1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Dün gece nasıldı? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Sevgilinden ayrıldın mı? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Aşırı merak etmiyor musun? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 Delirip bitiyorum. 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Beni masada sipariş verilen o havalı yerlerden birine götürdü. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Vay canına. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Seni şımartıyor. 8 00:00:33,867 --> 00:00:34,907 Parası var. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,003 Söyledim mi bilmiyorum ama yerel bir ünlü sayılır. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 Gary Storm mu? 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 Kanal 2'deki hava durumcu. Papyonları harika. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 Gary Storm bir hortumda öldü. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,628 Johnny Thunder'ı düşünüyorsun. 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 Tanrım! Johnny Thunder'la mı çıkıyorsun? 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Hayır. Benimki hava durumu sunucusu değil. 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Bir sürü kuaförü var. Reklamlarını görmüş olabilirsin. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Saç nerede? 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 İşte saç. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Saç nerede? 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 İşte saç. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Patlama. 22 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, bizde saçınız her gün güzel. 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 İyi günler, dedim. 24 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Fez'le mi çıkıyorsun? 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,553 Fez'i tanıyor musun? 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 Fez'i tanıyoruz. 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,908 Merhaba Wisconsin! 28 00:01:59,702 --> 00:02:03,082 -Burada olduğunuzu biliyorlar mı? -Umurlarında değil. 29 00:02:03,164 --> 00:02:04,294 Konsantre oldular. 30 00:02:04,791 --> 00:02:05,921 Hiçbir şey bozamaz. 31 00:02:06,417 --> 00:02:07,497 Şunu izle. 32 00:02:11,840 --> 00:02:15,340 Abimi nasıl öpebilir? Dişçisi muayenenin ortasında pes etti. 33 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Çocuklar. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 Fazla yaklaşınca sıkışıp kaldım. 35 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Hepimiz yaşamışızdır. 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Öpüşürken kendini anın içinde kaybedersin. 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 Dudaklarınız eriyip birleşir. 38 00:02:29,232 --> 00:02:31,942 Ve dili boğazının arkasındaki sarkık şeye değer 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,856 ve çok iyi hissedersin. 40 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Ne? 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 Küçük dil. 42 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 K noktası. 43 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Leia, hiç öpüştün mü? 44 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Hiç. Bir kez bile. 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,867 Hiç olmadı, tamam mı? 46 00:02:45,957 --> 00:02:48,327 Altıncı sınıfta tüm erkeklerden uzundum. 47 00:02:48,418 --> 00:02:52,088 Tam ağız hizasına geldiler, iki yıl üst seviye diş teli taktım. 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Kafaya takılanlar mı? 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,126 Çok daha kötüydü. 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,966 Ailemin her gece sıkması gereken bir kol vardı. 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Eski bir arabayı çalıştırmak gibi. 52 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 Buna değmiş. 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Çok güzel bir gülüşün var. 54 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Hiç ara vermez misin? 55 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Birini öpmek istiyorum. 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,938 Bunu sürekli düşünüyorum. 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Nasıl bir his? 58 00:03:15,695 --> 00:03:19,445 Peki. Bu acil bir durum. Sana ilk öpücüğünü yaşatmalıyız. 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 AVM'ye gidip bitirelim şu işi. 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,118 AVM mi? Beni mankenden başlatma. 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,834 Çok utanç verici. 62 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Hayır. İçerisi erkek dolu. 63 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 Şapşalın tekini bulup konuşuruz, dişlerini gösterip işi hallederiz. 64 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 İlk öpücüğüm bir şapşalla olmasın. 65 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Haklısın. 66 00:03:37,717 --> 00:03:42,597 Bekleriz. Yeterince kendine güven, duygusal olarak hazır ol, öz güvenin… 67 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 Tamam! AVM. 68 00:03:46,017 --> 00:03:47,937 İlk öpücük yazı. Değil mi Ozzie? 69 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Beni kendinden sanma, ağız bakiresi. 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Bende Etienne var. 71 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Sana destek olmak istiyorum ama sahte Kanadalı sevgili olayını bırak. 72 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 O çok gerçek. 73 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 Ailem beni Montreal'de Operadaki Hayalet'e götürdü. 74 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 Ve çok tatlı bir çocukla tanıştım. Etienne. 75 00:04:08,498 --> 00:04:12,128 İkimiz de son kalan XL hediyelik svetşörte uzanıyorduk. 76 00:04:12,210 --> 00:04:15,130 -Benim almama izin verdi. -Svetşörtü hiç görmedik. 77 00:04:16,339 --> 00:04:19,299 Her neyse. Romantizm yüzüne asit fırlatıp seni yalnızlığa itse 78 00:04:19,384 --> 00:04:22,144 ve gecelerin müziğini yazmaya zorlasa bile onu tanıyamazdın. 79 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Tanrım, umarım gerçektir. 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 Siz ne zaman geldiniz? 81 00:04:30,603 --> 00:04:31,733 Öpüşüyorduk. 82 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez, Eric'in arkadaşlarından biriydi. 83 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Yabancı değişim öğrencisi olarak başladı 84 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 ama sonra sanırım biri onu değiştirmeyi unutmuş. 85 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Nereli? 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Orası çok güzelmiş diye duydum. 87 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 Artık görüşmek istemediğini söylediğinde ne dedi peki? 88 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 Lafı oraya getiremedim. 89 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 Yani, denedim. 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Bittiğini söyledim ve dedi ki… 91 00:05:11,269 --> 00:05:13,019 Biter, başlar. Fark etmez. 92 00:05:20,987 --> 00:05:22,277 Vaktim bol bebeğim. 93 00:05:23,823 --> 00:05:26,163 Kendime odaklanmaya çalışıyorum, dedim. 94 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Anlıyorum. 95 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 Kendine odaklanmanı izlemeyi seviyorum. 96 00:05:34,709 --> 00:05:37,839 "Yetişkin gibi davranmalıyız, konuşmamız lazım" dedim. 97 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Konuşamam. 98 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Ağzım dolu. 99 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 Takma tırnaklarımdan ikisini emip aldı. 100 00:05:54,729 --> 00:05:55,859 Şey… 101 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 Güçlü bir dili var. Eğlenceliymiş. 102 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Hayır. Gerçekten harika bir çocuk ve belli ki senden hoşlanıyor. 103 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Belki de bekleyip görmelisin. 104 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Kitty, bana verdiğin tavsiyeyi benimsedim. 105 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Erkekten erkeğe atlamayı bırakıp bir süre kendime odaklanmalıyım. 106 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Lanet olsun. İyi tavsiyeydi. 107 00:06:17,960 --> 00:06:20,800 Ne yapacağım? Normalde birinden ayrılacağım zaman 108 00:06:20,880 --> 00:06:23,090 şartlı tahliye memuruna çişine bakmasını söylerim 109 00:06:23,174 --> 00:06:24,724 ve kendi kendine hallolur. 110 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 Ben konuşayım mı? Belki daha az kırılır. 111 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Güzel. Çünkü ben konuşursam kesinlikle onunla tekrar yatacağım. 112 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 Ne? Kendime odaklanmaya çalışıyordum 113 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 ve dün gece kendim onunla seks yapmak istedi. 114 00:06:43,361 --> 00:06:44,861 Chez Fez'e hoş geldiniz. 115 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 Saçınızın olması burada bir onurdur daima. 116 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Burayı seviyorum. 117 00:06:51,744 --> 00:06:54,004 Başarını görmek beni çok mutlu ediyor. 118 00:06:54,080 --> 00:06:57,250 Bedava Tootsie Rolls var. Para içinde mi yüzüyorsun? 119 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Evet. İnanabiliyor musunuz? 120 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Evet Bayan Kitty. Hayatımı seviyorum. 121 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 İşlerim çok iyi. Linda Evangelista'nınki gibi belim var. 122 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 Ve bildiğiniz gibi… Bir sevgilim var. 123 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Aslında, 124 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 seninle Sherri hakkında konuşmak istiyordum. 125 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 Evet. Çok güzel, değil mi? 126 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Sıcak ve yapışkan, tavuklu kiş gibi. 127 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Evet. 128 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 -Ama… -Hele poposu yok mu? 129 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Dünyanın sekizinci ve dokuzuncu harikası gibi. 130 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Bayan Kitty şeyden beri bir kadına karşı böyle hissetmemiştim… Jackie. 131 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 Evet. 132 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Aranızda ne oldu? 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Bayan Kitty… 134 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Hedonism Resort'taydık. 135 00:07:54,015 --> 00:07:55,095 Jamaika'da. 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,602 Bir gece onu telefonda yakaladım. 137 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 Michael'la. 138 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelso mu? 139 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakis. 140 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Evet, tabii ki Kelso! 141 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Beni bıraktı. 142 00:08:13,701 --> 00:08:18,211 Sonraki beş günü, çok konuştuğum için jakuzilerden atılarak geçirdim. 143 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 Tatlım, çok üzgünüm. 144 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Ama bu geçmişte kaldı. 145 00:08:25,379 --> 00:08:26,919 Ve Sherri benim geleceğim. 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Bayan Kitty, 147 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 onunlayken… Bir adam değilim. 148 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Dünyayı ilk kez gören küçük bir çocuğum. 149 00:08:38,100 --> 00:08:41,520 Beni yanlış anlamayın, hâlâ bir adamın sesine, 150 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 bir adamın kalçalarına ve bir adamın ağzına sahibim. 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,025 Çok kafa karıştırıcı. 152 00:08:52,740 --> 00:08:54,660 Ama onu kollarıma aldığımda… 153 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Bayan Kitty. 154 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Sanki dünya eriyip gidiyor… 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,592 …ve tek biz kalıyoruz. 156 00:09:06,420 --> 00:09:07,260 Sonsuza dek. 157 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Özür dilerim Bayan Kitty. Ne diyordunuz? 158 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Şey diyordum… 159 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 -Aşka âşığım! -Aşk! 160 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Onu asla bırakma. 161 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Bıraktığın için sağ ol dede. 162 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Evimden ne zaman çıkmak isterseniz sizi götürürüm. 163 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Çok uzun sürmez. 164 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Bir şey lazım mı? 165 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Bir mucize. 166 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 İyi. 167 00:09:35,950 --> 00:09:37,990 Ben şurada gazetemi okuyorum. 168 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Harika bir zevkin var. 169 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 Bu yeni iyonik masaj koltuğu. 170 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 -Özelliklerini göstereyim. -Bak. Sadece işini yaptığını biliyorum. 171 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Ama gidip şurada yap. 172 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Burası olmayan herhangi bir yerde. 173 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 Benden kurtulmak için daha iyisini yapmalısın. 174 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Değişken hızları ve Korint derisi var. 175 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 Ve yüzünü asmak yerine gülersen aynı gün teslimat da benden. 176 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Aynı gün teslimatla kıçını şu saksıya… 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Yüce Tanrım. 178 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Bu sandalyenin parmakları var. 179 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Tek ihtiyacım olan bir kredi kartı. 180 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Buradan hallet. 181 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Çok gerginim. Sırtımdaki ter popoma akıyor. 182 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 Vücudun romantizme hazırlanıyor. 183 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 Güzelsin, zekisin ve harikasın. Bunu yapabilirsin. 184 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 Tam bir sosis festivali. 185 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 Evet, her yer erkek dolu. 186 00:10:50,483 --> 00:10:53,113 Hayır. Hickory Farms bedava numune dağıtıyor. 187 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 Etienne tütsülenmiş Gouda sever. 188 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 -İyi. Gerçekse soyadı ne? -St. Bernard. 189 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 -Okulu? -St. Bernard's. 190 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 -Köpeği var mı? -Bişon çuha. 191 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Bekle. Hatırladım. 192 00:11:05,331 --> 00:11:08,291 Bir köpeğe suni teneffüs yaptım. Öpücük sayılır mı? 193 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Hadi. Başarabilirsin. 194 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 İki top alabilir miyim. Sen aromalı. 195 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Üzgünüm. 196 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Selam seksi. Üzüm mü yiyorsun? 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Evet. Çünkü dokuz yaşında. 198 00:11:23,641 --> 00:11:26,101 Çok üzgünüm. Aynı tişörtten babamda var. 199 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Hanımefendi, bu tarafa geçemezsiniz. 200 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 Artık umurumda değil. Kepçeyi bırak da yapalım şu işi. 201 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 Bu işi bu kadar zorlaştırma. 202 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Kaçtı. 203 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 -Tamam. -Gitmelisiniz. 204 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 Benim yaşımda bir oğlun var mı? 205 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 İyi geçti mi? 206 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Hayır. Gidelim. Gwen nerede? 207 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Gwen, kaçalım. 208 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen. 209 00:12:03,431 --> 00:12:05,351 Hoşça kal Kevin. Eğlenceliydi. 210 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 Hayatımın en güzel günü. 211 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 Abartma Kevin. 212 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Peki. 213 00:12:09,311 --> 00:12:11,861 -Cidden mi? -Birimiz işi halletmeliydi. 214 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Bebeğim, sanırım cildin parlatıcılarımdan birine tepki veriyor. 215 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Gerçekten mi? 216 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 Gayet iyiyim. 217 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Evet, bir şey yok. 218 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Felaketti. Artık yasaklıyım, geri de dönemem. 219 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 -Ya yeni ayakkabı almam gerekirse? -Ne demek "ya"? 220 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 İğrenç. 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,470 Ağzın niye maymun kıçına benziyor? 222 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Maymun kıçı mı? 223 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 İyi anlamda mı, kötü anlamda mı? 224 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 Hadi, seni acile götürmeliyiz. 225 00:12:49,435 --> 00:12:50,685 Kötü değil, demiştin. 226 00:12:51,645 --> 00:12:53,895 Rahatım yerindeydi, kalkmak istemedim. 227 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Aman Tanrım. AVM'de önüme gelenin üstüne atladım. 228 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 O arada, o kadar çok öpüştüler ki dudakları isyan etti. 229 00:13:00,571 --> 00:13:04,621 Hatam nerede? Kimse bu 2.000 dolarlık dişleri yalamak istemiyor mu? 230 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Vay canına. Peki. 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,870 Başka bir fikrim daha var 232 00:13:09,955 --> 00:13:13,495 ama biraz garip ve çaresiz göründüğü için söylemek istemedim. 233 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Bence o noktadayız. 234 00:13:16,712 --> 00:13:17,882 Jay'i öpebilirsin. 235 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 Yakışıklı. Hep seninle flört ediyor. 236 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 Ayrıca o bir Kelso. 237 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Yani? Bu ne demek? 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 Bir erkek fahişe. 239 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Kulağa harika gelse de kalsın. 240 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 Ayrıca o arkadaşımız. Garip olur. Başka biri olmalı. 241 00:13:34,897 --> 00:13:36,607 Havuzcu Ricky de bir seçenek. 242 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Harika, cankurtaran. Çok seksi. 243 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Hayır, sadece bekleyip havuzdan yara bandı topluyor. 244 00:13:43,489 --> 00:13:47,579 Ama bekâr ve kaynaşmaya hazır. En azından tişörtünde öyle yazıyor. 245 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Yani Jay? 246 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Evet, Jay. 247 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Red, bu masaj koltuğundan emin değilim. 248 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Birimiz kör olmadığı sürece hiçbir şey değişmeyecek, demiştik. 249 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Üzgünüm güzelim. 250 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 Yapmak istediğim son şey seni strese sokmak ya da üzmek. 251 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 İyi misin? 252 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Harikayım. 253 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Kitty, Fez'le konuşman berbat olmuş. 254 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Beni sevdiğini söyledi. Ona ne dedin? 255 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Yaşlı bir kadınım. Tam dediklerimi hatırlamıyorum. 256 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Kitty. Birlikte yaşamaktan bahsetti. Ağlamaya başladı. 257 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Sonra annesini aradı. O da ağlamaya başladı. 258 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Tatlım. 259 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sherri burada. 260 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 Onu biliyorum. Senden emin değilim. 261 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Komikti bebeğim. 262 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 Üzgünüm. Sadece… Bir anda kendimi kaptırdım. 263 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Çok tatlı. 264 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 Ve sözleri, zar zor anladığım bir aşk romanı gibi. 265 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Ne yapacağım? Bu adamı terk etmek imkânsız. 266 00:15:02,234 --> 00:15:04,114 Benim beceremediğim kesin. 267 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 Acımasız biri lazım. 268 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Doğruca şah damarına vuracak. 269 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Baltalı bir katil. 270 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Red, tatlım? 271 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Bir tane kedi mi alsak? 272 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Ben takılırken kucağımda durması için 273 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 sıcak bir şey. 274 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Koltuk, gerçek Red'le konuşmam gerek. 275 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Lanet olsun Kitty. 276 00:15:36,560 --> 00:15:38,350 Fişi çekmek zorunda mıydın? 277 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 İşte bu yüzden adını hastanedeki o kâğıtlara yazmıyorum. 278 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 İşte baltalı katilimiz. 279 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Selam. 280 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Herkes nerede? Bovlingden önce burada buluşacağız sanıyordum. 281 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 Bovling salonu kapandı. Topları bitmiş. 282 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Gel, otur. 283 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Peki. 284 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Şu gökyüzüne bak. 285 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 Yıldızlar çok parlak ve ay da parlak. 286 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 Hiç böyle düşünmemiştim. 287 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Sence de romantik değil mi? 288 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Şu yaşlı kadının küveti görülebiliyor. 289 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Ağlıyor. 290 00:16:29,780 --> 00:16:31,570 Sanırım kocası öldü. 291 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 -Leia? -Evet? 292 00:16:40,708 --> 00:16:41,918 Ne olduğunu anladım. 293 00:16:42,418 --> 00:16:43,458 İyi. Bir saniye. 294 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 Tamam, döndüm. 295 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Leia. 296 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 Seni öpmeyeceğim. 297 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 Ne? 298 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Sen bile mi? Tanrım, bu çok utanç verici. 299 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Artık buradayım. 300 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Dur. Utanma. 301 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 Bak. Bence harikasın. 302 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Güzelsin, zekisin ve ilginçsin. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Gerçekten mi? 304 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Evet. 305 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 Bu yüzden öpüşmemeliyiz. 306 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Bak. 307 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 Leia. Senin için anlamsız bir öpüşme olmak istemiyorum. 308 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Anlıyor musun? 309 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 Olacaksa kendiliğinden olmasını istiyorum. 310 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 Ve harika olmasını istiyorum. 311 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 Dediklerin çok güzeldi. 312 00:17:38,557 --> 00:17:42,897 İstemediğine emin misin? Çünkü sırt terim romantizm vakti diyor. 313 00:17:46,023 --> 00:17:48,113 Bakalım yaz bizi nereye götürecek. 314 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Kim bilir? 315 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 Çok özel bir yer olabilir. 316 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Merhaba Bay Red. 317 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Fez, buradasın. Güzel. 318 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Bak. 319 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Bunu söylemenin kolay yolu yok. 320 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Artık bitti. 321 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 Olamaz. 322 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 Bu korkunç. 323 00:18:27,648 --> 00:18:28,978 Ne kadar vaktiniz var? 324 00:18:34,571 --> 00:18:36,201 -Ne? -Merak etmeyin Bay Red. 325 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Siz ölünce Bayan Kitty ile ilgilenirim. 326 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 Mümkün olan her açıdan. 327 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 Sen ve Sherri'den bahsediyorum. 328 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 İlişkiniz bitti. 329 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Ne? 330 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Ne diyorsunuz? 331 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Şaka mı bu? 332 00:18:56,426 --> 00:18:57,586 Tık tık. 333 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 -Kim o? -Sherri seni bırakıyor. 334 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 Komik değil. 335 00:19:05,853 --> 00:19:06,733 Üzülme evlat. 336 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 Elinden geleni yaptın. 337 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Bana bakın. 338 00:19:14,862 --> 00:19:17,202 Kalbimi sökecekseniz gözlerime bakın. 339 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Üzgünüm Bay Red. Sesimi yükseltmemeliydim. 340 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Ama birlikte bir hayat görmüştüm. 341 00:19:28,000 --> 00:19:29,420 Tatiller, seyahatler, 342 00:19:29,501 --> 00:19:33,711 sevişirken yaşlılıktan ölüp birlikte brezel gibi gömülmek. 343 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 Talihsizlik. 344 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 Evet. Gerçekten zor. 345 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Hayatımdaki diğer her şey mükemmel. 346 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 Ama en önemlisi, bunları paylaşacak biri… 347 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 …eksik. 348 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 Mesele şu evlat. 349 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Tuhafsın. 350 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Ama bir gün bunu seven birini bulacaksın. 351 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 Ayrıca çocuklu bir kadının sorumluluğuna gerçekten hazır mıydın? 352 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 Çocukları mı var? 353 00:20:11,877 --> 00:20:15,667 Kırklı yaşlarındaki bir kadının çocuğu olması şaşırtıcı olmamalı. 354 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 Kırklarında mı? 355 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Vay be! Ucuz atlatmışım. 356 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Seni öpmediğine inanamıyorum. 357 00:20:25,265 --> 00:20:29,055 Çok tuhaf. Her şey istediğim gibi olmasa da endişelenmiyorum. 358 00:20:29,144 --> 00:20:30,774 Gelecek için heyecanlıyım. 359 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 Ben de. 360 00:20:33,440 --> 00:20:34,820 Yeni bir kadın gibiyim. 361 00:20:34,900 --> 00:20:36,820 Ufukta ne olduğunu görmek için… 362 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Bıraktığın için sağ ol ama kendini başka yerde bulur musun? 363 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Tamam. Gidip bir Contempo Casual bulayım. 364 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 Plan ne? Jay'i mi bekleyeceksin? 365 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Onu beklememi istiyorsa 366 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 ne kadar güzel, zeki ve ilginç olduğumu söylememeliydi. 367 00:20:55,254 --> 00:20:58,424 Seni şapşal. Başından beri harika olduğunu söylüyorum, 368 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 bir erkek söyleyince mi anladın? 369 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Hayır. 370 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 Evet, öyle oldu. 371 00:21:04,930 --> 00:21:07,770 -Neyse. Yeni, öz güvenli Leia'yı sevdim. -Ben de. 372 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Hemen döneceğim. 373 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 374 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 OPERADAKİ HAYALET 375 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 Ben de seni özledim. 376 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Arkadaşların gerçek olmadığımı mı düşünüyor? 377 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Bu münasebetsiz Amerikalılar da aynısını yapıyor. 378 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Evet. 379 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Evet. 380 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Evet. 381 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir