1 00:00:08,466 --> 00:00:10,966 Λοιπόν, πώς ήταν χθες το βράδυ; 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Τον χώρισες τον φίλο σου; 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Δεν πεθαίνεις να μάθεις; 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα. 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Με πήγε σε ένα από τα κυριλέ μέρη όπου παραγγέλνεις στο τραπέζι. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Σε κακομαθαίνει. 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,907 Αφού έχει λεφτά. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,003 Δεν ξέρω αν το ανέφερα, αλλά είναι σελέμπριτι εδώ. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 Ο Γκάρι Στορμ είναι; 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 Ο μετεωρολόγος του 2; Λατρεύω τα παπιγιόν του. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Ο Γκάρι Στορμ πέθανε σε ανεμοστρόβιλο. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,421 Εννοείς τον Τζόνι Θάντερ. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 Θεέ μου! Βγαίνεις με τον Τζόνι Θάντερ; 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Όχι. Ο δικός μου δεν είναι μετεωρολόγος. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Έχει κομμωτήρια. Ίσως έχετε δει τις διαφημίσεις του. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Πού είναι τα μαλλιά; 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Να τα μαλλιά. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Πού είναι τα μαλλιά; 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Να τα μαλλιά. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Έκρηξη. 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, όπου κάθε μέρα είναι καλή μέρα για τα μαλλιά. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,297 Είπα, καλή μέρα. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Βγαίνεις με τον Φεζ; 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Ξέρεις τον Φεζ; 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,636 Τον ξέρουμε τον Φεζ. 26 00:01:39,265 --> 00:01:42,305 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… Αράζουμε εδώ πιο κάτω 27 00:01:42,393 --> 00:01:44,273 Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 28 00:01:44,354 --> 00:01:48,574 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 30 00:01:51,861 --> 00:01:53,911 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Ξέρουν ότι είστε εδώ; 32 00:02:01,663 --> 00:02:02,663 Δεν τους νοιάζει. 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,714 Είναι απορροφημένοι. Τίποτα δεν τους αποσπά. 34 00:02:06,417 --> 00:02:07,287 Δες αυτό. 35 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Πώς τον φιλάει; Ως κι ο οδοντίατρός του τον αποφεύγει. 36 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Παιδιά. 37 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 Πλησίασα πολύ και τώρα έχω κολλήσει. 38 00:02:22,183 --> 00:02:23,523 Συμβαίνουν αυτά. 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,811 Όταν είσαι στη μέση ενός φιλιού και ζεις τη στιγμή. 40 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 Με τα χείλη σας κολλημένα. 41 00:02:28,731 --> 00:02:31,941 Η γλώσσα του χτυπάει αυτό το κρεμαστό στον λαιμό σου 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,856 και είναι πολύ ωραία. 43 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Τι; 44 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 Τη σταφυλή. 45 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 Το σημείο Σ. 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Έχεις φιλήσει κανέναν; 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Ποτέ. Ούτε μια φορά. 48 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Δεν έγινε ποτέ, εντάξει; 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 Στην έκτη, ήμουν ένα κεφάλι ψηλότερη. 50 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 Και μόλις έφτασαν στο στόμα, έβαλα σιδεράκια για δυο χρόνια. 51 00:02:52,172 --> 00:02:55,132 -Με εξωτερικά στοιχεία; -Ήταν πολύ χειρότερα. 52 00:02:55,216 --> 00:02:57,966 Είχαν έναν στρόφαλο που έπρεπε να σφίγγεται κάθε βράδυ. 53 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Σαν μανιβέλα παλιού αυτοκινήτου. 54 00:03:01,723 --> 00:03:02,813 Άξιζε πάντως. 55 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Έχεις πολύ ωραίο χαμόγελο. 56 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Δεν σταματάς ποτέ; 57 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Θέλω να φιλήσω κάποιον. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Το σκέφτομαι συνέχεια. 59 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Πώς είναι; 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Εντάξει. Αυτό είναι επείγον. 61 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Πάμε για το πρώτο σου φιλί. 62 00:03:19,532 --> 00:03:21,912 Πάμε στο εμπορικό κέντρο να τελειώνουμε. 63 00:03:21,993 --> 00:03:25,833 Στο εμπορικό; Μη με βάλεις με κούκλα. Είναι πολύ ντροπιαστικό. 64 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Όχι. Είναι γεμάτο αγόρια. 65 00:03:28,416 --> 00:03:31,666 Πλευρίζουμε έναν χαζοβιόλη, του δείχνουμε τα δόντια σου, 66 00:03:31,753 --> 00:03:33,133 κι ορμάς. 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Δεν θέλω να φιλήσω έναν χαζοβιόλη. 68 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Καλά λες. 69 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 Θα περιμένουμε να είσαι σίγουρη, 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 συναισθηματικά έτοιμη, ασφαλής… 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 Εντάξει. Εμπορικό κέντρο. 72 00:03:46,226 --> 00:03:47,936 Το πρώτο μας φιλί. Έτσι, Όζι; 73 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Δεν είμαστε ίσοι, παρθένο στόμα. 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Εγώ έχω τον Ετιέν. 75 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Θέλω να σε στηρίξω, αλλά σταμάτα πια με τον ανύπαρκτο Καναδό. 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 Είναι πολύ αληθινός. 77 00:04:01,282 --> 00:04:04,832 Οι γονείς μου με πήγαν στο Φάντασμα της Όπερας στο Μόντρεαλ. 78 00:04:04,911 --> 00:04:07,581 Και γνώρισα έναν γλυκούλη. Τον Ετιέν. 79 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 Θέλαμε και οι δύο το τελευταίο φούτερ σουβενίρ σε μέγεθος XL. 80 00:04:12,418 --> 00:04:15,128 -Και υποχώρησε. -Μα δεν είδαμε ποτέ το φούτερ. 81 00:04:16,214 --> 00:04:19,434 Εσύ δεν θα αναγνώριζες ειδύλλιο ούτε αν σου έριχνε οξύ, 82 00:04:19,509 --> 00:04:22,139 σε έβαζε σε απομόνωση και έγραφε μουσική. 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Ελπίζω να είναι αληθινός. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 Πότε ήρθατε, παιδιά; 85 00:04:30,603 --> 00:04:31,733 Γιατί φιλιόμασταν. 86 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Ο Φεζ ήταν φίλος του Έρικ. 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Ξεκίνησε σε πρόγραμμα ανταλλαγής μαθητών, 88 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 αλλά φαίνεται ότι κάποιος ξέχασε να τον ανταλλάξει ξανά. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Από πού είναι; 90 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Λένε ότι είναι υπέροχο μέρος. 91 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 Λοιπόν; Πώς αντέδρασε όταν του είπες ότι δεν θέλεις να τον ξαναδείς; 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 Δεν έφτασα ως εκεί. 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 Δηλαδή, προσπάθησα. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Του είπα ότι θέλω να τελειώσει, και είπε… 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,349 Όποτε και όπως θες. Δεν με νοιάζει. 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,317 Είμαι ευέλικτος, μωρό. 97 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Είπα "Θέλω να εστιάσω στον εαυτό μου". 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Καταλαβαίνω. 99 00:05:31,289 --> 00:05:34,209 Και θέλω να σε βλέπω. Να εστιάζεις στον εαυτό σου. 100 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 Μετά είπα "Ας φερθούμε ώριμα. Ας μιλήσουμε". 101 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Δεν μπορώ. 102 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Έχω γεμάτο στόμα. 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 Μου ρούφηξε δυο ψεύτικα νύχια. 104 00:05:54,729 --> 00:05:55,859 Εντάξει… 105 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 Έχει δυνατή γλώσσα. Καλό αυτό. 106 00:05:59,150 --> 00:06:03,070 Όχι. Είναι πολύ συμπαθητικός, και προφανώς του αρέσεις. 107 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Ίσως πρέπει να δούμε πώς θα πάει. 108 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Κίτι, πήρα τις συμβουλές σου πολύ στα σοβαρά. 109 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Πρέπει να πάψω να αλλάζω άντρες και να εστιάσω στον εαυτό μου. 110 00:06:13,498 --> 00:06:14,578 Να πάρει. 111 00:06:14,665 --> 00:06:16,035 Ήταν καλή συμβουλή. 112 00:06:18,044 --> 00:06:20,884 Δεν ξέρω τι να κάνω. Όταν θέλω να χωρίσω κάποιον, 113 00:06:20,963 --> 00:06:23,133 λέω στον επιτηρητή του να του κάνει τεστ ούρων, 114 00:06:23,216 --> 00:06:24,716 και λύνεται αυτόματα. 115 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 Να του μιλήσω εγώ; Θα του το πω με το μαλακό. 116 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Ωραία. Γιατί αν το κάνω εγώ, σίγουρα θα ξανακοιμηθώ μαζί του. 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 Τι; Εστίασα στον εαυτό μου, 118 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 και χθες ήθελε να κάνει σεξ με τον τύπο. Οπότε… 119 00:06:43,361 --> 00:06:44,901 Καλώς ήρθατε στο Chez Fez. 120 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 Είναι για μένα τιμή μεγάλη να σας φτιάξω ωραίο κεφάλι. 121 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Μ' αρέσει να έρχομαι. 122 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 Χαίρομαι να βλέπω πόσο καλά τα πας. 123 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 Ως και δωρεάν καραμέλες. Έχεις λεφτά με το τσουβάλι; 124 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Ναι. Απίστευτο δεν είναι; 125 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Κυρία Κίτι, λατρεύω τη ζωή μου. 126 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 Η δουλειά μου πάει τέλεια. Έχω τη μέση της Λίντα Εβαντζελίστα. 127 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 Και, όπως ξέρετε, απέκτησα ερωμένη. 128 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Βασικά, 129 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 ήθελα να σου μιλήσω για τη Σέρι. 130 00:07:18,646 --> 00:07:20,646 Ναι. Είναι πολύ όμορφη, έτσι; 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,860 Είναι ζεστή και μαστιχωτή σαν κοτόπιτα. 132 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 -Ποπό… -Ας μην πω για τον ποπό της. 133 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Είναι το όγδοο και το ένατο θαύμα του κόσμου. 134 00:07:36,038 --> 00:07:38,788 Κυρία Κίτι, είχα να νιώσω έτσι από… 135 00:07:39,542 --> 00:07:40,382 την Τζάκι. 136 00:07:42,003 --> 00:07:42,963 Ναι. 137 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Τι συνέβη μεταξύ σας; 138 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Κυρία Κίτι… 139 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Ήμασταν στο θέρετρο Hedonism. 140 00:07:54,098 --> 00:07:55,178 Στην Τζαμάικα. 141 00:07:56,684 --> 00:07:58,354 Και την έπιασα στο τηλέφωνο… 142 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 με τον Μάικλ. 143 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Τον Κέλσο; 144 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Τον Δουκάκη. 145 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Ναι, τον Κέλσο, φυσικά! 146 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Με άφησε εκεί. 147 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 Και επί πέντε μέρες με έδιωχναν από τα τζακούζι 148 00:08:16,704 --> 00:08:18,214 επειδή μιλούσα πολύ. 149 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 Γλυκέ μου, λυπάμαι πολύ. 150 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Αλλά αυτό είναι παρελθόν. 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,221 Κι η Σέρι είναι το μέλλον μου. 152 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Ξέρετε, κυρία Κίτι, 153 00:08:30,635 --> 00:08:31,835 όταν είμαι μαζί της, 154 00:08:32,678 --> 00:08:33,968 δεν είμαι πια άντρας. 155 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Είμαι ένα άβγαλτο αγοράκι. 156 00:08:38,100 --> 00:08:43,060 Μη με παρεξηγείτε, έχω ακόμα αντρική φωνή και αντρικούς γοφούς 157 00:08:43,147 --> 00:08:45,687 και αντρικό στόμα. 158 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 Έχω μπερδευτεί πολύ. 159 00:08:52,740 --> 00:08:54,530 Όμως, όταν την κρατάω αγκαλιά… 160 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Αχ, κυρία Κίτι… 161 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Είναι σαν να χάνεται ο κόσμος. 162 00:09:04,502 --> 00:09:05,592 Είμαστε μόνο εμείς 163 00:09:06,420 --> 00:09:07,550 στην αιωνιότητα. 164 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Συγγνώμη, κυρία Κίτι. Τι λέγατε; 165 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Έλεγα… 166 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 -Λατρεύω την αγάπη! -Αγάπη! 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Μην την αφήσεις ποτέ να φύγει. 168 00:09:23,729 --> 00:09:25,519 Ευχαριστούμε που μας έφερες. 169 00:09:25,606 --> 00:09:28,936 Αν είναι να φεύγετε από το σπίτι μου, θα σας πηγαίνω εγώ. 170 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Δεν θα αργήσουμε πολύ. 171 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Χρειάζεστε κάτι; 172 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Ένα θαύμα. 173 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Καλά. 174 00:09:35,950 --> 00:09:37,950 Θα κάτσω εδώ να διαβάσω εφημερίδα. 175 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Έχετε υπέροχο γούστο. 176 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 Αυτή είναι η νέα πολυθρόνα μασάζ. 177 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 -Να σας δείξω πώς λειτουργεί. -Ξέρω, κάνετε την δουλειά σας. 178 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Αλλά πηγαίνετε εκεί να την κάνετε. 179 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Οπουδήποτε αλλού εκτός από δω. 180 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 Δεν αρκεί αυτό για να με ξεφορτωθείτε. 181 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Έχει ταχύτητες, πολυτελές δέρμα, 182 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 κι αν πάψετε να είστε βλοσυρός, θα βάλω και παράδοση αυθημερόν. 183 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Κι εγώ θα παραδώσω αυθημερόν τον κώλο σου στη γλάστρα, αν δεν… 184 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Θεέ και Κύριε! 185 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Αυτή η πολυθρόνα έχει δάχτυλα. 186 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Το μόνο που χρειάζομαι είναι η πιστωτική σας. 187 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Απλώς κανόνισέ το. 188 00:10:34,717 --> 00:10:38,137 Έχω άγχος. Ο ιδρώτας τρέχει από την πλάτη στον πισινό μου. 189 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 Το σώμα σου ετοιμάζεται για φλερτ. 190 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 Είσαι γλυκούλα, έξυπνη και φοβερή. Μπορείς. 191 00:10:45,603 --> 00:10:47,403 Πήξαμε στα λουκάνικα. 192 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 Ναι, δείτε όλους αυτούς. 193 00:10:50,483 --> 00:10:53,193 Όχι. Η Hickory Farms δίνει δωρεάν δείγματα. 194 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 Ο Ετιέν λατρεύει το γκούντα. 195 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 -Ωραία. Ποιο είναι το επίθετό του; -Σεν Μπερνάρ. 196 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 -Σχολείο; -Σεν Μπερνάρ. 197 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 -Έχει κατοικίδια; -Μπισόν φριζέ. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Περίμενε. Θυμήθηκα κάτι. 199 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 Έχω κάνει ΚΑΡΠΑ σε σκύλο. Μετράει για φιλί; 200 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Πήγαινε. Το 'χεις. 201 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 Θα ήθελα δυο μερίδες. Από εσένα. 202 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Συγγνώμη. 203 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Γεια, σέξι. Σταφύλια τρως; 204 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Ναι. Επειδή είναι εννιά. 205 00:11:23,641 --> 00:11:26,191 Συγγνώμη. Ο μπαμπάς μου έχει ίδιο μπλουζάκι. 206 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Κυρία, μην μπαίνετε εδώ. 207 00:11:34,402 --> 00:11:37,782 Δεν με νοιάζει πια. Άσε κάτω την κουτάλα κι ας το κάνουμε. 208 00:11:38,698 --> 00:11:40,828 Δεν χρειάζεται να το κάνεις δύσκολο! 209 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Μου ξέφυγε. 210 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 -Εντάξει. -Πρέπει να φύγετε, παιδιά. 211 00:11:46,956 --> 00:11:49,286 Μήπως έχετε γιο στην ηλικία μου; 212 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 Καλά πήγε; 213 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Όχι. Πάμε. Πού είναι η Γκουέν; 214 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Γκουέν, την κάνουμε. 215 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Γκουέν. 216 00:12:03,431 --> 00:12:06,891 -Αντίο, Κέβιν. Ωραία ήταν. -Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 217 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 Ηρέμησε, Κέβιν. 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Εντάξει. 219 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 Σοβαρά τώρα; 220 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 Κάποιος έπρεπε να δράσει. 221 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Μωρό, νομίζω ότι έχεις αλλεργία σε κάποιο από τα Lip Smacker μου. 222 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Αλήθεια; 223 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 Νιώθω καλά. 224 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Ναι, μια χαρά είναι. 225 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Την έβαψα. Με στάμπαραν, δεν μπορώ να ξαναπάω. 226 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 -Κι αν θέλω καινούργια παπούτσια; -"Αν"; 227 00:12:37,798 --> 00:12:41,468 Αηδία. Γιατί το στόμα σου είναι σαν κώλος μαϊμούς; 228 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Σαν κώλος μαϊμούς; 229 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 Με την καλή ή με την κακή έννοια; 230 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 -Πρέπει να σε δει γιατρός. -Είπες ότι ήταν εντάξει. 231 00:12:51,687 --> 00:12:53,687 Είχα αράξει, βαριόμουνα να σηκωθώ. 232 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Θεέ μου. Πήγα στο εμπορικό και ρίχτηκα σε άσχετους. 233 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 Κι αυτοί φιλιούνται τόσο, που τα χείλη του επαναστάτησαν. 234 00:13:00,571 --> 00:13:04,621 Μα τι έχω; Δεν θέλει κανείς να γλείψει αυτά τα ακριβά δόντια; 235 00:13:06,744 --> 00:13:07,664 Εντάξει. 236 00:13:08,454 --> 00:13:11,084 Υπάρχει μια άλλη ιδέα, αλλά δεν την ανέφερα, 237 00:13:11,165 --> 00:13:13,495 γιατί είναι κάτι σαν λύση απελπισίας. 238 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Εκεί φτάσαμε. 239 00:13:16,712 --> 00:13:17,882 Φίλα τον Τζέι. 240 00:13:17,963 --> 00:13:20,843 Είναι γλυκούλης και σε φλερτάρει συνέχεια. 241 00:13:20,925 --> 00:13:23,045 Επίσης, είναι Κέλσο. 242 00:13:23,135 --> 00:13:26,135 -Και; Τι θα πει αυτό; -Ότι είναι αρσενική πόρνη. 243 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Όσο υπέροχο κι αν ακούγεται, δεν θα πάρω. 244 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 Και είναι φίλος μας. Είναι άβολο. Θα υπάρχει άλλος. 245 00:13:34,939 --> 00:13:36,609 Υπάρχει ο Ρίκι της πισίνας. 246 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Ωραία, ένας ναυαγοσώστης. Πολύ σέξι. 247 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Όχι. Απλώς μαζεύει τα τσιρότα που επιπλέουν. 248 00:13:43,489 --> 00:13:45,659 Αλλά είναι ελεύθερος και πρόθυμος. 249 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 Έτσι γράφει το μπλουζάκι του. 250 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Οπότε, ο Τζέι; 251 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Ναι, έκλεισε. 252 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Ρεντ. Δεν είμαι σίγουρη για την πολυθρόνα μασάζ. 253 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Είπαμε να μην αλλάξουμε τίποτα, μήπως ο ένας μας τυφλωθεί. 254 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Συγγνώμη, κουκλάρα μου. 255 00:14:05,386 --> 00:14:07,676 Το τελευταίο που θέλω 256 00:14:07,763 --> 00:14:10,893 είναι να σε αγχώσω ή να σε αναστατώσω. 257 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Αισθάνεσαι καλά; 258 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Υπέροχα. 259 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Κίτι, τα έκανες σαλάτα με τον Φεζ. 260 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Μου είπε ότι με αγαπάει. Τι του είπες; 261 00:14:23,988 --> 00:14:25,448 Είμαι ηλικιωμένη κυρία. 262 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 Δεν θυμάμαι ακριβώς τα λόγια. 263 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Κίτι. Θέλει να έχουμε κοινή ζωή. Άρχισε να κλαίει. 264 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Μετά πήρε τη μαμά του. Έκλαψε κι αυτή. 265 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Γλυκιά μου. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Η Σέρι είναι εδώ. 267 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 Το ξέρω. Για σένα δεν είμαι σίγουρη. 268 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Καλό, μωρό μου. 269 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 Συγγνώμη. Παρασύρθηκα από τη στιγμή. 270 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Είναι πολύ γλυκός. 271 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 Κι αυτά που λέει ακούγονται σαν ακαταλαβίστικο ρομαντικό μυθιστόρημα. 272 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Τι θα κάνω; Αυτόν δεν τον χωρίζεις με τίποτα. 273 00:15:02,234 --> 00:15:04,114 Προφανώς, εγώ δεν είμαι ικανή. 274 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 Θέλουμε κάποιον αδίστακτο. 275 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Που θα χτυπήσει στο ψαχνό. 276 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Έναν δολοφόνο με τσεκούρι. 277 00:15:13,120 --> 00:15:14,080 Ρεντ, αγάπη μου; 278 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Δεν παίρνουμε μια γάτα; 279 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Κάτι ζεστό να έχω εδώ, 280 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 την ώρα που είμαι αραχτός. 281 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Πολυθρόνα, θέλω τον αληθινό Ρεντ. 282 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Να πάρει, Κίτι. 283 00:15:36,560 --> 00:15:38,900 Γιατί την έβγαλες από την πρίζα; 284 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 Γι' αυτό ακριβώς δεν βάζω το όνομά σου σε εκείνα τα χαρτιά του νοσοκομείου. 285 00:15:47,863 --> 00:15:49,873 Να ο δολοφόνος μας με το τσεκούρι. 286 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Γεια σου, βρε. 287 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Πού είναι όλοι; Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε για μπόουλινγκ. 288 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 Το μπόουλινγκ έκλεισε. Ξέμειναν από μπάλες. 289 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Έλα να κάτσεις. 290 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Εντάξει. 291 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Κοίτα τον ουρανό. 292 00:16:10,302 --> 00:16:13,062 Τα αστέρια είναι λαμπερά και το φεγγάρι είναι… 293 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 επίσης λαμπερό. 294 00:16:16,266 --> 00:16:18,056 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 295 00:16:19,645 --> 00:16:21,055 Ρομαντικό, δεν νομίζεις; 296 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Αμάν, βλέπεις κατευθείαν την μπανιέρα αυτής της γριάς. 297 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Κλαίει. 298 00:16:29,780 --> 00:16:31,620 Νομίζω ότι ο άντρας της πέθανε. 299 00:16:37,621 --> 00:16:38,461 Λέια; 300 00:16:38,956 --> 00:16:39,786 Ναι; 301 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 Ξέρω πού το πας. 302 00:16:42,501 --> 00:16:43,461 Ωραία. Περίμενε. 303 00:16:44,712 --> 00:16:45,672 Εντάξει, γύρισα. 304 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Λέια. 305 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 Δεν θα σε φιλήσω. 306 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 Τι; 307 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Ούτε καν εσύ; Αμάν, είναι πολύ ντροπιαστικό. 308 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Θα κρυφτώ εδώ μέσα. 309 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Σταμάτα. Μην ντρέπεσαι. 310 00:17:03,856 --> 00:17:05,766 Κοίτα. Νομίζω ότι είσαι απίθανη. 311 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Είσαι χαριτωμένη, έξυπνη και ενδιαφέρουσα. 312 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Αλήθεια; 313 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Ναι. 314 00:17:16,577 --> 00:17:18,537 Γι' αυτό δεν πρέπει να φιληθούμε. 315 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Κοίτα. 316 00:17:21,415 --> 00:17:24,415 Λέια. Δεν θέλω ένα ανούσιο φλερτ. 317 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Καταλαβαίνεις; 318 00:17:26,086 --> 00:17:28,126 Αν είναι να συμβεί, 319 00:17:29,048 --> 00:17:30,298 θέλω απλώς να συμβεί. 320 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 Και να είναι εκπληκτικό. 321 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Καλά, αυτό ήταν πολύ όμορφο. 322 00:17:38,557 --> 00:17:39,677 Σίγουρα δεν θες; 323 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 Γιατί ο ιδρώτας μου λέει ότι είναι ώρα για ειδύλλιο. 324 00:17:45,939 --> 00:17:48,029 Ας δούμε πώς θα πάει το καλοκαίρι. 325 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Ποιος ξέρει; 326 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 Μπορεί να είναι ξεχωριστό. 327 00:18:03,373 --> 00:18:04,633 Γεια σας, κύριε Ρεντ. 328 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Φεζ, ήρθες. Ωραία. 329 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Κοίτα. 330 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Δεν είναι εύκολο να σου το πω. 331 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Τελείωσε. 332 00:18:20,849 --> 00:18:22,019 Όχι. 333 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 Αυτό είναι τρομερό. 334 00:18:27,815 --> 00:18:28,975 Πόσος καιρός σάς μένει; 335 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 -Τι; -Μην ανησυχείτε. 336 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Θα φροντίζω εγώ την κα Κίτι. 337 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 Με κάθε δυνατό τρόπο. 338 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 Μιλάω για σένα και τη Σέρι. 339 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 Οι δυο σας τελειώσατε. 340 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Τι; 341 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Μα τι λέτε; 342 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Πλάκα κάνετε; 343 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 -Τοκ τοκ. -Ποιος είναι; 344 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 Η Σέρι σε αφήνει. 345 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 Δεν είναι αστείο. 346 00:19:05,853 --> 00:19:07,153 Κουράγιο, μικρέ. 347 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 Έκανες ό,τι μπορούσες. 348 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Κοιτάξτε με. 349 00:19:14,862 --> 00:19:17,202 Στα μάτια, αν είναι να με πληγώσετε. 350 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Συγγνώμη, κύριε Ρεντ. Δεν έπρεπε να σας φωνάξω. 351 00:19:25,164 --> 00:19:26,964 Αλλά φαντάστηκα τη ζωή μας. 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,330 Διακοπές, ταξίδια, 353 00:19:29,418 --> 00:19:30,538 θάνατο από γηρατειά 354 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 ενώ θα κάναμε έρωτα, για να ταφούμε μαζί σαν πρέτσελ. 355 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 Μεγάλη ατυχία. 356 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 Ναι. Μεγάλη. 357 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 Όλα τα υπόλοιπα στη ζωή μου είναι τέλεια. 358 00:19:41,972 --> 00:19:44,432 Αλλά το πιο σημαντικό, κάποια για να τα μοιραστώ… 359 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 λείπει. 360 00:19:50,898 --> 00:19:51,978 Άκου, μικρέ. 361 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Είσαι παράξενος. 362 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Αλλά μια μέρα, θα βρεις κάποια που το λατρεύει αυτό. 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,446 Άλλωστε, ήσουν στ' αλήθεια έτοιμος 364 00:20:05,537 --> 00:20:08,707 για την ευθύνη μιας γυναίκας με παιδιά; 365 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 Έχει παιδιά; 366 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Δεν πρέπει να σε σοκάρει που μια σαραντάρα έχει παιδιά. 367 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 Είναι σαραντάρα; 368 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Ουφ! Φτηνά τη γλίτωσα. 369 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Απίστευτο που δεν σε φίλησε. 370 00:20:25,265 --> 00:20:26,305 Είναι περίεργο. 371 00:20:26,391 --> 00:20:29,061 Δεν έγινε ό,τι ήθελα, αλλά δεν ανησυχώ. 372 00:20:29,144 --> 00:20:30,774 Ανυπομονώ για το μέλλον. 373 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 Κι εγώ το ίδιο. 374 00:20:33,440 --> 00:20:34,820 Νιώθω πολύ ανανεωμένη. 375 00:20:34,900 --> 00:20:36,780 Ανυπομονώ να δω τι μου επιφυλάσσει… 376 00:20:36,860 --> 00:20:40,490 Μαμά, ευχαριστώ που με έφερες, αλλά δεν πας να τη βρεις αλλού; 377 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Καλά. Πάω να βρω τον εαυτό μου αγοράζοντας ρούχα. 378 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 Τι θα κάνεις; Θα περιμένεις τον Τζέι; 379 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Αν ήθελε να τον περιμένω, 380 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 δεν έπρεπε να μου πει πόσο χαριτωμένη και έξυπνη είμαι. 381 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Βρε χαζή. 382 00:20:56,380 --> 00:20:58,380 Σου έχω πει εγώ πόσο φοβερή είσαι. 383 00:20:58,465 --> 00:21:00,465 Έπρεπε να σε πείσει ένα αγόρι; 384 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Όχι! 385 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Ναι, αυτό ήταν. 386 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 Μ' αρέσει η νέα, σίγουρη Λέια. 387 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Κι εμένα. 388 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Επιστρέφω αμέσως. 389 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Μπονζούρ, Ετιέν. 390 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΤΗΣ ΟΠΕΡΑΣ 391 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 Κι εμένα μου λείπεις. 392 00:22:11,830 --> 00:22:14,790 Τι εννοείς οι φίλοι σου δεν με θεωρούν αληθινό; 393 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Το ίδιο κι αυτοί οι άξεστοι Αμερικανοί. 394 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Ουί. 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Ουί. 396 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Ουί. 397 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη