,479 --> 00:19:08,859
También me descubrieron.
342
00:19:08,939 --> 00:19:11,779
El Sudor de Tigre
hizo un agujero en la alfombra.
343
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
Mi mamá está muy enojada.
344
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Mira. Solo quería disculparme
por cómo salieron las cosas.
345
00:19:19,366 --> 00:19:22,076
Está bien. Ambos tuvimos que ver con eso.
346
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Mira. Realmente soy el chico
que creías que era.
347
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Me cansé de jugar.
348
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
¿Qué tal si, a la cuenta de tres,
decimos qué sentimos por el otro?
349
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
- Esta vez, de verdad.
- Bien.
350
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Uno, dos, tres.
351
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
- Me gustas.
- Deberíamos ser solo amigos.
352
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
¿Qué? ¿Amigos?
353
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
- Sí.
- ¿Como Ross y Rachel?
354
00:19:49,730 --> 00:19:51,520
Más bien como Joey y Chandler.
355
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
Mira, el verano no es tan largo.
No lo compliquemos.
356
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
¿Así que amigos?
357
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Claro, amigos.
358
00:20:00,449 --> 00:20:01,779
¿Amigos?
359
00:20:01,867 --> 00:20:03,367
¿Después de que dijo eso?
360
00:20:03,452 --> 00:20:04,542
Estoy confundida.
361
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
Él también.
362
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Ahora tengo todo el poder.
363
00:20:09,750 --> 00:20:10,670
Fue una jugada.
364
00:20:11,460 --> 00:20:14,170
Le hice una jugada al casanova Kelso.
365
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
Necesito que me digas
que no lo arruiné todo.
366
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
Fue muy manipulador y engañoso.
367
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
Me encanta.
368
00:20:23,347 --> 00:20:25,267
¡Oigan! Sigo enojado.
369
00:20:25,349 --> 00:20:26,849
Menos charla y más baile.
370
00:21:19,569 --> 00:21:21,699
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía