1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 E aí? Como foi a noite passada? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Terminou com seu namorado? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Não está doido pra saber? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 Estou me roendo de curiosidade. 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Ele me levou a um desses lugares chiques onde você pede à mesa. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Nossa! 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Ele a mima. 8 00:00:33,908 --> 00:00:34,908 Ele pode bancar. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,003 Não sei se falei, mas ele é uma celebridade local. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 É Gary Storm? 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 O cara da previsão do tempo? Amo as gravatas dele. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 Gary Storm morreu em um tornado. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,591 Você confundiu com Johnny Thunder. 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 Meu Deus! Está namorando Johnny Thunder? 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Não. Meu cara não é da previsão do tempo. 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Ele tem vários salões. Devem ter visto os comerciais dele. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,567 BALINHA 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Onde está o cabelo? 19 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Aí está o cabelo. 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Onde está o cabelo? 21 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Aí está o cabelo. 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Explosão. 23 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, onde todo dia é dia de cabelo lindo. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Falei: "Bom dia." 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Está saindo com o Fez? 26 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Conhece o Fez? 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 E como… 28 00:01:39,224 --> 00:01:40,234 Um, dois, três, quatro 29 00:01:40,308 --> 00:01:42,308 Dando uma volta pela rua 30 00:01:42,393 --> 00:01:44,313 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 31 00:01:44,395 --> 00:01:48,565 Não há nada a fazer Além de falar com você 32 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 Estamos bem 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Olá, Wisconsin! 34 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Eles sabem que estão aqui? 35 00:02:01,663 --> 00:02:02,663 Eles não ligam. 36 00:02:03,164 --> 00:02:04,294 Estão concentrados. 37 00:02:04,791 --> 00:02:05,921 Nada os distrai. 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,497 Veja só. 39 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Como ela pode beijar meu irmão? O dentista abandonou a consulta. 40 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Pessoal… 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 Cheguei perto demais e agora tô preso. 42 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Todos já passamos por isso. 43 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Quando está dando uns amassos e se esquece de todo o resto. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 E seus lábios se derretem. 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,942 A língua dele bate no fundo da sua garganta 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,856 e é muito gostoso. 47 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 O quê? 48 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 A úvula. 49 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 O ponto U. 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Leia, já beijou alguém? 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Nunca. Nem uma vez. 52 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Nunca rolou, tá? 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 Na sexta série, eu era mais alta que os meninos. 54 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 E quando alcançaram minha boca, usei aparelho ortodôntico por dois anos. 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Tipo o extrabucal? 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,126 Foi muito pior. 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,966 Meus pais tinham que apertar uma manivela toda noite. 58 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Era tipo ligar um carro antigo. 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 Valeu a pena. 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Você tem um sorriso lindo. 61 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Você nunca descansa? 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Quero beijar alguém. 63 00:03:10,148 --> 00:03:11,938 Penso nisso o tempo todo. 64 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Como é? 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Tá. É uma emergência. 66 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Precisa dar seu 1º beijo. 67 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 Vamos ao shopping e acabar com isso. 68 00:03:21,868 --> 00:03:24,118 O shopping? Não me faça começar com um manequim. 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,834 É tão constrangedor! 70 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Não. Está cheio de caras. 71 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 Vamos achar um bobão. Converse com ele, mostre seus dentes e se jogue. 72 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Não quero que meu 1º beijo seja com um bobão. 73 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Tem razão. 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 Vamos esperar até estar confiante o suficiente, 75 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 emocionalmente pronta, segura de quem você é… 76 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 Tá. Shopping. 77 00:03:46,142 --> 00:03:47,942 O verão do nosso 1º beijo. Né, Ozzie? 78 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Não me inclua nessa, sua boca virgem. 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Tenho o Etienne. 80 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Mano, quero apoiá-lo, mas precisa parar com o falso namorado canadense. 81 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 Ele é real pra valer. 82 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 Meus pais me levaram para ver O Fantasma da Ópera em Montreal. 83 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 E conheci o cara mais lindo de todos… Etienne. 84 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 Nós dois queríamos comprar o último moletom de souvenir tamanho XG. 85 00:04:12,418 --> 00:04:15,128 - E ele me deixou ficar com ele. - Nunca vimos o moletom. 86 00:04:16,339 --> 00:04:19,299 Você não saberia o que é romance nem se jogasse ácido na sua cara, 87 00:04:19,384 --> 00:04:22,144 forçando-o à solidão e a compor A Música da Escuridão. 88 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Espero que ele seja real. 89 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 Quando chegaram aqui? 90 00:04:30,603 --> 00:04:32,063 Estávamos dando uns amassos. 91 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez era um dos amigos do Eric. 92 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Ele começou como estudante de intercâmbio, 93 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 mas alguém deve ter se esquecido de devolvê-lo. 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 De onde ele é? 95 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Soube que lá é adorável. 96 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 O que ele falou quando você disse que não queria mais vê-lo? 97 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 Não fui tão longe. 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 Quero dizer, eu tentei. 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Falei que eu queria seguir em frente, e ele disse… 100 00:05:11,269 --> 00:05:13,019 Na frente, atrás… Tanto faz. 101 00:05:20,987 --> 00:05:22,277 Topo tudo, amor. 102 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Aí falei: "Tô tentando focar em mim mesma." 103 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Eu entendo. 104 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 E eu queria ver você focando em si mesma. 105 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 E falei: "Temos que agir como adultos. Precisamos conversar." 106 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Não posso. 107 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Minha boca tá cheia. 108 00:05:48,181 --> 00:05:50,931 Ele sugou duas de minhas unhas postiças. 109 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 A língua dele é forte. Que legal! 110 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Não. Ele é um cara adorável e obviamente gosta de você. 111 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Vá vendo no que vai dar. 112 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Kitty, levei a sério todos os seus conselhos. 113 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Preciso parar de pular de cara em cara e focar em mim por um tempo. 114 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Droga! Foi um bom conselho. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,004 Não sei o que fazer. 116 00:06:19,087 --> 00:06:23,087 Quando termino com alguém, peço pra examinarem o xixi do cara, 117 00:06:23,174 --> 00:06:24,724 e as coisas se resolvem. 118 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 E se eu falar com ele? Eu poderia decepcioná-lo facilmente. 119 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Que bom! Porque se eu fizer isso, com certeza vou dormir com ele de novo. 120 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 Qual é? Tentei focar no que eu queria, 121 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 e ontem à noite eu queria transar com aquele cara. 122 00:06:43,361 --> 00:06:45,151 Bem-vinda de novo ao Chez Fez. 123 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 É sempre uma honra ter sua cabeleira na minha cadeira. 124 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Eu adoro vir aqui. 125 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 Fico feliz em ver como está indo bem. 126 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 Balinha grátis. Você é feito de dinheiro? 127 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Sim. Dá pra acreditar? 128 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Sabe, Sra. Kitty, eu amo a minha vida. 129 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 Meu negócio tá bombando. Tenho a cintura da Linda Evangelista. 130 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 E, como sabe, tenho uma amada. 131 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Na verdade, 132 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 eu queria falar com você sobre Sherri. 133 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 Sim. Ela é linda, né? 134 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Quente e pegajosa, como uma torta de frango. 135 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 - Contudo… - Nem me lembre de quando fui com tudo. 136 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Me senti na oitava e na nona Maravilha do Mundo. 137 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Não me sinto assim por uma mulher desde a Jackie. 138 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 É… 139 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 O que houve entre vocês? 140 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Srta. Kitty… 141 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Fomos a um resort de nudismo. 142 00:07:54,015 --> 00:07:55,095 Na Jamaica. 143 00:07:56,684 --> 00:07:58,604 Uma noite, a peguei no telefone… 144 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 com Michael. 145 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelso? 146 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakis. 147 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Claro que foi o Kelso! 148 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Ela me deixou lá. 149 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 E passei cinco dias sendo expulso de banheiras 150 00:08:16,704 --> 00:08:18,214 por falar demais. 151 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 Querido, eu sinto muito. 152 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Mas isso é passado. 153 00:08:25,379 --> 00:08:26,879 E Sherri é meu futuro. 154 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Sabe, Sra. Kitty, 155 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 quando tô com ela, não sou mais um homem. 156 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Sou um garotinho vendo o mundo pela 1ª vez. 157 00:08:38,100 --> 00:08:41,520 Não me entenda mal, ainda tenho voz de homem 158 00:08:42,146 --> 00:08:43,476 e quadris de homem… 159 00:08:44,565 --> 00:08:45,685 e boca de homem. 160 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 É muito confuso. 161 00:08:52,740 --> 00:08:54,660 Mas quando eu a abraço… 162 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Srta. Kitty… 163 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 É como se o mundo se derretesse… 164 00:09:04,502 --> 00:09:05,592 e só existisse nós, 165 00:09:06,420 --> 00:09:07,380 pra todo sempre. 166 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Sinto muito, Sra. Kitty.  O que dizia? 167 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Eu dizia… 168 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 - Eu amo o amor! - Amor! 169 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Nunca desista dela. 170 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Valeu pela carona, vovô. 171 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Sempre que quiserem sair da minha casa, eu levo vocês. 172 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Não vai demorar muito. 173 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Precisam de alguma coisa? 174 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Um milagre. 175 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Tudo bem. 176 00:09:35,950 --> 00:09:37,990 Estarei aqui, lendo meu jornal. 177 00:09:44,125 --> 00:09:49,205 O senhor tem ótimo gosto. Esta é a nova cadeira de massagem iônica. 178 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 - Vou lhe mostrar as funções. - Sei que está só fazendo seu trabalho. 179 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Mas vá fazer lá. 180 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Qualquer lugar que não seja aqui. 181 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 Terá que fazer melhor que isso para se livrar de mim. 182 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Tem velocidade variável, couro de Corinto 183 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 e, se o senhor desfizer essa carranca, a entrega será no mesmo dia. 184 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Vou entregar sua bunda no mesmo dia lá naquelas plantas… 185 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Pai Amado… 186 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Esta cadeira tem dedos. 187 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Só preciso de um cartão de crédito. 188 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Dê seu jeito. 189 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Tô muito nervosa. Tem uma gota de suor chegando até minha bunda. 190 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 É só o seu corpo se preparando pro romance. 191 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 Você é gata, inteligente e incrível. Você consegue. 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 É um festival de salsichas. 193 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 É, veja quantos caras! 194 00:10:50,483 --> 00:10:53,193 Não. A Hickory Farms tá dando amostras grátis. 195 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 Etienne ama um bom queijo gouda defumado. 196 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 - Se ele é real, qual é o sobrenome dele? - São Bernardo. 197 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 - E da escola? - São Bernardo. 198 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 - Ele tem animal doméstico? - Bichon Frisé. 199 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Espere. Me lembrei de uma coisa. 200 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 Fiz ressuscitação cardiopulmonar num cão. Serve como beijo? 201 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Vá. Você consegue. 202 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 Quero duas bolas. De você. 203 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Sinto muito. 204 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Oi, gostoso. Está comendo uvas? 205 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Sim, porque ele tem nove anos. 206 00:11:23,641 --> 00:11:26,101 Sinto muito. Meu pai tem essa camiseta. 207 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Moça, não pode ficar atrás do balcão. 208 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 Não me importo mais. Largue a colher e vamos nessa. 209 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 Não precisa dificultar tanto! 210 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Fugiu. 211 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 - Tá bom! - Precisam ir embora. 212 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 Você tem filho da minha idade? 213 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 Correu tudo bem? 214 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Não, vamos. Cadê a Gwen? 215 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Gwen, vamos pular fora. 216 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen! 217 00:12:03,431 --> 00:12:05,351 Tchau, Kevin. Foi divertido. 218 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 O melhor dia da minha vida. 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 Calma, Kevin. 220 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Tá. 221 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 Sério? 222 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 Uma de nós tinha que conseguir. 223 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Amor, você deve estar com alergia a um dos meus brilhos labiais. 224 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 É mesmo? 225 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 Eu me sinto bem. 226 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 É, parece bom. 227 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Foi um desastre. E estão na minha cola, não posso voltar. 228 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 - E se eu precisar de sapatos novos? - Como assim, "e se"? 229 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Que nojo! 230 00:12:39,300 --> 00:12:41,470 Por que sua boca parece bunda de macaco? 231 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Bunda de macaco? 232 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 De um jeito bom ou ruim? 233 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 Vamos, é melhor levá-lo ao pronto-socorro. 234 00:12:49,435 --> 00:12:50,685 Falou que não estava ruim. 235 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 Eu estava com preguiça de me levantar. 236 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Cara, eu estava no shopping me atirando em desconhecidos. 237 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 E eles se beijavam tanto que os lábios dele se irritaram. 238 00:13:00,571 --> 00:13:02,071 O que há de errado comigo? 239 00:13:02,156 --> 00:13:04,616 Ninguém quer lamber esses dentes de dois mil dólares? 240 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Nossa! Tá. 241 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 Tem outra ideia, mas eu não queria mencionar, 242 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 porque parece estranho e desesperador. 243 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Acho que já está. 244 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 Poderia beijar o Jay. Ele é gato, tá sempre flertando com você. 245 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 Além disso, ele é um Kelso. 246 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 E daí? O que isso significa? 247 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 Ele é galinha. 248 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Por melhor que pareça, eu dispenso. 249 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 E ele é nosso amigo. É bem estranho. Deve haver outra pessoa. 250 00:13:34,939 --> 00:13:36,609 Sempre tem o Ricky da Piscina. 251 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Ótimo, um salva-vidas. É sexy. 252 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Não, ele só sai recolhendo os curativos flutuantes. 253 00:13:43,489 --> 00:13:45,659 Mas ele está livre, leve e solto. 254 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 É o que diz a camiseta dele. 255 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Então é o Jay, né? 256 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Com certeza. 257 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Red, não tenho certeza sobre a cadeira de massagem. 258 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Dissemos que não mudaríamos nada caso um de nós ficasse cego. 259 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Desculpe, linda. 260 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 A última coisa que quero fazer é estressá-la ou irritá-la. 261 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Está se sentindo bem? 262 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Estou incrível. 263 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Kitty, você fez um péssimo trabalho com o Fez. 264 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Ele falou que me amava. O que disse a ele? 265 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Sou uma senhora de idade. Não me lembro das palavras exatas. 266 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Kitty, ele falou em ter uma vida juntos. Começou a chorar. 267 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Aí ligou pra mãe dele. E ela começou a chorar. 268 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Querida… 269 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sherri está aqui. 270 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 Eu sei. Só não tenho certeza se você está. 271 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Boa, querida. 272 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 Sinto muito. Eu me deixei levar pelo momento. 273 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Ele é tão fofo! 274 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 E suas palavras pareciam as de um romance que eu mal entendo. 275 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 O que faço? É impossível terminar com ele. 276 00:15:02,234 --> 00:15:04,114 Claramente, eu não consigo. 277 00:15:04,612 --> 00:15:08,122 - Precisamos de alguém implacável. - Que vá bem na jugular. 278 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Um assassino com machado. 279 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Red, querido… 280 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Devemos arrumar um gato? 281 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Algo quente para ter aqui, 282 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 enquanto estou relaxando. 283 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Cadeira, preciso falar com o verdadeiro Red. 284 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Droga, Kitty! 285 00:15:36,560 --> 00:15:38,350 Tinha que puxar a tomada? 286 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 É por isso que não pus seu nome nos papéis do hospital. 287 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 Eis nosso assassino com machado. 288 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Oi. 289 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Cadê o povo? O ponto de encontro antes do boliche não era aqui? 290 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 A pista de boliche está fechada. As bolas acabaram. 291 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Sente-se. 292 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Tá. 293 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Olhe para o céu. 294 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 As estrelas são tão brilhantes, e a Lua também é brilhante. 295 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 Nunca pensei por esse lado. 296 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Meio romântico, não acha? 297 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Dá pra ver a banheira daquela velha. 298 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Ela está chorando. 299 00:16:29,780 --> 00:16:31,570 Acho que o marido dela morreu. 300 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 - Leia? - Sim? 301 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 Sei o que tá rolando. 302 00:16:42,501 --> 00:16:43,461 Ótimo. Um segundo. 303 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 Tá, voltei. 304 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Leia, 305 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 não vou beijar você. 306 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 O quê? 307 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Nem você? Cara, que constrangedor! 308 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Ficarei aqui agora. 309 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Ei, pare. Não tenha vergonha. 310 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 Olhe, acho que você é ótima. 311 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Você é gata, inteligente e interessante. 312 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Sério? 313 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Sim. 314 00:17:16,577 --> 00:17:18,497 Por isso não devemos nos beijar. 315 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Olhe. 316 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 Leia, não quero ser uma ficada insignificante. 317 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Sabe? 318 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 Se vai acontecer, quero que seja natural. 319 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 E quero que seja incrível. 320 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 Tá, isso foi muito gentil. 321 00:17:38,557 --> 00:17:39,677 Não quer beijar mesmo? 322 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 Porque meu suor nas costas tá me dizendo que é hora de romance. 323 00:17:46,023 --> 00:17:48,113 Vamos ver aonde o verão nos leva. 324 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Quem sabe? 325 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 Pode ser a um lugar especial. 326 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Olá, Sr. Red. 327 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Fez, você chegou. Ótimo. 328 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Olhe, 329 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 não há um jeito fácil de falar. 330 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Acabou. 331 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 Essa, não… 332 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 Que horror… 333 00:18:27,815 --> 00:18:28,975 Quanto tempo lhe resta? 334 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 - O quê? - Não se preocupe. 335 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Cuido da Sra. Kitty após sua partida. 336 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 De todas as formas possíveis. 337 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 Estou falando de você e Sherri. 338 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 Vocês dois acabaram. 339 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 O quê? 340 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Do que está falando? 341 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 É uma piada? 342 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 - Toc, toc. - Quem é? 343 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 Sherri vai vazar. 344 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 Não tem graça. 345 00:19:05,853 --> 00:19:06,733 Reaja, garoto. 346 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 Você deu o seu melhor. 347 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Olhe pra mim! 348 00:19:14,862 --> 00:19:17,202 Olhe nos meus olhos, se vai arrancar meu coração. 349 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Sinto muito, Sr. Red. Eu não devia ter levantado a voz. 350 00:19:25,664 --> 00:19:27,334 Mas eu vi uma vida para nós. 351 00:19:28,000 --> 00:19:30,540 Férias, viagens, morrermos na velhice 352 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 enquanto fazemos amor, e sermos enterrados juntos feito pretzel. 353 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 Que dureza! 354 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 É. Dureza mesmo. 355 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Tudo na minha vida tá perfeitamente alinhado. 356 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 Mas a parte mais importante, alguém com quem dividi-la… 357 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 está faltando. 358 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 Escute, garoto. 359 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Você é estranho. 360 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Mas, um dia, você vai encontrar alguém que ame isso. 361 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 E estava pronto pra responsabilidade de uma mulher com filhos? 362 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 Ela tem filhos? 363 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Não deve ser chocante que uma quarentona tenha filhos. 364 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 Ela é quarentona? 365 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Nossa! Escapei mesmo de uma cilada. 366 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Não acredito que Jay não beijou você. 367 00:20:25,265 --> 00:20:29,055 É tão estranho! Não tô preocupada, mesmo não tendo dado certo. 368 00:20:29,144 --> 00:20:30,774 Tô empolgada com o que virá. 369 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 Eu também. 370 00:20:33,440 --> 00:20:36,820 Me sinto uma nova mulher. Mal posso esperar pra ver o que virá. 371 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Mãe, valeu pela carona, mas pode se redescobrir noutro lugar? 372 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Tá. Vou me encontrar numa loja de roupas femininas. 373 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 E qual é o plano? Esperar pelo Jay? 374 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Se ele quisesse que eu esperasse, 375 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 não deveria ter me dito que sou gata, inteligente e interessante. 376 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Sua besta! 377 00:20:56,380 --> 00:21:00,470 Falo o tempo todo que você é incrível, mas você só entendeu quando um cara disse? 378 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Não! 379 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 É, foi isso mesmo. 380 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 Tanto faz. Gosto da nova Leia segura. 381 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Eu também. 382 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Na verdade, já volto. 383 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 384 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 O FANTASMA DA ÓPERA 385 00:22:08,201 --> 00:22:09,581 Também sinto sua falta. 386 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Seus amigos não acreditam que sou real? 387 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 É a mesma coisa com esses estadunidenses grosseiros. 388 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Sim. 389 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Sim. 390 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Sim. 391 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 Legendas: Andressa Gatto