1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
E aí? Como foi a noite passada?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Terminou com seu namorado?
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Não está doido pra saber?
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
Estou me roendo de curiosidade.
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Ele me levou a um desses lugares chiques
onde você pede à mesa.
6
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Nossa!
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Ele a mima.
8
00:00:33,908 --> 00:00:34,908
Ele pode bancar.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,003
Não sei se falei,
mas ele é uma celebridade local.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
É Gary Storm?
11
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
O cara da previsão do tempo?
Amo as gravatas dele.
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,504
Gary Storm morreu em um tornado.
13
00:00:46,921 --> 00:00:48,591
Você confundiu com Johnny Thunder.
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
Meu Deus! Está namorando Johnny Thunder?
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Não. Meu cara não é da previsão do tempo.
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Ele tem vários salões.
Devem ter visto os comerciais dele.
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,567
BALINHA
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Onde está o cabelo?
19
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
Aí está o cabelo.
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Onde está o cabelo?
21
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Aí está o cabelo.
22
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Explosão.
23
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, onde todo dia
é dia de cabelo lindo.
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Falei: "Bom dia."
25
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Está saindo com o Fez?
26
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Conhece o Fez?
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,636
E como…
28
00:01:39,224 --> 00:01:40,234
Um, dois, três, quatro
29
00:01:40,308 --> 00:01:42,308
Dando uma volta pela rua
30
00:01:42,393 --> 00:01:44,313
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
31
00:01:44,395 --> 00:01:48,565
Não há nada a fazer
Além de falar com você
32
00:01:48,650 --> 00:01:51,280
Estamos bem
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Olá, Wisconsin!
34
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Eles sabem que estão aqui?
35
00:02:01,663 --> 00:02:02,663
Eles não ligam.
36
00:02:03,164 --> 00:02:04,294
Estão concentrados.
37
00:02:04,791 --> 00:02:05,921
Nada os distrai.
38
00:02:06,417 --> 00:02:07,497
Veja só.
39
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Como ela pode beijar meu irmão?
O dentista abandonou a consulta.
40
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Pessoal…
41
00:02:17,846 --> 00:02:20,006
Cheguei perto demais e agora tô preso.
42
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Todos já passamos por isso.
43
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Quando está dando uns amassos
e se esquece de todo o resto.
44
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
E seus lábios se derretem.
45
00:02:29,232 --> 00:02:31,942
A língua dele bate
no fundo da sua garganta
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,856
e é muito gostoso.
47
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
O quê?
48
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
A úvula.
49
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
O ponto U.
50
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Leia, já beijou alguém?
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Nunca. Nem uma vez.
52
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Nunca rolou, tá?
53
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
Na sexta série,
eu era mais alta que os meninos.
54
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
E quando alcançaram minha boca,
usei aparelho ortodôntico por dois anos.
55
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Tipo o extrabucal?
56
00:02:53,506 --> 00:02:55,126
Foi muito pior.
57
00:02:55,216 --> 00:02:57,966
Meus pais tinham que apertar uma manivela
toda noite.
58
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Era tipo ligar um carro antigo.
59
00:03:01,723 --> 00:03:03,063
Valeu a pena.
60
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Você tem um sorriso lindo.
61
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Você nunca descansa?
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Quero beijar alguém.
63
00:03:10,148 --> 00:03:11,938
Penso nisso o tempo todo.
64
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Como é?
65
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Tá. É uma emergência.
66
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Precisa dar seu 1º beijo.
67
00:03:19,532 --> 00:03:21,782
Vamos ao shopping e acabar com isso.
68
00:03:21,868 --> 00:03:24,118
O shopping?
Não me faça começar com um manequim.
69
00:03:24,204 --> 00:03:25,834
É tão constrangedor!
70
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Não. Está cheio de caras.
71
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
Vamos achar um bobão. Converse com ele,
mostre seus dentes e se jogue.
72
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Não quero que meu 1º beijo
seja com um bobão.
73
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Tem razão.
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,087
Vamos esperar
até estar confiante o suficiente,
75
00:03:40,178 --> 00:03:42,598
emocionalmente pronta,
segura de quem você é…
76
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
Tá. Shopping.
77
00:03:46,142 --> 00:03:47,942
O verão do nosso 1º beijo. Né, Ozzie?
78
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Não me inclua nessa, sua boca virgem.
79
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Tenho o Etienne.
80
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Mano, quero apoiá-lo, mas precisa parar
com o falso namorado canadense.
81
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
Ele é real pra valer.
82
00:04:01,282 --> 00:04:04,412
Meus pais me levaram
para ver O Fantasma da Ópera em Montreal.
83
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
E conheci o cara mais lindo de todos…
Etienne.
84
00:04:08,498 --> 00:04:12,338
Nós dois queríamos comprar
o último moletom de souvenir tamanho XG.
85
00:04:12,418 --> 00:04:15,128
- E ele me deixou ficar com ele.
- Nunca vimos o moletom.
86
00:04:16,339 --> 00:04:19,299
Você não saberia o que é romance
nem se jogasse ácido na sua cara,
87
00:04:19,384 --> 00:04:22,144
forçando-o à solidão
e a compor A Música da Escuridão.
88
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Espero que ele seja real.
89
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
Quando chegaram aqui?
90
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
Estávamos dando uns amassos.
91
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez era um dos amigos do Eric.
92
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Ele começou como estudante de intercâmbio,
93
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
mas alguém deve ter se esquecido
de devolvê-lo.
94
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
De onde ele é?
95
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Soube que lá é adorável.
96
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
O que ele falou quando você disse
que não queria mais vê-lo?
97
00:05:04,679 --> 00:05:06,059
Não fui tão longe.
98
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
Quero dizer, eu tentei.
99
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Falei que eu queria seguir em frente,
e ele disse…
100
00:05:11,269 --> 00:05:13,019
Na frente, atrás… Tanto faz.
101
00:05:20,987 --> 00:05:22,277
Topo tudo, amor.
102
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Aí falei:
"Tô tentando focar em mim mesma."
103
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Eu entendo.
104
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
E eu queria ver você focando em si mesma.
105
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
E falei: "Temos que agir como adultos.
Precisamos conversar."
106
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
Não posso.
107
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Minha boca tá cheia.
108
00:05:48,181 --> 00:05:50,931
Ele sugou duas de minhas unhas postiças.
109
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
A língua dele é forte. Que legal!
110
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Não. Ele é um cara adorável
e obviamente gosta de você.
111
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Vá vendo no que vai dar.
112
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Kitty, levei a sério
todos os seus conselhos.
113
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Preciso parar de pular de cara em cara
e focar em mim por um tempo.
114
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Droga! Foi um bom conselho.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,004
Não sei o que fazer.
116
00:06:19,087 --> 00:06:23,087
Quando termino com alguém,
peço pra examinarem o xixi do cara,
117
00:06:23,174 --> 00:06:24,724
e as coisas se resolvem.
118
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
E se eu falar com ele?
Eu poderia decepcioná-lo facilmente.
119
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Que bom! Porque se eu fizer isso,
com certeza vou dormir com ele de novo.
120
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
Qual é? Tentei focar no que eu queria,
121
00:06:37,772 --> 00:06:40,532
e ontem à noite
eu queria transar com aquele cara.
122
00:06:43,361 --> 00:06:45,151
Bem-vinda de novo ao Chez Fez.
123
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
É sempre uma honra
ter sua cabeleira na minha cadeira.
124
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Eu adoro vir aqui.
125
00:06:51,744 --> 00:06:53,964
Fico feliz em ver como está indo bem.
126
00:06:54,038 --> 00:06:57,248
Balinha grátis. Você é feito de dinheiro?
127
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Sim. Dá pra acreditar?
128
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Sabe, Sra. Kitty, eu amo a minha vida.
129
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
Meu negócio tá bombando.
Tenho a cintura da Linda Evangelista.
130
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
E, como sabe, tenho uma amada.
131
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Na verdade,
132
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
eu queria falar com você sobre Sherri.
133
00:07:18,646 --> 00:07:21,066
Sim. Ela é linda, né?
134
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Quente e pegajosa,
como uma torta de frango.
135
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
- Contudo…
- Nem me lembre de quando fui com tudo.
136
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Me senti na oitava
e na nona Maravilha do Mundo.
137
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Não me sinto assim por uma mulher
desde a Jackie.
138
00:07:41,919 --> 00:07:42,959
É…
139
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
O que houve entre vocês?
140
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Srta. Kitty…
141
00:07:51,137 --> 00:07:52,927
Fomos a um resort de nudismo.
142
00:07:54,015 --> 00:07:55,095
Na Jamaica.
143
00:07:56,684 --> 00:07:58,604
Uma noite, a peguei no telefone…
144
00:08:01,647 --> 00:08:02,937
com Michael.
145
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelso?
146
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakis.
147
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Claro que foi o Kelso!
148
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Ela me deixou lá.
149
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
E passei cinco dias
sendo expulso de banheiras
150
00:08:16,704 --> 00:08:18,214
por falar demais.
151
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
Querido, eu sinto muito.
152
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Mas isso é passado.
153
00:08:25,379 --> 00:08:26,879
E Sherri é meu futuro.
154
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Sabe, Sra. Kitty,
155
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
quando tô com ela, não sou mais um homem.
156
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Sou um garotinho
vendo o mundo pela 1ª vez.
157
00:08:38,100 --> 00:08:41,520
Não me entenda mal,
ainda tenho voz de homem
158
00:08:42,146 --> 00:08:43,476
e quadris de homem…
159
00:08:44,565 --> 00:08:45,685
e boca de homem.
160
00:08:47,735 --> 00:08:48,945
É muito confuso.
161
00:08:52,740 --> 00:08:54,660
Mas quando eu a abraço…
162
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
Srta. Kitty…
163
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
É como se o mundo se derretesse…
164
00:09:04,502 --> 00:09:05,592
e só existisse nós,
165
00:09:06,420 --> 00:09:07,380
pra todo sempre.
166
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Sinto muito, Sra. Kitty. O que dizia?
167
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Eu dizia…
168
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
- Eu amo o amor!
- Amor!
169
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Nunca desista dela.
170
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Valeu pela carona, vovô.
171
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Sempre que quiserem sair da minha casa,
eu levo vocês.
172
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Não vai demorar muito.
173
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Precisam de alguma coisa?
174
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Um milagre.
175
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
Tudo bem.
176
00:09:35,950 --> 00:09:37,990
Estarei aqui, lendo meu jornal.
177
00:09:44,125 --> 00:09:49,205
O senhor tem ótimo gosto.
Esta é a nova cadeira de massagem iônica.
178
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
- Vou lhe mostrar as funções.
- Sei que está só fazendo seu trabalho.
179
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Mas vá fazer lá.
180
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Qualquer lugar que não seja aqui.
181
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
Terá que fazer melhor que isso
para se livrar de mim.
182
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Tem velocidade variável, couro de Corinto
183
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
e, se o senhor desfizer essa carranca,
a entrega será no mesmo dia.
184
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Vou entregar sua bunda no mesmo dia
lá naquelas plantas…
185
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Pai Amado…
186
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Esta cadeira tem dedos.
187
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Só preciso de um cartão de crédito.
188
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Dê seu jeito.
189
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Tô muito nervosa. Tem uma gota de suor
chegando até minha bunda.
190
00:10:38,888 --> 00:10:40,968
É só o seu corpo
se preparando pro romance.
191
00:10:41,057 --> 00:10:44,187
Você é gata, inteligente e incrível.
Você consegue.
192
00:10:45,603 --> 00:10:47,193
É um festival de salsichas.
193
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
É, veja quantos caras!
194
00:10:50,483 --> 00:10:53,193
Não. A Hickory Farms
tá dando amostras grátis.
195
00:10:53,277 --> 00:10:55,147
Etienne ama um bom queijo gouda defumado.
196
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
- Se ele é real, qual é o sobrenome dele?
- São Bernardo.
197
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
- E da escola?
- São Bernardo.
198
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
- Ele tem animal doméstico?
- Bichon Frisé.
199
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Espere. Me lembrei de uma coisa.
200
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
Fiz ressuscitação cardiopulmonar num cão.
Serve como beijo?
201
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Vá. Você consegue.
202
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
Quero duas bolas. De você.
203
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Sinto muito.
204
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Oi, gostoso. Está comendo uvas?
205
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Sim, porque ele tem nove anos.
206
00:11:23,641 --> 00:11:26,101
Sinto muito. Meu pai tem essa camiseta.
207
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Moça, não pode ficar atrás do balcão.
208
00:11:34,402 --> 00:11:37,912
Não me importo mais.
Largue a colher e vamos nessa.
209
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Não precisa dificultar tanto!
210
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Fugiu.
211
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
- Tá bom!
- Precisam ir embora.
212
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
Você tem filho da minha idade?
213
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
Correu tudo bem?
214
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Não, vamos. Cadê a Gwen?
215
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Gwen, vamos pular fora.
216
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen!
217
00:12:03,431 --> 00:12:05,351
Tchau, Kevin. Foi divertido.
218
00:12:05,433 --> 00:12:06,893
O melhor dia da minha vida.
219
00:12:06,976 --> 00:12:08,186
Calma, Kevin.
220
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Tá.
221
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
Sério?
222
00:12:10,354 --> 00:12:11,864
Uma de nós tinha que conseguir.
223
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Amor, você deve estar com alergia
a um dos meus brilhos labiais.
224
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
É mesmo?
225
00:12:22,783 --> 00:12:23,833
Eu me sinto bem.
226
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
É, parece bom.
227
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Foi um desastre.
E estão na minha cola, não posso voltar.
228
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
- E se eu precisar de sapatos novos?
- Como assim, "e se"?
229
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Que nojo!
230
00:12:39,300 --> 00:12:41,470
Por que sua boca parece bunda de macaco?
231
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Bunda de macaco?
232
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
De um jeito bom ou ruim?
233
00:12:47,016 --> 00:12:49,346
Vamos, é melhor levá-lo ao pronto-socorro.
234
00:12:49,435 --> 00:12:50,685
Falou que não estava ruim.
235
00:12:51,687 --> 00:12:53,767
Eu estava com preguiça de me levantar.
236
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Cara, eu estava no shopping
me atirando em desconhecidos.
237
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
E eles se beijavam tanto
que os lábios dele se irritaram.
238
00:13:00,571 --> 00:13:02,071
O que há de errado comigo?
239
00:13:02,156 --> 00:13:04,616
Ninguém quer lamber
esses dentes de dois mil dólares?
240
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Nossa! Tá.
241
00:13:08,370 --> 00:13:11,170
Tem outra ideia,
mas eu não queria mencionar,
242
00:13:11,248 --> 00:13:13,498
porque parece estranho e desesperador.
243
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Acho que já está.
244
00:13:16,712 --> 00:13:20,382
Poderia beijar o Jay. Ele é gato,
tá sempre flertando com você.
245
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
Além disso, ele é um Kelso.
246
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
E daí? O que isso significa?
247
00:13:25,137 --> 00:13:26,137
Ele é galinha.
248
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Por melhor que pareça, eu dispenso.
249
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
E ele é nosso amigo. É bem estranho.
Deve haver outra pessoa.
250
00:13:34,939 --> 00:13:36,609
Sempre tem o Ricky da Piscina.
251
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Ótimo, um salva-vidas. É sexy.
252
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Não, ele só sai recolhendo
os curativos flutuantes.
253
00:13:43,489 --> 00:13:45,659
Mas ele está livre, leve e solto.
254
00:13:45,741 --> 00:13:47,581
É o que diz a camiseta dele.
255
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Então é o Jay, né?
256
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Com certeza.
257
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Red, não tenho certeza
sobre a cadeira de massagem.
258
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Dissemos que não mudaríamos nada
caso um de nós ficasse cego.
259
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Desculpe, linda.
260
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
A última coisa que quero fazer
é estressá-la ou irritá-la.
261
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Está se sentindo bem?
262
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Estou incrível.
263
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Kitty, você fez um péssimo trabalho
com o Fez.
264
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Ele falou que me amava. O que disse a ele?
265
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Sou uma senhora de idade.
Não me lembro das palavras exatas.
266
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Kitty, ele falou em ter uma vida juntos.
Começou a chorar.
267
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Aí ligou pra mãe dele.
E ela começou a chorar.
268
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Querida…
269
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Sherri está aqui.
270
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
Eu sei. Só não tenho certeza se você está.
271
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Boa, querida.
272
00:14:48,846 --> 00:14:51,766
Sinto muito.
Eu me deixei levar pelo momento.
273
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Ele é tão fofo!
274
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
E suas palavras pareciam
as de um romance que eu mal entendo.
275
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
O que faço? É impossível terminar com ele.
276
00:15:02,234 --> 00:15:04,114
Claramente, eu não consigo.
277
00:15:04,612 --> 00:15:08,122
- Precisamos de alguém implacável.
- Que vá bem na jugular.
278
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Um assassino com machado.
279
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Red, querido…
280
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Devemos arrumar um gato?
281
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Algo quente para ter aqui,
282
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
enquanto estou relaxando.
283
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Cadeira, preciso falar
com o verdadeiro Red.
284
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Droga, Kitty!
285
00:15:36,560 --> 00:15:38,350
Tinha que puxar a tomada?
286
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
É por isso que não pus seu nome
nos papéis do hospital.
287
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Eis nosso assassino com machado.
288
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Oi.
289
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Cadê o povo? O ponto de encontro
antes do boliche não era aqui?
290
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
A pista de boliche está fechada.
As bolas acabaram.
291
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Sente-se.
292
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Tá.
293
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Olhe para o céu.
294
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
As estrelas são tão brilhantes,
e a Lua também é brilhante.
295
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
Nunca pensei por esse lado.
296
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Meio romântico, não acha?
297
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Dá pra ver a banheira daquela velha.
298
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Ela está chorando.
299
00:16:29,780 --> 00:16:31,570
Acho que o marido dela morreu.
300
00:16:37,705 --> 00:16:39,785
- Leia?
- Sim?
301
00:16:40,749 --> 00:16:41,919
Sei o que tá rolando.
302
00:16:42,501 --> 00:16:43,461
Ótimo. Um segundo.
303
00:16:44,712 --> 00:16:45,632
Tá, voltei.
304
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Leia,
305
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
não vou beijar você.
306
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
O quê?
307
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Nem você? Cara, que constrangedor!
308
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Ficarei aqui agora.
309
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Ei, pare. Não tenha vergonha.
310
00:17:03,897 --> 00:17:05,767
Olhe, acho que você é ótima.
311
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Você é gata, inteligente e interessante.
312
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Sério?
313
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Sim.
314
00:17:16,577 --> 00:17:18,497
Por isso não devemos nos beijar.
315
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Olhe.
316
00:17:21,415 --> 00:17:24,665
Leia, não quero ser
uma ficada insignificante.
317
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Sabe?
318
00:17:26,086 --> 00:17:30,296
Se vai acontecer, quero que seja natural.
319
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
E quero que seja incrível.
320
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
Tá, isso foi muito gentil.
321
00:17:38,557 --> 00:17:39,677
Não quer beijar mesmo?
322
00:17:39,767 --> 00:17:42,897
Porque meu suor nas costas tá me dizendo
que é hora de romance.
323
00:17:46,023 --> 00:17:48,113
Vamos ver aonde o verão nos leva.
324
00:17:49,193 --> 00:17:50,033
Quem sabe?
325
00:17:50,652 --> 00:17:52,242
Pode ser a um lugar especial.
326
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Olá, Sr. Red.
327
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Fez, você chegou. Ótimo.
328
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Olhe,
329
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
não há um jeito fácil de falar.
330
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Acabou.
331
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
Essa, não…
332
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
Que horror…
333
00:18:27,815 --> 00:18:28,975
Quanto tempo lhe resta?
334
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
- O quê?
- Não se preocupe.
335
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Cuido da Sra. Kitty após sua partida.
336
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
De todas as formas possíveis.
337
00:18:43,163 --> 00:18:46,713
Estou falando de você e Sherri.
338
00:18:46,792 --> 00:18:49,212
Vocês dois acabaram.
339
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
O quê?
340
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Do que está falando?
341
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
É uma piada?
342
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
- Toc, toc.
- Quem é?
343
00:18:58,387 --> 00:18:59,427
Sherri vai vazar.
344
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
Não tem graça.
345
00:19:05,853 --> 00:19:06,733
Reaja, garoto.
346
00:19:07,229 --> 00:19:08,899
Você deu o seu melhor.
347
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Olhe pra mim!
348
00:19:14,862 --> 00:19:17,202
Olhe nos meus olhos,
se vai arrancar meu coração.
349
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Sinto muito, Sr. Red.
Eu não devia ter levantado a voz.
350
00:19:25,664 --> 00:19:27,334
Mas eu vi uma vida para nós.
351
00:19:28,000 --> 00:19:30,540
Férias, viagens, morrermos na velhice
352
00:19:30,627 --> 00:19:33,707
enquanto fazemos amor,
e sermos enterrados juntos feito pretzel.
353
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
Que dureza!
354
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
É. Dureza mesmo.
355
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Tudo na minha vida
tá perfeitamente alinhado.
356
00:19:41,972 --> 00:19:44,472
Mas a parte mais importante,
alguém com quem dividi-la…
357
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
está faltando.
358
00:19:50,898 --> 00:19:52,228
Escute, garoto.
359
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Você é estranho.
360
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Mas, um dia,
você vai encontrar alguém que ame isso.
361
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
E estava pronto pra responsabilidade
de uma mulher com filhos?
362
00:20:09,291 --> 00:20:10,171
Ela tem filhos?
363
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Não deve ser chocante
que uma quarentona tenha filhos.
364
00:20:15,756 --> 00:20:17,046
Ela é quarentona?
365
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Nossa! Escapei mesmo de uma cilada.
366
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Não acredito que Jay não beijou você.
367
00:20:25,265 --> 00:20:29,055
É tão estranho! Não tô preocupada,
mesmo não tendo dado certo.
368
00:20:29,144 --> 00:20:30,774
Tô empolgada com o que virá.
369
00:20:30,854 --> 00:20:32,444
Eu também.
370
00:20:33,440 --> 00:20:36,820
Me sinto uma nova mulher.
Mal posso esperar pra ver o que virá.
371
00:20:36,902 --> 00:20:40,492
Mãe, valeu pela carona,
mas pode se redescobrir noutro lugar?
372
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Tá. Vou me encontrar
numa loja de roupas femininas.
373
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
E qual é o plano? Esperar pelo Jay?
374
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Se ele quisesse que eu esperasse,
375
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
não deveria ter me dito
que sou gata, inteligente e interessante.
376
00:20:55,254 --> 00:20:56,304
Sua besta!
377
00:20:56,380 --> 00:21:00,470
Falo o tempo todo que você é incrível,
mas você só entendeu quando um cara disse?
378
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Não!
379
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
É, foi isso mesmo.
380
00:21:04,930 --> 00:21:06,810
Tanto faz. Gosto da nova Leia segura.
381
00:21:06,890 --> 00:21:07,770
Eu também.
382
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Na verdade, já volto.
383
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
384
00:22:05,657 --> 00:22:08,117
O FANTASMA DA ÓPERA
385
00:22:08,201 --> 00:22:09,581
Também sinto sua falta.
386
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Seus amigos não acreditam que sou real?
387
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
É a mesma coisa
com esses estadunidenses grosseiros.
388
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Sim.
389
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Sim.
390
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Sim.
391
00:23:12,557 --> 00:23:16,977
Legendas: Andressa Gatto