1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Un festival de queso. 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 ¿QUÉ PASA, WISCONSIN? 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Otro festival de queso. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,728 Esperen. 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,269 Hay una rave en Milwaukee. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Necesito ir a un lugar donde no tenga que reprimirme. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 - ¿Te has estado reprimiendo? - No tienes idea. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 No sé. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 La última vez que fui a una, me quedé despierta dos días. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Resulta que si una menta cuesta $40, no es una menta. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,502 Qué gran historia. 12 00:00:38,997 --> 00:00:39,957 Igual quiero ir. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,129 ¿Saben qué quiero? 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,128 No digas a Jay. 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 A Jay. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 Fue sexi cuando no me besó la otra noche. 17 00:00:48,339 --> 00:00:50,259 ¿Qué significa? ¿Adónde va esto? 18 00:00:50,341 --> 00:00:52,051 ¿Me afeito toda la pierna? 19 00:00:53,595 --> 00:00:56,805 Leia, poner todo tu valor en manos de un hombre 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 es desperdiciarlo. 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 Por eso vivimos en una sociedad patriarcal opresiva. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Leyó el "Manifiesto Riot Grrrl" y no se calla. 23 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 Quiero ser feminista. 24 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 En la universidad. 25 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 Pero ahora de verdad quiero un novio. 26 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 ¿No la besaste? 27 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 ¿Jay Kelso, de los Kelso de Point Place? 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 ¿La familia más cachonda de la ciudad? 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,577 No sé qué me pasó. 30 00:01:24,292 --> 00:01:27,592 Una voz me decía: "Tócale la teta, hermano". 31 00:01:27,670 --> 00:01:29,340 Siempre está ahí, es normal. 32 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 Lo raro es que había otra voz dulce que decía: "No, hermano. 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Tócale el corazón". 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,481 Espera. Sabes qué significa esto, ¿no? 35 00:01:40,558 --> 00:01:41,428 Te gusta. 36 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 No. ¿Verdad? 37 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 No. 38 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Sí, eso es lo que significa esa voz dulce. La ves como una persona. 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Qué raro. 40 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Leia, no sé si estás lista para Jay. 41 00:01:55,281 --> 00:01:56,411 Es un casanova. 42 00:01:56,491 --> 00:01:59,621 Acabas de dar tu primer beso. Jay tuvo sexo en un lago. 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,251 Ni siquiera meto la cara en un lago. 44 00:02:05,917 --> 00:02:07,957 No queremos que seas un romance de verano 45 00:02:08,044 --> 00:02:10,094 y que te deje antes de que empiece la escuela. 46 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 El Día del Trabajo fue una masacre. 47 00:02:12,423 --> 00:02:15,643 Nunca había visto a tantas Jennifers llorando a la vez. 48 00:02:16,594 --> 00:02:18,144 Haz algo lo antes posible. 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,471 Dile a Leia que te gusta. Vamos. 50 00:02:21,558 --> 00:02:22,388 No puedo. 51 00:02:22,475 --> 00:02:26,015 Mi papá me dijo que nunca le dijera a una chica que me gusta primero. 52 00:02:26,104 --> 00:02:27,944 Les da todo el control de la relación. 53 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 No es cierto. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Di el primer paso con Nikki y tengo todo el control. 55 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Así es, amor. 56 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Amigo, te hace usar el viejo bíper de su papá por si necesita algo. 57 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Solo lo uso para emergencias. 58 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 - Sí, como anoche. - ¿Y qué necesitaste anoche? 59 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Goma de mascar. 60 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 Era una emergencia. 61 00:02:53,756 --> 00:02:55,046 ¿Están seguros? 62 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 Un chico no fingiría ser dulce. ¿Para qué lo haría? 63 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 No nos pagan lo suficiente. 64 00:03:01,556 --> 00:03:06,476 Bien, mira. Si estás decidida a salir con el seductor del lago, sé inteligente. 65 00:03:07,103 --> 00:03:08,403 No te entregues a él. 66 00:03:08,479 --> 00:03:10,729 Eres una diosa. Aduéñate de tu poder. 67 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Tienes razón. 68 00:03:12,525 --> 00:03:15,815 - Dejaré que dé el primer paso. - Dejaré que dé el primer paso. 69 00:03:16,529 --> 00:03:17,609 Uno, dos, tres, cuatro. 70 00:03:17,697 --> 00:03:21,657 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 71 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 ¡Estamos bien, estamos bien! 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,880 ¡Hola, Wisconsin! 74 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Me encanta La ley y el orden. 75 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 La primera parte es sobre la ley, la segunda, sobre el orden. 76 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 Es muy gratificante. 77 00:03:40,762 --> 00:03:43,472 Sí, el título lo explica. 78 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Como Querida, encogí a los niños. 79 00:03:46,684 --> 00:03:49,064 Los encogió y debe decírselo a su esposa. 80 00:03:49,145 --> 00:03:49,975 Es clarísimo. 81 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 Kitty, el objetivo de ver televisión 82 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 es que no tengamos que hablar. 83 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Está bien, me callaré. 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 ¿Te dije lo adorable que fue Leia el otro día? 85 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Estábamos mezclando nombres de famosos con nombres de pastas. 86 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Se me ocurrió Penne y Teller. 87 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 Ella dijo Marky Markaroni. 88 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 Soy más que una abuela para ella. Somos… 89 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Somos amigas y pasamos el rato. 90 00:04:40,446 --> 00:04:41,356 ¿Pasan el rato? 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 ¿Sabes quiénes pasaban el rato con sus padres? 92 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Los hermanos Menéndez. 93 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Bueno. 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 No me gustan los asesinatos. 95 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 Pero me gustaban sus suéteres. 96 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Mira… 97 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 No debemos ser amigos de los niños. 98 00:05:08,641 --> 00:05:12,941 Siempre están comiendo, tomando, obstruyendo cosas. 99 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Les das la espalda por un segundo, 100 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 y un imbécil te deja una barra de pan en el inodoro. 101 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 Rigatony Danza. 102 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Rigatony Danza, Leia. 103 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 ¿Tu plan es aceitarte 104 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 y esperar aquí a que Leia te vea y le parezca sexi? 105 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 No olvides que traje mi guitarra. 106 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Demasiado aceite. 107 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 Eres muy cursi. 108 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Le encantará. 109 00:05:53,519 --> 00:05:54,349 Hola, Nik. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 Recibí tu mensaje. Tu mamá dijo que estabas aquí. 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Necesito eso en los hombros. 112 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Claro, amor. 113 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Sí, controlas todo. 114 00:06:07,283 --> 00:06:08,413 ¿En serio? 115 00:06:08,493 --> 00:06:10,083 Pareces una salchicha mojada. 116 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Gracias, Gwen. 117 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Hola, linda. 118 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Jay, hola. 119 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Digo, hola, Jan. Jay. Jan. 120 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Jan. 121 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Jan. 122 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 Me gusta. 123 00:06:34,644 --> 00:06:36,274 Puede ser tu apodo para mí. 124 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Bien. 125 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 No está bien. Vamos. 126 00:06:41,442 --> 00:06:42,692 O puedes quedarte. 127 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 Ya sabes, quédate con Jan. 128 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 - ¿Puedo hablarte un segundo? - Claro. 129 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Bien. 130 00:06:51,619 --> 00:06:52,909 ¿Eres la proxeneta de Jay? 131 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Intento que se junte con Leia así nos deja solos a Nate y a mí. 132 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 Comparten el helado. Jay me contagia sus pestes. 133 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 No quiero que sea otra conquista de Jay. 134 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 No es así. Le gusta de verdad. 135 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Que la invite a salir como un caballero. 136 00:07:08,594 --> 00:07:10,054 No lo hará. 137 00:07:10,138 --> 00:07:12,638 No está permitido en su familia o algo así. 138 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Ella tampoco lo hará. No hay nada que hablar. 139 00:07:15,977 --> 00:07:18,057 Se trata de mover los dedos. 140 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Siento que me hablas al oído. 141 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leia. 142 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Lo siento, debo irme. 143 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 ¿Por qué no funcionó? 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,462 Tomé el CK One de mi papá y me puse en todas partes. 145 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Hueles muy bien. 146 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 ¿Me das un poco, hermano? 147 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Ven aquí. 148 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 ¿Quién me llama? 149 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Hola. 150 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 Hola, Dr. Klein. 151 00:08:05,067 --> 00:08:07,397 Es un doctor. Cree que soy el padre de Nikki. 152 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Cuelga. 153 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 O… 154 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Estoy de acuerdo, extírpenlo. 155 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Bien, genial. 156 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 Adiós. 157 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Hermano. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,304 Acabo de ser un doctor. 159 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Mi respeto, hermano. 160 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Doctor Hermano. 161 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 - Hola. - Buen día. 162 00:08:39,727 --> 00:08:41,057 ¿Cómo entraste? 163 00:08:41,145 --> 00:08:42,395 Entré por la ventana. 164 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 ¿De qué hablamos? ¿De Jay? Sí, claro. 165 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Debes ir por él. 166 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 - No puedo. - ¿Por qué no? 167 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 ¿Qué diablos haces? 168 00:08:52,657 --> 00:08:55,447 ¿No deberías controlar a mi hermano con tu cuerpo? 169 00:08:56,911 --> 00:08:58,621 Es un zombi con una erección. 170 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 Tengo boletos para Batman eternamente esta noche. 171 00:09:03,251 --> 00:09:05,421 Tú y Jay podrían usarlos 172 00:09:05,503 --> 00:09:09,013 y pasar el rato en la oscuridad sin gente molesta alrededor. 173 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Me encantaría… pero tengo planes para esta noche. 174 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 ¿En serio? 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Cuéntame más sobre esos "planes". 176 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 Vamos a… 177 00:09:20,268 --> 00:09:21,688 Una rave en Milwaukee. 178 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Sí. 179 00:09:24,730 --> 00:09:26,070 Sí. Una rave. 180 00:09:26,148 --> 00:09:27,778 Creí que no irías a otra 181 00:09:27,858 --> 00:09:30,238 después de que te atascaste en la puerta del perro. 182 00:09:31,320 --> 00:09:32,610 Creí que era Narnia. 183 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Me equivoqué. 184 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Si irán a esa rave de verdad, nosotros también. 185 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Genial. Nos vemos ahí. 186 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 ¿Una rave? ¿Por qué dijiste eso? 187 00:09:42,456 --> 00:09:44,286 Por razones puramente egoístas. 188 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 No puedo. 189 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 Esas fiestas son peligrosas e ilegales. ¿Y el baño? 190 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Soy tímida. Apenas puedo orinar en la biblioteca. 191 00:09:53,759 --> 00:09:57,719 Relájate. Habrá muchos baños. Ahí van a tener sexo y a drogarse. 192 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 ¿Qué? Olvídalo. 193 00:09:59,599 --> 00:10:01,679 Está fuera de mi zona de confort. 194 00:10:01,767 --> 00:10:03,977 Además, mis abuelos no me dejarán ir. 195 00:10:04,061 --> 00:10:05,061 Entonces, miente. 196 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 ¿En sus caritas dulces? 197 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 No podría. 198 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 ¿Una película? Qué divertido. 199 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Sí. Batman eternamente. 200 00:10:15,364 --> 00:10:17,624 - Las críticas son una fiesta. - Amiga. 201 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 Digo, son buenas, mixtas. 202 00:10:20,494 --> 00:10:24,874 ¡Me descubrieron! ¡Mentí! No mentí sobre ir al cine. 203 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Mentí sobre las críticas. 204 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Deberíamos irnos. 205 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Adiós, abuela, abuelo. Buena fiesta. 206 00:10:32,214 --> 00:10:33,554 Disfruten la película. 207 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Están mintiendo. 208 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Leia no me haría eso. Es mi amiga de la pasta. 209 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Maldita sea. Olvidé mencionarle a Spaghetti Murphy. 210 00:10:55,446 --> 00:10:57,276 Las chicas están casi desnudas. 211 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 Y es terrible. 212 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 - ¿Por qué hueles a orina de gato? - Para conquistar a Leia. 213 00:11:07,416 --> 00:11:11,626 Me puse unas feromonas que vi en mi revista de fisicoculturismo. 214 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Sudor de Tigre. 215 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Qué genial. 216 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 Las damas no pueden resistirse. 217 00:11:19,178 --> 00:11:20,718 La camioneta huele a culo. 218 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 Tengo la sensación de que olvidamos algo. 219 00:11:25,142 --> 00:11:27,232 - ¿Traje las barras luminosas? - Sí. 220 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 ¿Traje todos los chupetes? 221 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 No, yo los traje. 222 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 ¿Qué otra cosa falta? 223 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 ¡Ozzie! 224 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Encontré esto en el garaje. 225 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 ¿Aún crees que están en el cine? 226 00:11:51,419 --> 00:11:54,919 Bueno… no saquemos conclusiones apresuradas. 227 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, cariño, 228 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 ¿por qué pareces salido de un sueño cuando tomo pastillas para dormir? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 No quiere hablar. 230 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Todavía. 231 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 ¿Y dónde está mi nieta? 232 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 No diré nada hasta que hable con mi madre. 233 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 No volverás a ver a tu madre hasta que empieces a hablar. 234 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Está bien. 235 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 Se fue a queti. 236 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 Ahora estamos progresando. 237 00:12:33,085 --> 00:12:34,165 ¿Qué es "queti"? 238 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 Qué te importa. 239 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Red, caíste directo en su trampa. 240 00:12:47,308 --> 00:12:50,308 - ¿Cómo pudiste dejar a Ozzie? - ¿Qué? No me culpes. 241 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Estaba distraído ordenando una transfusión de sangre. 242 00:12:54,315 --> 00:12:55,935 - ¿Qué? - No te preocupes. 243 00:12:58,611 --> 00:13:00,951 Era cierto lo del baño. Fue una locura. 244 00:13:01,030 --> 00:13:03,030 Una chica intentó abrazarme. 245 00:13:04,658 --> 00:13:07,538 Me cansé. Seré madura y hablaré con Jay. 246 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 Ten mi chupete. 247 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Oye, Jay. 248 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 ¿Podemos hablar en vez de lo que sea que estamos haciendo? 249 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Me alegra que dijeras eso. 250 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Teníamos algo bueno, pero todos se metieron. 251 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 - Se puso raro. - Exacto. 252 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 ¿Y si, a la cuenta de tres, los dos decimos qué sentimos? 253 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 Genial. 254 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Uno, dos, tres. 255 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 - Me gustas. - Lo sabía. 256 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 ¿Qué? No, me engañaste. 257 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 No importa. Lo dijiste. 258 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Dios mío. Tienen razón. Eres… Eres un casanova. 259 00:13:42,655 --> 00:13:44,985 Oye, ese es un estereotipo horrible 260 00:13:45,074 --> 00:13:47,244 para los que salen con muchas chicas como yo. 261 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 ¿Sabes qué? Me gustabas. 262 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Me gustaba ese chico sobre el auto que era dulce y sincero. 263 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Pero no este chico. Este chico apesta. 264 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Bueno, está bien. No importa si te gusto o no. 265 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Estamos en un lugar lleno de chicas sexis y yo huelo a tigre. 266 00:14:05,386 --> 00:14:06,546 A trasero de tigre. 267 00:14:07,847 --> 00:14:11,347 También hay chicos. Veremos quién tiene una mejor noche. 268 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 No has visto mis movimientos. 269 00:14:14,103 --> 00:14:18,023 ¿Qué le pasa a mi brazo? Está sintiendo la música. Eso le pasa. 270 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Buena suerte. 271 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 ¿Jay ve cuánto me divierto? 272 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Es difícil saberlo. Está rodeado de muchas chicas. 273 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 ¡Karate! 274 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Daré un paso al frente. 275 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 ¿Estás bien? 276 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 ¿Necesitas un médico? 277 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Ese chico es médico. 278 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 ¡Rayos X! 279 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 ¿Cuál? 280 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 ¡Todos! 281 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 282 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 Cariño… 283 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Obviamente, te esforzaste mucho en ese disfraz. 284 00:15:14,705 --> 00:15:18,535 - Gracias por notarlo. - Las costuras en los apliques. 285 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Quiero que sepas que te presto atención. 286 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 Estoy orgullosa de ti. 287 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 Y me deslumbran tus bolitas. 288 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Bien, señora Forman. Le diré dónde está Leia. 289 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 ¿Ves, Red? 290 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Si confías en ellos y los tratas con respeto, 291 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 serán honestos contigo. 292 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Está en una rave en Milwaukee. 293 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 Esa perra mentirosa. 294 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 ¿Estuviste contestando los mensajes de mi papá? 295 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Lo hice bastante bien, Nik. 296 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Me invitaron a una conferencia en Denver. 297 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 Está con una chica. 298 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 ¿Qué hago? 299 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Deja de bailar solo conmigo. 300 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Enseguida. 301 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 Ay, m… La c… 302 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Sí. 303 00:16:53,512 --> 00:16:56,142 Hasta la fecha, lo más lejos que llegué con un chico 304 00:16:56,223 --> 00:16:58,353 fue hacerle un meneo a mi abuelo. 305 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 No estuvo tan mal. Te llevó a casa con él. 306 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 No es gracioso, Gwen. Me va a matar. 307 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Perdón. Siento que fue mi culpa. 308 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Porque fue tu culpa. 309 00:17:10,821 --> 00:17:13,821 Intentaba empoderarte, pero, para ser honesta, 310 00:17:13,907 --> 00:17:16,237 solo le di un vistazo a ese Manifiesto. 311 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Pero si tuviera que adivinar de qué se trata, 312 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 deberías hacer lo que quieras sin que nadie te detenga, 313 00:17:23,250 --> 00:17:24,170 ni siquiera yo. 314 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Si aún quieres a Jay, ve por él. 315 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Después de hoy, no sé qué quiero. 316 00:17:34,053 --> 00:17:37,603 De cualquier manera, debería terminar con mi abuelo primero. 317 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, fuera. 318 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 ¿Por? Queti. 319 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Qué te importa. 320 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Lo siento mucho. 321 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Abuela, deberías saber que estoy muy "arrepentini". 322 00:17:59,411 --> 00:18:00,451 Estuvo muy bien. 323 00:18:02,039 --> 00:18:05,419 Pero la abuela está enojada. Estoy muy decepcionada. 324 00:18:05,501 --> 00:18:08,421 Te aprovechaste de mi confianza, de mi amor 325 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 y de todos mis alfileres. 326 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 - Me equivoqué. - Sí. 327 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Estás castigada por una semana. 328 00:18:16,470 --> 00:18:20,520 Sin cable, sin Nintendo. ¿Y esa maceta con pelo que tanto te gusta? 329 00:18:20,599 --> 00:18:23,099 La pondré en el congelador hasta que muera. 330 00:18:25,437 --> 00:18:27,477 Red, ¿tienes algo que agregar? 331 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 No. 332 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Nos alegra que estés en casa sana y salva. 333 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 ¿Eso es todo? 334 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Bueno, vi demasiado La ley y el orden y sé que tiene que haber un policía bueno. 335 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 ¿Soy el policía malo? 336 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Me gusta. 337 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 - ¿Así te sientes todo el tiempo? - Sí. 338 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Eres malo. 339 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 - Abuelos. - Sí, no. Ve a tu habitación. 340 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 - Hola. - Hola. Supe que estabas castigada. 341 00:19:07,479 --> 00:19:08,859 También me descubrieron. 342 00:19:08,939 --> 00:19:11,779 El Sudor de Tigre hizo un agujero en la alfombra. 343 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 Mi mamá está muy enojada. 344 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Mira. Solo quería disculparme por cómo salieron las cosas. 345 00:19:19,366 --> 00:19:22,076 Está bien. Ambos tuvimos que ver con eso. 346 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Mira. Realmente soy el chico que creías que era. 347 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Me cansé de jugar. 348 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 ¿Qué tal si, a la cuenta de tres, decimos qué sentimos por el otro? 349 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 - Esta vez, de verdad. - Bien. 350 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Uno, dos, tres. 351 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 - Me gustas. - Deberíamos ser solo amigos. 352 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 ¿Qué? ¿Amigos? 353 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 - Sí. - ¿Como Ross y Rachel? 354 00:19:49,730 --> 00:19:51,520 Más bien como Joey y Chandler. 355 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Mira, el verano no es tan largo. No lo compliquemos. 356 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 ¿Así que amigos? 357 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Claro, amigos. 358 00:20:00,449 --> 00:20:01,779 ¿Amigos? 359 00:20:01,867 --> 00:20:03,367 ¿Después de que dijo eso? 360 00:20:03,452 --> 00:20:04,542 Estoy confundida. 361 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 Él también. 362 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Ahora tengo todo el poder. 363 00:20:09,750 --> 00:20:10,670 Fue una jugada. 364 00:20:11,460 --> 00:20:14,170 Le hice una jugada al casanova Kelso. 365 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 Necesito que me digas que no lo arruiné todo. 366 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 Fue muy manipulador y engañoso. 367 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 Me encanta. 368 00:20:23,347 --> 00:20:25,267 ¡Oigan! Sigo enojado. 369 00:20:25,349 --> 00:20:26,849 Menos charla y más baile. 370 00:21:19,569 --> 00:21:21,699 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía