1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Onda, kako je bilo sinoć? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Jesi li prekinula s dečkom? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Zar ne umireš od znatiželje? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 O, sav sam na iglama! 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Pa, odveo me u fini restoran u kojem naručuješ za stolom. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Opa! 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Ne štedi na tebi! 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,997 Može si to priuštiti. Možda nisam rekla da je lokalna zvijezda. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 Je li to Gary Storm? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 Prognostičar, Channel 2? Divne leptir mašne! 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 Gary Storm poginuo je u tornadu. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,591 Misliš na Johnnyja Thundera. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 Ajme! Hodaš s Johnnyjem Thunderom? 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Ne. Moj nije prognostičar. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Ima nekoliko salona. Možda ste vidjeli njegove reklame. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Gdje je frizura? 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Eno frizure. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Gdje je frizura? 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Eno frizure! 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Eksplozija. 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, gdje je svaki dan dobar dan za frizuru. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Ugodan dan želim. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Hodaš s Fezom? 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Znate Feza? 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 O, znamo mi Feza. 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Je'n, dva, tri, i! 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,308 Ekipa iz kvarta stalno skupa 28 00:01:42,393 --> 00:01:44,273 Svaki tjedan ista furka 29 00:01:44,354 --> 00:01:48,574 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 30 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 Al' svi smo okej, svi smo okej 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,201 LUDE DEVEDESETE 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Pozdrav, Wisconsine! 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Znaju li da ste ovdje? 34 00:02:01,663 --> 00:02:02,663 Briga njih! 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,924 U zoni su. Ništa ih ne može omesti. 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,497 Gle ovo. 37 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Kako može ljubiti mog brata? Zubar je odustao usred ispita! 38 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Ljudi! 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 Previše sam se približio i zapeo. 40 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Svi smo to prošli. 41 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Usred si seksi drpanja i ništa drugo ne postoji. 42 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 Usne vam se stapaju. 43 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 Njegov ti jezik draška ono što visi s nepca i osjećaj je sjajan! 44 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Što? 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 Uvula! 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 U-točka. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Jesi li se ikad ljubila? 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Nikad. Ni jedanput! 49 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Nije se nikada dogodilo! 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 U šestom sam bila za glavu viša od dečki. 51 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 A kad su mi dorasli do usta, dvije godine nosila sam kopčice! 52 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Sa žicama oko glave? 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,126 Ne, još puno gore. 54 00:02:55,216 --> 00:03:00,716 Roditelji su svaku večer zatezali kotačić ručicom. Kao da pokreću oldtajmer! 55 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 Isplatilo se! 56 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Imaš prelijep osmijeh. 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Odmaraš li se ti ikad? 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Želim se poljubiti s nekim. 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,938 Stalno razmišljam o tome. 60 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Kako je to? 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Vidim, imamo hitan slučaj. 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,779 Moraš dobiti prvi poljubac. Idemo u trgovački centar da to riješimo. 63 00:03:21,868 --> 00:03:24,118 U centar? Ne želim početi lutkom! 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,834 Bilo bi me sram! 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Ne! Ondje ima puno frajera. 66 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 Nađemo naivca, ulovimo ga u priču, pokažeš mu zube i cmokneš ga. 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Ne želim prvi poljubac s naivcem. 68 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Imaš pravo. 69 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 Pričekajmo da budeš samopouzdana, 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 emocionalno spremna, sigurna u sebe… 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 Dobro! Trgovački centar. 72 00:03:46,142 --> 00:03:47,942 Ljeto prvog poljupca, Ozzie! 73 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Ne trpaj me u isti koš, usna djevice! 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Imam Etiennea. 75 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Stari, navijam za tebe, ali dosta više o tom izmišljenom dečku iz Kanade! 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 Totalno je stvaran! 77 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 Roditelji su me odveli na Fantoma u operi u Montrealu. 78 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 Upoznao sam preslatkog tipa. Etiennea. 79 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 Obojica smo posegnuli za zadnjom majicom veličine XL. 80 00:04:12,418 --> 00:04:15,128 -Prepustio ju je meni. -Nikad je nismo vidjeli. 81 00:04:16,297 --> 00:04:19,717 Ti ne bi prepoznao romantiku ni da ti baci kiselinu u lice 82 00:04:19,801 --> 00:04:22,141 i prisili te na samoću i skladanje! 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Nadam se da je stvaran! 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 Kad ste vi svi došli? 85 00:04:30,603 --> 00:04:31,733 Ljubili smo se. 86 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez je bio Ericov prijatelj. 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Došao je kao učenik na razmjeni, 88 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 ali valjda su ga zaboravili poslati doma. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Odakle je? 90 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Čujem da je ondje krasno. 91 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 I što je rekao kad si mu rekla da se više ne želiš viđati s njim? 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 Nisam dotle dospjela. 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 Mislim, pokušala sam. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Rekla sam da nam ide sve gore, ali on je rekao… 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,189 Gore, dolje, meni je svejedno. 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,317 Fleksibilan sam, mala. 97 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Pa: „Želim se fokusirati na sebe.” 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Shvaćam! 99 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 Ja volim gledati kako se fokusiraš na sebe. 100 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 Pa sam rekla: „Odrasli smo. Moramo razgovarati.” 101 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Ne mogu. 102 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Puna su mi usta! 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 Isisao mi je dva umjetna nokta. 104 00:05:54,729 --> 00:05:58,269 Pa… ima snažan jezik. To je fora! 105 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Ne, on je zaista krasan dečko i očito mu se jako sviđaš. 106 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Pa vidi kamo to ide. 107 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Primila sam k srcu savjete koje si mi dala. 108 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Moram prestati trčati za muškarcima i moram se fokusirati na sebe. 109 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Kvragu! To je bio dobar savjet! 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,844 Ne znam što ću. Kad inače prekidam s frajerom, 111 00:06:20,922 --> 00:06:24,722 kažem socijalnom radniku da mu testira urin i problem se riješi! 112 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 Da ja razgovaram s njim? Nježno ću mu priopćiti. 113 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Super! Ako ja budem morala, sigurno ću opet spavati s njim. 114 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 Pokušala sam se fokusirati na sebe, 115 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 a sinoć mi se spavalo s tim tipom, pa… 116 00:06:43,361 --> 00:06:45,151 Dobro došli natrag u Chez Fez! 117 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 Uvijek mi je čast imati vašu kosu u svom nosu. 118 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Volim doći ovamo. 119 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 Drago mi je što ti tako dobro ide. 120 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 Besplatni bomboni! Pa koliko ti zarađuješ!? 121 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Da! Možete li vjerovati? 122 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Gđo Kitty, imam divan život. 123 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 Posao mi cvjeta, imam struk Linde Evangeliste… 124 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 I kao što znate… imam ljubavnicu. 125 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Zapravo, 126 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 baš sam htjela razgovarati o Sherri. 127 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 Aha. Prelijepa je, zar ne? 128 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Topla je i mljackava, kao pita od piletine. 129 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Aha. 130 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 -Uza sve to… -Guza joj je, da ne pričam! 131 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Kao osmo i deveto svjetsko čudo! 132 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Gđo Kitty, ovo nisam osjećao prema nekoj ženi još od… Jackie. 133 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 Da! 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Što se dogodilo među vama? 135 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Gđo Kitty! 136 00:07:51,137 --> 00:07:55,097 Bili smo u odmaralištu Hedonizam. Na Jamajci. 137 00:07:56,684 --> 00:07:58,564 I uhvatio sam je na telefonu… 138 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 s Michaelom. 139 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelsom? 140 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakisom. 141 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Da, naravno, s Kelsom! 142 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Ostavila me. 143 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 Idućih pet dana izbacivali su me iz vrućih kupki 144 00:08:16,704 --> 00:08:18,214 jer previše govorim! 145 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 Dušo, žao mi je. 146 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Ma, bilo pa prošlo. 147 00:08:25,379 --> 00:08:27,009 Sherri je moja budućnost. 148 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Znate, gđo Kitty, 149 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 kad sam s njom, više nisam muškarac. 150 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Kao dječak sam koji prvi put vidi svijet. 151 00:08:38,100 --> 00:08:41,440 Nemojte pogrešno shvatiti, još imam muški glas 152 00:08:42,021 --> 00:08:43,061 i muške bokove… 153 00:08:44,398 --> 00:08:45,688 i muška usta. 154 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 Jako me to zbunjuje. 155 00:08:52,740 --> 00:08:54,660 Ali kad je primim u naručje… 156 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 O, gđo Kitty! 157 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Kao da cijeli svijet nestane… 158 00:09:04,460 --> 00:09:05,590 i ostanemo samo mi. 159 00:09:06,420 --> 00:09:07,260 Zauvijek. 160 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Oprostite. Što ste ono htjeli reći? 161 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Htjela sam reći… 162 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 -Volim ljubav! -Ljubav! 163 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Ne puštaj je, nikad! 164 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Hvala na prijevozu, djede. 165 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Kad god želite otići iz moje kuće, odvest ću vas. 166 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Nećemo dugo. 167 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Trebate li nešto? 168 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Čudo. 169 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Dobro. 170 00:09:35,950 --> 00:09:37,990 Ja sam ovdje i čitam novine. 171 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Imate odličan ukus! 172 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 Ovo je nova ionska masažna fotelja. 173 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 -Pokazat ću vam što sve može. -Znam da samo radiš svoj posao. 174 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Ali radi ga ondje. 175 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Bilo gdje, samo ne ovdje. 176 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 Morat ćete se više potruditi da me se riješite! 177 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Ima razne brzine, korintsku kožu, 178 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 a ako mrštenje pretvorite u osmijeh, dostavljamo istog dana! 179 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Dostavit ću ti ja dupe u onu žardinijeru ako… 180 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Mili Bože! 181 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Ova fotelja ima prste! 182 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Trebam samo kreditnu karticu. 183 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Radi što moraš. 184 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Nervozna sam! Znoj mi se s leđa slijeva među guzove. 185 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 Tijelo ti se priprema za romantiku! 186 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 Slatka si, pametna i super. Možeš ti to. 187 00:10:45,603 --> 00:10:47,273 Ovdje je festival kobasica! 188 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 Da, gle koliko ima frajera! 189 00:10:50,483 --> 00:10:53,193 Ne. Hickory Farms dijeli uzorke hrane. 190 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 Etienne voli dimljenu goudu. 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 -Ako je stvaran, kako se preziva? -St. Bernard. 192 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 -Škola? -Svetog Bernarda. 193 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 -Ima li ljubimca? -Bernardinca. 194 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Čekajte! Sjetila sam se! 195 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 Oživljavala sam psa. Računa li se to kao poljubac? 196 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Idi! Možeš ti to! 197 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 Liže mi se sladoled. Tvoj. 198 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Oprosti! 199 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Seksi frajeru! Jedeš grožđe? 200 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Da. Jer ima devet godina. 201 00:11:23,641 --> 00:11:26,101 Žao mi je! Tu majicu nosi i moj tata! 202 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Gospođo, ne smijete biti iza pulta! 203 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 Sve mi je svejedno! Odloži grabilicu i ajmo! 204 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 Zašto kompliciraš?! 205 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Pobjegao je. 206 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 -Dobro! -Djeco, odlazite. 207 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 Da nemate sina mojih godina? 208 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 Dobro je prošlo? 209 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Nije. Idemo. Gdje je Gwen? 210 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Gwen, ajmo! 211 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen! 212 00:12:03,431 --> 00:12:05,351 Bok, Kevine! Bilo je zabavno. 213 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 Najbolji dan u životu! 214 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 Smiri se, Kevine. 215 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Dobro. 216 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 Ti to ozbiljno? 217 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 Bar netko! 218 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Dragi, mislim da imaš reakciju na moje sjajilo. 219 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Zaista? 220 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 Dobro se osjećam. 221 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Da, sve je u redu. 222 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Bilo je katastrofa! I sad više ne smijem onamo! 223 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 -Što ako budem trebala nove cipele? -Što ako?! 224 00:12:37,798 --> 00:12:41,468 Bljak! Zašto ti usta izgledaju kao majmunska guzica? 225 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Majmunska guzica? 226 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 U dobrom ili lošem smislu? 227 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 -Dođi, trebali bismo na hitnu. -Rekla si da nije loše. 228 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 Nije mi se dalo dizati s kauča. 229 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Ajme! Bacam se nasumce po frajerima u centru! 230 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 A ovi se toliko ljube da mu se usnice bune! 231 00:13:00,571 --> 00:13:04,621 Što sa mnom ne valja? Zar nitko ne želi lizati zube od 2000 dolara? 232 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Joj! Dobro. 233 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 Imam još jednu ideju, ali nisam je spominjala 234 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 jer bi to možda bio potez očajnika. 235 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Na tom smo stadiju. 236 00:13:16,712 --> 00:13:17,882 Poljubi se s Jayem. 237 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 Sladak je, stalno ti se upucava. 238 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 Osim toga, Kelso je. 239 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Pa? Što to znači? 240 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 Muška je kurva. 241 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Iako zvuči super, ne bih, hvala. 242 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 I prijatelj nam je. Bilo bi neugodno. Netko drugi. 243 00:13:34,814 --> 00:13:36,614 Uvijek imaš Bazenskog Rickyja. 244 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Super! Spasilac! Seksi. 245 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Ne. On samo skuplja flastere koji plutaju po bazenu. 246 00:13:43,489 --> 00:13:45,659 Ali sam je i raspoložen. 247 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 Bar mu to piše na majici. 248 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Znači, Jay? 249 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Može, Jay. 250 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Rede, nisam sigurna u ovu masažnu fotelju. 251 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Rekli smo da nećemo ništa mijenjati ako slučajno oslijepimo. 252 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Oprosti, ljepotice! 253 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 Zaista ti nisam htio uzrokovati stres ili te uzrujavati. 254 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Jesi li dobro? 255 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Super sam! 256 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Kitty, uprskala si s Fezom! 257 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Rekao je da me voli! Što si mu rekla? 258 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Ja sam stara gospođa. Ne sjećam se točnih riječi. 259 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Kitty, spominjao je zajednički život. Rasplakao se! 260 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Onda je nazvao mamu pa se i ona rasplakala! 261 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Dušo! 262 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Ovdje je Sherri. 263 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 Za nju znam. Za tebe nisam sigurna. 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Dobra, draga! 265 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 Oprosti. Jednostavno, ponio me trenutak! 266 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Tako je drag! 267 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 A riječi mu zvuče kao romantični roman koji jedva razumijem. 268 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Što da radim? Njega je nemoguće ostaviti! 269 00:15:02,234 --> 00:15:06,324 Ja očito nisam prava osoba za to. Trebamo nekog neumoljivog. 270 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Tko će mu skočiti za vrat. 271 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Koljača! 272 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Rede, dušo? 273 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Da nabavimo mačku? 274 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Nešto toplo što će mi biti u krilu 275 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 dok se odmaram. 276 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Foteljo, trebam pravog Reda. 277 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Kvragu, Kitty! 278 00:15:36,560 --> 00:15:38,900 Zar si morala isključiti aparat? 279 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 Upravo zato ne želim tebe navesti na onim papirima u bolnici! 280 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 Evo našega koljača. 281 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Ej, bok! 282 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Gdje su svi? Zar se ne sastajemo prije kuglanja? 283 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 Kuglana je zatvorena. Ponestalo im je kugli. 284 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Sjedni. 285 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Dobro. 286 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Gle nebo. 287 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 Zvijezde su tako sjajne i Mjesec je… isto sjajan. 288 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 Nikad to nisam tako doživljavao. 289 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Romantično je, zar ne? 290 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Vidi se ravno u kadu onoj staroj gospođi! 291 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Plače! 292 00:16:29,780 --> 00:16:31,570 Mislim da joj je umro muž. 293 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 -Leia? -Da? 294 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 Znam što radiš. 295 00:16:42,001 --> 00:16:43,461 Dobro. Samo tren. 296 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 Evo me. 297 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Leia. 298 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 Neću te poljubiti. 299 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 Što? 300 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Čak ni ti? Ajme, kako mi je neugodno! 301 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Bit ću unutra! 302 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Prestani! Nemoj da ti bude neugodno. 303 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 Meni si ti super! 304 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Slatka si, pametna i zanimljiva. 305 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Stvarno? 306 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Da. 307 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 Zato se nećemo poljubiti. 308 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Gle… 309 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 Ne želim biti netko s kim ćeš bez veze zabrijati. 310 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Znaš? 311 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 Ako se treba dogoditi, želim da se dogodi samo od sebe. 312 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 I želim da bude sjajno. 313 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 Baš si to lijepo rekao. 314 00:17:38,557 --> 00:17:42,897 Sigurno ne želiš poljubac? Po znoju znam da je vrijeme za romantiku. 315 00:17:46,023 --> 00:17:50,033 Vidjet ćemo kamo će nas odvesti ljeto. Tko zna? 316 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 Možda bude posebno. 317 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Pozdrav, g. Red! 318 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Feze! Došao si. Fino. 319 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Gle. 320 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Ne mogu upakirati da zvuči lijepo. 321 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Gotovo je. 322 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 O, ne! 323 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 To je strašno! 324 00:18:27,731 --> 00:18:28,981 Koliko vam je ostalo? 325 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 -Što? -Bez brige, g. Red. 326 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Ja ću se brinuti za gđu Kitty. 327 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 U svakom smislu! 328 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 Mislim na tebe i Sherri! 329 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 Među vama je gotovo! 330 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Što? 331 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 O čemu vi to? 332 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Je li ovo šala? 333 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 -Kuc-kuc. -Tko je? 334 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 Sherri te nogira! 335 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 Nije smiješno. 336 00:19:05,853 --> 00:19:08,903 Gore glavu, mali. Dao si sve od sebe. 337 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Pogledajte me! 338 00:19:14,862 --> 00:19:17,202 Gledajte me u oči ako mi čupate srce! 339 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Oprostite. Nisam smio dići glas. 340 00:19:25,664 --> 00:19:27,334 Vidio sam nas zajedno! 341 00:19:28,000 --> 00:19:30,540 Godišnje odmore, putovanja, smrt od starosti 342 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 dok vodimo ljubav da nas pokopaju smotane kao perec. 343 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 A što ćeš. 344 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 Da, grozno. 345 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Sve mi je ostalo u životu savršeno. 346 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 Ali onog najvažnijeg, životnog partnera… 347 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 nema. 348 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 Slušaj, mali. 349 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Ti si čudan. 350 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Ali jednom ćeš naći nekoga kome se to sviđa. 351 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 Osim toga, jesi li zaista bio spreman ući u vezu sa ženom s dvoje djece? 352 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 Ima djecu? 353 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Ne bi te trebalo šokirati da žena u četrdesetima ima djecu! 354 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 U četrdesetima je? 355 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Ajme! Izvukao sam se za dlaku. 356 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Jay te nije poljubio? Ma daj! 357 00:20:25,265 --> 00:20:29,055 Čudno. Iako nije ispalo kako sam htjela, ne brinem se. 358 00:20:29,144 --> 00:20:30,774 Jedva čekam nastavak! 359 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 I ja! 360 00:20:33,440 --> 00:20:36,820 Kao nova sam! Jedva čekam da vidim što me čeka… 361 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Mama. Hvala na prijevozu, ali možeš li se otkrivati drugdje? 362 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Dobro. Idem naći sebe u Contempo Causalu. 363 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 I, što je plan? Čekat ćeš Jaya? 364 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Ako je htio da ga čekam, 365 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 nije mi trebao reći da sam slatka, pametna i zanimljiva. 366 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Budalo! 367 00:20:56,380 --> 00:21:00,470 Stalno ti govorim da si super, ali shvatiš tek kada to kaže frajer? 368 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Ne! 369 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 Dobro, istina je. 370 00:21:04,930 --> 00:21:07,770 -Nema veze. Sviđa mi se nova Leia. -I meni. 371 00:21:08,475 --> 00:21:09,845 Zapravo, doći ću odmah. 372 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 373 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 FANTOM U OPERI 374 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 I ti meni fališ. 375 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Tvoji prijatelji misle da ne postojim? 376 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Isto je i sa mnom. Ovi Amerikanci su priprosti. 377 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Da! 378 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Da. 379 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Da. 380 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 Prijevod titlova: Petra Matić