1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Tak jak to včera dopadlo? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Rozešla ses s ním? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Taky tě to tak zajímá? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 Můžu se zvědavostí pominout. 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Vzal mě do nóbl restaurace, kde se objednává u stolu. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Pane jo. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,529 Ten tě ale rozmazluje. 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,997 Může si to dovolit. Je to vlastně taková místní celebrita. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 Gary Bouřlivák? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 Hlásí počasí na Dvojce. Miluju jeho motýlky. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,554 Gary Bouřlivák zařval v tornádu. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,471 Asi myslíš Johnnyho Hroma. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 Panebože! Ty chodíš s Johnnym Hromem? 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Ne, můj přítel nehlásí počasí. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Má spoustu salónů krásy. Možná znáte jeho reklamy. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Kde jsou vlasy? 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Tady a tady. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Kde jsou vlasy? 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Tady, tady a tady. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Exploze. 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez. Přijďte k nám a mějte se jako v bavlnce. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Mějte se, říkám! 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Ty chodíš s Fezem? 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Vy ho znáte? 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 Bohužel známe. 26 00:01:39,265 --> 00:01:42,305 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 27 00:01:42,393 --> 00:01:44,273 Stejně jako minulej týden. 28 00:01:44,354 --> 00:01:48,574 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 Máme se fakt skvěle! 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Zdravíčko, Wisconsine! 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Vědí, že jste tady? 32 00:02:01,663 --> 00:02:02,623 Je jim to jedno. 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 Jsou v transu. 34 00:02:04,707 --> 00:02:05,957 Ty teď neprobere nic. 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,289 Sleduj. 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Jak ho může líbat? Jeho zubař to vzdal uprostřed prohlídky. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Lidi. 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 Procházel jsem kolem a čapli mě. 39 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Všichni jsme to zažili. 40 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Když se do muchlování úplně ponoříš. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 A nemůžeš odtrhnout rty. 42 00:02:29,232 --> 00:02:32,032 Když ti jazykem trefí tu houpající se věc v krku 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,860 a ty se toho nemůžeš nabažit. 44 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Cože? 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 No… uvulu. 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 Bod U. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Líbila ses vůbec někdy? 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Nikdy. Ani jednou. 49 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Neměla jsem příležitost. 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 V 6. třídě jsem kluky převyšovala o 30 cenťáků. 51 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 A když konečně dorostli, na dva roky mě zavřeli do rovnátek. 52 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Do těch na celou hlavu? 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,126 Něco mnohem horšího. 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,756 Naši je každou noc museli utahovat páčkou. 55 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Natahovali mě jako autíčko. 56 00:03:01,723 --> 00:03:02,933 Ale vyplatilo se to. 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Máš strašně krásnej úsměv. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Nechceš si dát pohov? 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Ráda bych se líbala. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Myslím na to pořád. 61 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Jaké to je? 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Tak jo, vyhlašuju pohotovost. 63 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Zařídíme ti první pusu. 64 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 Zajdeme do obchoďáku a sfoukneme to. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,118 Do obchoďáku? Nechci líbat figurínu. 66 00:03:24,204 --> 00:03:25,834 To je trapný. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Ne, hemží se to tam klukama. 68 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 Najdeme nějakýho naivku, pokecáte, usměješ se na něj a dáš mu hudlana. 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Nechci takhle zahodit první pusu. 70 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Pravda. 71 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 Počkáme, až nabereš sebevědomí, 72 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 budeš na to emočně připravená… 73 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 No jo pořád, jdeme do obchoďáku. 74 00:03:46,142 --> 00:03:47,942 Taky se jednou dočkáš, Ozzie. 75 00:03:48,519 --> 00:03:50,439 Nepolíbená jsi tu jenom ty. 76 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Já mám Etienna. 77 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Víš, že tě podporuju, ale s tím neexistujícím přítelem to přeháníš. 78 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 On ale existuje! 79 00:04:01,282 --> 00:04:04,242 Naši mě vzali do Montrealu na Fantoma opery. 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 A tam jsem potkal toho krasavce… Etienna. 81 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 Oba jsme u suvenýrů sáhli po stejné mikině velikosti XL. 82 00:04:12,252 --> 00:04:15,132 - A on mi ji nechal. - Nikdy jsme ji neviděli. 83 00:04:16,256 --> 00:04:19,376 Nepoznali byste romantiku, ani kdyby vám zhyzdila tvář 84 00:04:19,467 --> 00:04:22,137 a odsoudila vás ke skládání hudby noci! 85 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Upřímně doufám, že existuje. 86 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 Kdy jste dorazili? 87 00:04:30,603 --> 00:04:31,733 Líbali jsme se. 88 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez byl jeden z Ericových kamarádů. 89 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Přijel sem na výměnný pobyt, 90 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 ale pak si ho už asi zapomněli odvézt zpátky. 91 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Odkud je? 92 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Prý je to tam krásné. 93 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 Tak co říkal, když jsi mu řekla, že se s ním rozcházíš? 94 00:05:04,679 --> 00:05:07,889 Nedostala jsem se k tomu. Ale snažila jsem se. 95 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Řekla jsem mu, že už se nebudeme vídat… 96 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 Takže mi chceš zavázat oči? 97 00:05:20,903 --> 00:05:22,413 Cokoliv si přeješ, zlato. 98 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Tak říkám, že se chci soustředit na sebe. 99 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Já tě chápu. 100 00:05:31,289 --> 00:05:33,669 Rád se dívám, jak se na sebe soustředíš. 101 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 Tak mu říkám, že to musíme probrat jako dospělí. 102 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 To nemůžu. 103 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Mám plnou pusu. 104 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 Odsál mi dva umělý nehty. 105 00:05:54,729 --> 00:05:55,859 No… 106 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 Tak má silný jazyk. To je super. 107 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Ne, je to milý kluk a očividně se mu líbíš. 108 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Třeba vám to klapne. 109 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Vzala jsem si všechny vaše rady k srdci. 110 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Musím přestat střídat chlapy jako ponožky a soustředit se na sebe. 111 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Safra, to byla ale skvělá rada. 112 00:06:18,044 --> 00:06:20,844 Nevím, co dělat. Obvykle, když se s někým rozcházím, 113 00:06:20,922 --> 00:06:24,722 řeknu kurátorovi, ať mu zkontroluje moč, a ono se to vyřeší samo. 114 00:06:27,303 --> 00:06:30,103 Co kdybych mu to zkusila nějak šetrně vysvětlit? 115 00:06:30,181 --> 00:06:34,191 To by bylo boží. Kdybych za ním šla já, akorát se s ním znova vyspím. 116 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 Snažila jsem se soustředit na sebe 117 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 a včera jsem ho chtěla na sobě, takže… 118 00:06:43,361 --> 00:06:44,951 Vítejte zpátky v Chez Fez. 119 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 Je mi ctí vaše vlasy upravit do krásy. 120 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Chodím k tobě ráda. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 Těší mě, když vidím, jak se ti daří. 122 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 Bonbóny zdarma? Musíš se topit v penězích. 123 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 No jo, věřila byste tomu? 124 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Zbožňuju svůj život. 125 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 Můj podnik vzkvétá, mám pas jako Linda Evangelista… 126 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 A jak jistě víte… našel jsem si přítelkyni. 127 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Vlastně… 128 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 jsem si přišla promluvit o Sherri. 129 00:07:18,646 --> 00:07:20,646 No jo. Je nádherná, že? 130 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Je teploučká a mazlavá jako kuřecí koláč. 131 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Aha. 132 00:07:27,321 --> 00:07:29,741 - Ale… - A to nemluvím o jejím zadku. 133 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Je jako osmý a devátý div světa! 134 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Musím vám říct, že takhle jsem se naposledy zamiloval… do Jackie. 135 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 No jo! 136 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Jak to s váma tehdy dopadlo? 137 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Paní Kitty… 138 00:07:51,095 --> 00:07:52,925 Byli jsme ve středisku Hedonism. 139 00:07:54,015 --> 00:07:55,095 Na Jamajce. 140 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 A pak jsem ji chytil, jak si… 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,518 volá s Michaelem. 142 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelsoem? 143 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakisem. 144 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Samozřejmě, že s Kelsoem! 145 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Nechala mě tam. 146 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 Dalších pět dní mě pak vyhazovali z vířivek, 147 00:08:16,704 --> 00:08:18,084 protože jsem moc kecal. 148 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 To je mi moc líto. 149 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Co bylo, bylo. 150 00:08:25,379 --> 00:08:26,919 Moje budoucnost je Sherri. 151 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Musím vám říct, 152 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 že když jsem s ní, už nejsem muž. 153 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Jsem zase kluk, který objevuje svět. 154 00:08:38,100 --> 00:08:39,940 Nechápejte mě špatně, pořád mám 155 00:08:40,019 --> 00:08:43,059 hlas muže a… boky muže… 156 00:08:43,147 --> 00:08:45,687 a… ústa muže. 157 00:08:47,735 --> 00:08:48,855 Je to dost matoucí. 158 00:08:52,740 --> 00:08:54,410 Ale když ji držím v náručí… 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Paní Kitty. 160 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Je to, jako by se svět rozplynul… 161 00:09:04,502 --> 00:09:05,592 a zůstali jsme… 162 00:09:06,420 --> 00:09:07,260 jen my dva. 163 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Promiňte, o čem že jste to mluvila? 164 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Říkala jsem… 165 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 - že zbožňuju lásku! - Láska! 166 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Nikdy se jí nevzdávej! 167 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Díky za odvoz, dědo. 168 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Rádo se stalo. Hlavně, že vás nebudu mít doma. 169 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 - Nebude to na dlouho. - Potřebujete ještě něco? 170 00:09:32,530 --> 00:09:33,450 Zázrak. 171 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Fajn. 172 00:09:35,950 --> 00:09:37,740 Pak mě najdete tady. 173 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Máte vážně vytříbený vkus. 174 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 Tohle je nové iontové masážní křeslo. 175 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 - Ukážu vám, jak… - Hele, já vím, že jen děláte svoji práci. 176 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Nemůžete ji jít dělat tamhle? 177 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Nebo prostě kamkoliv jinam. 178 00:10:00,016 --> 00:10:02,556 Tak snadno se mě nezbavíte. 179 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Má volitelné rychlosti, je z pravé kůže, 180 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 a pokud se na mě usmějete, můžete ho mít doma ještě dnes. 181 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Jestli si nedáte pokoj, váš zadek bude ještě dnes v tamtom květi… 182 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Panebože. 183 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 To křeslo má prsty. 184 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Potřebuju od vás jenom kreditku. 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Zbytek si zařiďte. 186 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Jsem fakt nervózní. Pot ze zad mi stéká až do zadku. 187 00:10:38,888 --> 00:10:41,018 To se tvoje tělo chystá na romantiku. 188 00:10:41,098 --> 00:10:44,188 Jsi pěkná, chytrá a úžasná. To dáš. 189 00:10:45,603 --> 00:10:47,273 Je to tu klobása na klobáse! 190 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 Jo, kluci, kam se podíváš. 191 00:10:50,483 --> 00:10:53,193 Ne, tamhle mají ochutnávku zdarma. 192 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 Etienne zbožňuje uzenou goudu. 193 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 - Jestli existuje, tak jaký má příjmení? - Bernard. 194 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 - A kam chodí? - Na sv. Bernarda. 195 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 - Má mazlíčky? - Jo, bišonka! 196 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Teď jsem si vzpomněla… 197 00:11:05,289 --> 00:11:08,289 Jednou jsem dávala umělé dýchání psovi. Počítá se to? 198 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Běž! Ty to zvládneš. 199 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 Dala bych si dva kopečky. Tebe. 200 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Promiň. 201 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Čau, fešáku. Jíš hrozny? 202 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Jo, protože je mu devět. 203 00:11:23,641 --> 00:11:26,141 Promiňte mi to, tohle triko nosí můj táta! 204 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Za pult zákazníci nesmí! 205 00:11:34,402 --> 00:11:37,572 To už je mi jedno. Polož tu naběračku a jdeme na to! 206 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Proč si to tak ztěžuješ? 207 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Zdrhnul. 208 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 - No jo. - Ať už vás tu nevidím. 209 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 Nemáte náhodou syna v mém věku? 210 00:11:52,503 --> 00:11:53,803 Užila sis to? 211 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Ne, padáme. Kde je Gwen? 212 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Jdeme, Gwen. 213 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen! 214 00:12:03,431 --> 00:12:05,271 Měj se, Kevine. Bylo to super. 215 00:12:05,349 --> 00:12:06,889 Nejlepší den mýho života. 216 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 Zklidni hormon. 217 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Dobře. 218 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 To jako fakt? 219 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 Nemůžeme odejít s prázdnou. 220 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Myslím, že jsi alergický na můj lesk na rty, zlato. 221 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Myslíš? 222 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 Nic necítím. 223 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 No jo, tak nic. 224 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Byla to katastrofa. A už mě tam nikdy nepustí. 225 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 - Co když budu potřebovat nové boty? - „Co když“? 226 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 No fuj. 227 00:12:39,300 --> 00:12:41,470 Tvoje pusa vypadá jako opičí zadek. 228 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Opičí zadek? 229 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 Takže dobře, nebo špatně? 230 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 - Měli bychom na pohotovost. - Říkala jsi, že to nic není. 231 00:12:51,687 --> 00:12:53,477 Jenom se mi nechtělo vstávat. 232 00:12:54,732 --> 00:12:57,652 Já se snažím sehnat cizího kluka v obchoďáku 233 00:12:57,735 --> 00:13:00,485 a oni se líbají tak, že mu rty vypověděly službu. 234 00:13:00,571 --> 00:13:02,031 Je se mnou něco špatně? 235 00:13:02,114 --> 00:13:04,624 To nikdo nechce olíznout zuby za 2 000 dolarů? 236 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Tak jo. 237 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 Mám další nápad, ale nechtěla jsem to říkat, 238 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 protože je to dost divný a zoufalý. 239 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Myslím, že přišel čas. 240 00:13:16,712 --> 00:13:17,882 Můžeš políbit Jaye. 241 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 Je hezkej a pořád s tebou flirtuje. 242 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 A navíc je to Kelso. 243 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 No a? Co to má znamenat? 244 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 Je to děvkař. 245 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 To zní skvěle. Ale ne, díky. 246 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 Je to kámoš, bylo by to trapný. Musí existovat ještě někdo. 247 00:13:34,897 --> 00:13:36,607 Co třeba Ricky z koupáku? 248 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Paráda, plavčík. To zní sexy. 249 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Ne, jenom z bazénu vybírá použité náplasti. 250 00:13:43,489 --> 00:13:45,659 Je ale nezadaný a natěšený. 251 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 Minimálně to má na triku. 252 00:13:48,744 --> 00:13:50,004 Takže Jay? 253 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Ano, prosím. 254 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Nevím, jestli to křeslo byl dobrý nápad, Rede. 255 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Shodli jsme se, že tu nebudeme nic měnit, kdybychom oslepli. 256 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Promiň, drahoušku. 257 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 Nikdy by mě nenapadlo tě stresovat nebo rozrušovat. 258 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Jsi v pořádku? 259 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Nikdy mi nebylo líp. 260 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 S tím Fezem jste to celé pokazila, Kitty. 261 00:14:21,485 --> 00:14:23,895 Zrovna mi vyznal lásku. Co jste mu řekla? 262 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Už mám svoje léta, nepamatuju si to slovo od slova. 263 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Popisoval mi naši společnou budoucnost a pak se rozbrečel. 264 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Potom zavolal mámě a ta se rozbrečela taky. 265 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Zlato. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sherri je tady. 267 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 To já vím, ale u tebe si tím nejsem jistá. 268 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Ten se povedl, beruško. 269 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 Promiň, nechala jsem se unést. 270 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Je strašně milý. 271 00:14:53,392 --> 00:14:56,812 A mluví jako kniha… 272 00:14:57,313 --> 00:14:58,733 které sotva rozumím. 273 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Co mám dělat? Nedá se s ním rozejít. 274 00:15:02,234 --> 00:15:03,904 No, já jsem na to krátká. 275 00:15:04,570 --> 00:15:06,320 Potřebujeme někoho bezcitného. 276 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Kdo ho úplně rozebere. 277 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Naprostého vraha. 278 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Zlatíčko? 279 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Nepořídíme si kočku? 280 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Něco teploučkého do klína, 281 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 zatímco si budu hovět. 282 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Potřebuju mluvit s Redem, křeslo. 283 00:15:33,849 --> 00:15:35,099 Sakra práce, Kitty! 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,350 Proč jsi mi to odpojila? 285 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 Přesně proto tě nenechám napsat na ty nemocniční papíry! 286 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 Tady máme toho vraha. 287 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Čau. 288 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Kde jsou všichni? Myslel jsem, že jdeme na bowling. 289 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 Na bowlingu mají zavřeno. Došly jim koule. 290 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Sedej. 291 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Tak jo. 292 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Podívej na to nebe. 293 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 Hvězdy úplně září a měsíc… taky. 294 00:16:16,266 --> 00:16:17,886 To mě nikdy nenapadlo. 295 00:16:19,645 --> 00:16:21,225 Dost romantické, nemyslíš? 296 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Ono je odsud vidět do koupelny tý důchodkyně. 297 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Ona brečí. 298 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Myslím, že jí umřel manžel. 299 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 - Leio. - No? 300 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 Vím, o co tu jde. 301 00:16:42,501 --> 00:16:43,461 Super. Vteřinku. 302 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 Tak můžeme. 303 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Leio. 304 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 Nehodlám tě líbat. 305 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 Cože? 306 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Ani ty ne? Bože, to je tak trapný. 307 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Omluv mě! 308 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Přestaň. Nemusíš se stydět. 309 00:17:03,897 --> 00:17:05,567 Podle mě jsi skvělá. 310 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Hezká, chytrá a zajímavá. 311 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Fakt? 312 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Jo. 313 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 Proto bychom se neměli líbat. 314 00:17:19,788 --> 00:17:20,618 Poslyš. 315 00:17:21,415 --> 00:17:24,415 Nechci být jenom zářez na pažbě, Leio. 316 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Chápeš? 317 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 Pokud se to má stát, chtěl bych tomu nechat volný průběh. 318 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 Chci, aby to bylo dokonalý. 319 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 To je od tebe moc hezký. 320 00:17:38,557 --> 00:17:39,677 Fakt nechceš pusu? 321 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 Protože můj pot říká, že je čas na romantiku. 322 00:17:46,023 --> 00:17:47,943 Uvidíme, kam nás léto zavede. 323 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Kdo ví? 324 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 Třeba nás ještě překvapí. 325 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Zdravíčko. 326 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Dobře, že jsi tady, Fezi. 327 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Poslyš… 328 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Neříká se mi to snadno, ale… 329 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Je konec. 330 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 To ne. 331 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 To je hrozné. 332 00:18:27,815 --> 00:18:28,975 Kolik vám zbývá času? 333 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 - Cože? - Nebojte se. 334 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 O paní Kitty se postarám. 335 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 Úplně ve všem. 336 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Mluvím o tobě a Sherri. 337 00:18:46,834 --> 00:18:49,214 Vy dva jste skončili. 338 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Cože? 339 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 O čem to mluvíte? 340 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 To má být vtip? 341 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 - Ťuk ťuk. - Kdo tam? 342 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 Dostals kopačky. 343 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 To není vtipné. 344 00:19:05,853 --> 00:19:06,733 Hlavu vzhůru. 345 00:19:07,229 --> 00:19:08,729 Dal jsi do toho všechno. 346 00:19:11,150 --> 00:19:12,530 Podívejte se na mě. 347 00:19:14,862 --> 00:19:17,782 Když už mi lámete srdce, dívejte se mi do očí! 348 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Omlouvám se, pane Rede. Neměl jsem zvyšovat hlas. 349 00:19:25,164 --> 00:19:27,334 Ale už jsem si představoval náš život. 350 00:19:28,000 --> 00:19:30,420 Svátky, dovolené, stárnutí 351 00:19:30,502 --> 00:19:33,712 a společnou smrt při sexu, aby nás pak pohřbili jako preclík. 352 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 To je pech. 353 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 Jo, je to smůla. 354 00:19:39,011 --> 00:19:41,101 Ve všem ostatním se mi daří. 355 00:19:41,972 --> 00:19:44,312 Ale nemám nikoho, s kým bych tu radost… 356 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 sdílel. 357 00:19:50,856 --> 00:19:52,186 Řeknu ti to na rovinu. 358 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Jsi podivín. 359 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Jednou ale najdeš někoho, kdo tě za to bude zbožňovat. 360 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 A kromě toho… Vážně by sis troufl na ženskou s dětma? 361 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 Ona má děti? 362 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Fakt by tě nemělo šokovat, že má ženská po čtyřicítce děti. 363 00:20:15,756 --> 00:20:16,966 Je jí přes čtyřicet? 364 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Tak to bylo fakt těsný. 365 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Nemůžu uvěřit, že tě nepolíbil. 366 00:20:25,265 --> 00:20:28,975 Je to divný, ale nevadí mi, že to nedopadlo podle plánu. 367 00:20:29,061 --> 00:20:30,771 Naopak se těším, co bude dál. 368 00:20:30,854 --> 00:20:32,364 Naprosto tě chápu. 369 00:20:33,440 --> 00:20:36,740 Cítím se jako znovuzrozená. Nemůžu se dočkat, co mě… 370 00:20:36,818 --> 00:20:40,488 Díky za odvoz, ale nemohla bys svoji sexualitu objevovat jinde? 371 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Dobře, jdu objevovat nové oblečení. 372 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 Takže jaký je plán? Budeš čekat na Jaye? 373 00:20:49,790 --> 00:20:51,380 Jestli chtěl, abych čekala, 374 00:20:51,458 --> 00:20:54,668 neměl mi říkat, jak hezká, chytrá a zajímavá jsem. 375 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Ty tele. 376 00:20:56,380 --> 00:21:00,470 To ti říkám od začátku, ale tobě to dojde, až když ti to řekne kluk? 377 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Vůbec ne. 378 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 Jo, je to tak. 379 00:21:04,888 --> 00:21:08,018 - To je fuk. Sebevědomou tě mám radši. - Já sebe taky. 380 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Hned jsem zpátky. 381 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 382 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 FANTOM OPERY 383 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 Taky mi chybíš. 384 00:22:11,830 --> 00:22:14,250 Jak to myslíš, že ti nevěří, že existuju? 385 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Jsou úplně stejní jako ti američtí neotesanci. 386 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Jo. 387 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Jo. 388 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Jo. 389 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 Překlad titulků: Petr Kabelka