1 00:00:08,049 --> 00:00:11,009 ‫אז, איך היה אתמול בערב?‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,224 ‫נפרדת מחבר שלך?‬ 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,024 ‫אתה לא מת לדעת כבר?‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,308 ‫אוי, אני ממש במתח.‬ 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,105 ‫הוא לקח אותי למסעדה מפוארת כזאת‬ ‫עם מלצרים שבאים לשולחן לקחת הזמנה.‬ 6 00:00:28,695 --> 00:00:29,895 ‫ואו.‬ 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,452 ‫הוא מפנק אותך.‬ 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,997 ‫הוא יכול להרשות לעצמו. אני לא יודעת‬ ‫אם סיפרתי לכם, אבל הוא סוג של סלב מקומי.‬ 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,459 ‫זה גארי סטורם (באנגלית: סערה)?‬ 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,626 ‫החזאי מחדשות ערוץ 2?‬ ‫אני מתה על עניבות הפפיון שלו.‬ 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 ‫גארי סטורם מת בטורנדו.‬ 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,670 ‫את מתכוונת לג'וני ת'אנדר (באנגלית: רעם).‬ 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,139 ‫אוי, אלוהים! את יוצאת עם ג'וני ת'אנדר?‬ 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 ‫לא, חבר שלי לא חזאי.‬ 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,271 ‫יש לו כמה מספרות.‬ ‫אולי ראיתם את הפרסומות שלו.‬ 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,567 ‫- טוטסי רול -‬ 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,032 ‫איפה השיער?‬ 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 ‫הנה השיער.‬ 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,124 ‫איפה השיער?‬ 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 ‫הנה השיער.‬ 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 ‫פיצוץ.‬ 22 00:01:22,207 --> 00:01:23,117 ‫- שה פז -‬ 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,498 ‫"שז פז", המקום‬ ‫שבו כל יום הוא יום טוב לשיער שלכן.‬ 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 ‫אמרתי יום טוב.‬ 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 ‫את יוצאת עם פז?‬ 26 00:01:33,551 --> 00:01:34,551 ‫את מכירה את פז?‬ 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 ‫אוי, אנחנו בהחלט מכירים את פז.‬ 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 29 00:01:40,308 --> 00:01:44,268 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 30 00:01:44,354 --> 00:01:48,534 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,278 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 32 00:01:51,361 --> 00:01:52,451 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 33 00:01:52,487 --> 00:01:53,907 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 34 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 ‫הם יודעים שאתם פה?‬ 35 00:02:01,663 --> 00:02:02,713 ‫לא אכפת להם.‬ 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,916 ‫הם שקועים בזה. שום דבר‬ ‫לא ישבור להם את הריכוז.‬ 37 00:02:06,417 --> 00:02:07,497 ‫תראי.‬ 38 00:02:11,881 --> 00:02:13,011 ‫איך היא מסוגלת לנשק את אחי?‬ 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,341 ‫רופא השיניים שלו התפטר באמצע בדיקה.‬ 40 00:02:16,845 --> 00:02:17,755 ‫חבר'ה.‬ 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 ‫התקרבתי יותר מדי, ונתקעתי בפנים.‬ 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,097 ‫זה קרה לכולנו.‬ 43 00:02:23,601 --> 00:02:26,731 ‫להיות באמצע מזמוז לוהט‬ ‫ולהיות כל כך שקועים בו.‬ 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,653 ‫והשפתיים שלכם פשוט מתחברות ביחד.‬ 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,942 ‫והלשון שלו פוגעת בדבר הזה‬ ‫שתלוי לך בקצה הגרון‬ 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,856 ‫וזה כל כך נעים.‬ 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,164 ‫מה?‬ 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,529 ‫ה… ענבל.‬ 49 00:02:38,283 --> 00:02:39,533 ‫נקודת העי"ן.‬ 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 ‫ליאה, התנשקת פעם עם מישהו?‬ 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 ‫לא, אף פעם.‬ 52 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 ‫זה פשוט לא קרה, אוקיי?‬ 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,379 ‫בכיתה ו' הייתי גבוהה מכל הבנים ב-30 ס"מ,‬ 54 00:02:48,459 --> 00:02:52,089 ‫ובדיוק כשהם הגיעו לגובה של הפה שלי, התחלתי‬ ‫שנתיים של יישור שיניים מתקדם.‬ 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 ‫כלומר רסן?‬ 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,176 ‫זה היה הרבה יותר גרוע.‬ 57 00:02:55,258 --> 00:02:57,968 ‫הייתה ידית שההורים שלי היו צריכים‬ ‫לסובב כל ערב.‬ 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,721 ‫זה היה כמו להתניע מכונית עתיקה.‬ 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,270 ‫אבל זה היה שווה את זה.‬ 60 00:03:03,766 --> 00:03:05,556 ‫יש לך חיוך יפהפה.‬ 61 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 ‫אתה לא לוקח יום חופש מדי פעם?‬ 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 ‫אני רוצה להתנשק עם מישהו.‬ 63 00:03:10,148 --> 00:03:11,768 ‫אני חושבת על זה כל הזמן.‬ 64 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 ‫איך זה מרגיש?‬ 65 00:03:15,695 --> 00:03:19,445 ‫אוקיי, זה מקרה חירום. אנחנו צריכים‬ ‫לסדר לך נשיקה ראשונה.‬ 66 00:03:19,532 --> 00:03:22,492 ‫בואי נלך לקניון ונגמור עם זה.‬ ‫-לקניון?‬ 67 00:03:22,577 --> 00:03:25,827 ‫אל תכריחי אותי לנסות קודם עם בובת ראווה.‬ ‫זה ממש מביך.‬ 68 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 ‫לא. יש שם מלא בנים.‬ 69 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 ‫נמצא איזה טמבל, נפלרטט איתו, נראה לו‬ ‫את השיניים שלך, ותדפקי לו נשיקה.‬ 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,125 ‫אני לא רוצה שהנשיקה הראשונה שלי‬ ‫תהיה עם טמבל.‬ 71 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 ‫את צודקת. אנחנו צריכות פשוט לחכות‬ ‫עד שיהיה לך מספיק ביטחון,‬ 72 00:03:40,136 --> 00:03:42,596 ‫שתהיי מוכנה מבחינה רגשית,‬ ‫שתהיי בטוחה בזהות…‬ 73 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 ‫אוקיי, לקניון.‬ 74 00:03:46,142 --> 00:03:47,942 ‫הקיץ נתנשק בפעם הראשונה, נכון, אוזי?‬ 75 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 ‫אל תגררי אותי למטה לקטגוריה שלך, בתולת פה.‬ 76 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 ‫יש לי את אטיין.‬ 77 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 ‫אחי, אני רוצה לתמוך בך, אבל אתה חייב‬ ‫להפסיק עם החבר המזויף מקנדה.‬ 78 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 ‫הוא אמיתי לגמרי.‬ 79 00:04:01,241 --> 00:04:04,411 ‫ההורים שלי לקחו אותי לראות‬ ‫את "פנטום האופרה" במונטריאול,‬ 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,751 ‫ופגשתי בחור ממש חמוד, אטיין.‬ 81 00:04:08,539 --> 00:04:12,339 ‫שנינו הושטנו יד לסווטשירט האחרון‬ ‫במידה XL לילדים בחנות המזכרות,‬ 82 00:04:12,418 --> 00:04:13,708 ‫והוא נתן לי לקחת אותו.‬ 83 00:04:13,795 --> 00:04:15,125 ‫בחיים לא ראינו את הסווטשירט.‬ 84 00:04:16,297 --> 00:04:19,297 ‫מה שתגידו. אתם לא תזהו רומנטיקה‬ ‫גם אם היא תזרוק לכם חומצה על הפרצוף‬ 85 00:04:19,384 --> 00:04:22,144 ‫ותאלץ אתכם להתבודד‬ ‫ולהלחין את מנגינת הלילה.‬ 86 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 ‫אלוהים, אני מקווה שהוא אמיתי.‬ 87 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 ‫מתי הגעתם לפה?‬ 88 00:04:30,645 --> 00:04:31,725 ‫התמזמזנו.‬ 89 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 ‫פז היה אחד מהחברים של אריק.‬ 90 00:04:38,778 --> 00:04:42,118 ‫הוא הגיע לפה בהתחלה‬ ‫במסגרת תוכנית לחילופי תלמידים, אבל…‬ 91 00:04:43,074 --> 00:04:46,544 ‫כנראה שמישהו שכח להחליף אותו בחזרה.‬ 92 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 ‫מאיפה הוא?‬ 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,298 ‫שמעתי שמקסים שם.‬ 94 00:04:59,674 --> 00:05:04,184 ‫אז, מה הוא אמר‬ ‫כשסיפרת לו שאת לא רוצה לצאת איתו יותר?‬ 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 ‫לא הגעתי לזה.‬ 96 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 ‫כלומר, ניסיתי.‬ 97 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 ‫אמרתי לו שנשים את זה מאחורינו, והוא אמר…‬ 98 00:05:10,768 --> 00:05:13,018 ‫מאחור, מלפנים, לי זה לא משנה.‬ 99 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 ‫אני גמיש, בובה.‬ 100 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 ‫אז אמרתי, "אני מנסה להתמקד בעצמי".‬ 101 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 ‫אני מבין.‬ 102 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 ‫ואני רוצה להסתכל עלייך.‬ ‫להסתכל עלייך מתמקדת בעצמך.‬ 103 00:05:34,292 --> 00:05:37,842 ‫ואז אמרתי, "אנחנו צריכים‬ ‫להתנהג כמו מבוגרים. אנחנו צריכים לדבר".‬ 104 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 ‫אני לא יכול.‬ 105 00:05:43,634 --> 00:05:44,684 ‫הפה שלי מלא.‬ 106 00:05:48,181 --> 00:05:50,931 ‫הוא הוריד לי במציצה שתי ציפורניים להדבקה.‬ 107 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 ‫יש לו לשון חזקה. זה כיף.‬ 108 00:05:59,192 --> 00:06:03,112 ‫לא, הוא באמת בחור מקסים,‬ ‫ואין ספק שהוא מחבב אותך.‬ 109 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 ‫אולי תראי לאן זה יתפתח.‬ 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 ‫קיטי, ממש לקחתי ברצינות את העצה שנתת לי.‬ 111 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 ‫אני צריכה להפסיק‬ ‫לעבור מבחור לבחור ולהתמקד בעצמי לכמה זמן.‬ 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 ‫לעזאזל. זאת הייתה עצה טובה.‬ 113 00:06:18,086 --> 00:06:20,756 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫לרוב כשאני נפרדת ממישהו,‬ 114 00:06:20,838 --> 00:06:24,718 ‫אני פשוט אומרת לקצין המבחן שלו‬ ‫לעשות לו בדיקת שתן וזה מסתדר מעצמו.‬ 115 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 ‫אולי אני אדבר איתו? יכול להיות‬ ‫שאני אוכל לבשר לו את זה בעדינות.‬ 116 00:06:30,306 --> 00:06:31,266 ‫אה, יופי.‬ 117 00:06:31,349 --> 00:06:34,189 ‫כי אם אני אעשה את זה,‬ ‫אני בטוח אשכב איתו שוב.‬ 118 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 ‫מה? ניסיתי להתמקד בעצמי,‬ 119 00:06:37,772 --> 00:06:40,532 ‫ואתמול בלילה, עצמי רצתה לשכב איתו, אז…‬ 120 00:06:43,403 --> 00:06:44,863 ‫ברוכה השבה ל"שז פז".‬ 121 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 ‫זאת תמיד זכות לספר לארח כזה שיער.‬ 122 00:06:50,326 --> 00:06:53,996 ‫טוב, אני אוהבת לבוא לפה.‬ ‫תמיד ממש משמח אותי שאתה כל כך מצליח.‬ 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 ‫כלומר, סוכריות טוטסי רול בחינם.‬ 124 00:06:56,124 --> 00:06:57,254 ‫אתה עשוי מכסף?‬ 125 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 ‫כן. את מאמינה?‬ 126 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 ‫אני אומר לך,‬ ‫גברת קיטי, אני מת על החיים שלי.‬ 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,634 ‫העסק שלי משגשג,‬ 128 00:07:04,715 --> 00:07:07,215 ‫יש לי את קו המותניים של לינדה אוונג'ליסטה,‬ 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,894 ‫וכמו שאת יודעת,‬ 130 00:07:11,931 --> 00:07:12,971 ‫יש לי מאהבת חדשה.‬ 131 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 ‫האמת היא,‬ 132 00:07:15,935 --> 00:07:18,595 ‫שרציתי לדבר איתך על שרי.‬ 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,688 ‫אה, כן, היא פשוט יפהפייה, נכון?‬ 134 00:07:21,190 --> 00:07:22,900 ‫היא חמה ורכה, כמו…‬ 135 00:07:22,984 --> 00:07:23,864 ‫פאי עוף.‬ 136 00:07:24,819 --> 00:07:27,739 ‫כן. אבל תחת זאת…‬ 137 00:07:27,822 --> 00:07:29,952 ‫אה, ושאני לא אתחיל לדבר על התחת שלה.‬ 138 00:07:30,867 --> 00:07:33,157 ‫הוא הפלא השמיני והתשיעי בפלאי תבל.‬ 139 00:07:35,371 --> 00:07:38,791 ‫אוי, גברת קיטי,‬ ‫לא הרגשתי ככה כלפי אישה מאז…‬ 140 00:07:39,917 --> 00:07:40,957 ‫ג'קי.‬ 141 00:07:41,878 --> 00:07:43,048 ‫כן.‬ 142 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 ‫מה קרה ביניכם באמת?‬ 143 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 ‫אוי, גברת קיטי…‬ 144 00:07:51,179 --> 00:07:52,929 ‫היינו ב"ריזורט הדוניזם",‬ 145 00:07:54,098 --> 00:07:55,098 ‫בג'מייקה.‬ 146 00:07:56,684 --> 00:07:58,604 ‫לילה אחד תפסתי אותה מדברת בטלפון…‬ 147 00:08:02,148 --> 00:08:03,518 ‫עם מייקל.‬ 148 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 ‫קלסו?‬ 149 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 ‫דוקאקיס.‬ 150 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 ‫כן, ברור שקלסו!‬ 151 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 ‫היא השאירה אותי שם.‬ 152 00:08:13,618 --> 00:08:16,618 ‫ובמשך חמשת הימים הבאים‬ ‫כל הזמן העיפו אותי מהג'קוזי‬ 153 00:08:16,704 --> 00:08:18,214 ‫כי דיברתי יותר מדי.‬ 154 00:08:19,248 --> 00:08:21,748 ‫אוי, מותק, אני מצטערת.‬ 155 00:08:22,543 --> 00:08:24,383 ‫אבל זה כבר בעבר,‬ 156 00:08:25,463 --> 00:08:26,923 ‫ושרי היא העתיד שלי.‬ 157 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 ‫את יודעת, גברת קיטי,‬ 158 00:08:30,635 --> 00:08:31,715 ‫כשאני איתה,‬ 159 00:08:32,720 --> 00:08:34,010 ‫אני כבר לא גבר.‬ 160 00:08:35,056 --> 00:08:37,386 ‫אני כמו ילד קטן שרואה את העולם לראשונה.‬ 161 00:08:38,142 --> 00:08:41,442 ‫אל תביני אותי לא נכון,‬ ‫עדיין יש לי קול של גבר ו…‬ 162 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 ‫אגן של גבר ו…‬ 163 00:08:44,398 --> 00:08:45,688 ‫פה של גבר.‬ 164 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 ‫זה מאוד מבלבל.‬ 165 00:08:52,782 --> 00:08:54,662 ‫אבל כשאני מחבק אותה…‬ 166 00:08:56,285 --> 00:08:57,365 ‫אוי, גברת קיטי.‬ 167 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 ‫העולם פשוט מתפוגג…‬ 168 00:09:04,544 --> 00:09:05,594 ‫ורק אנחנו קיימים,‬ 169 00:09:06,462 --> 00:09:07,302 ‫לנצח.‬ 170 00:09:09,674 --> 00:09:11,684 ‫סליחה, גברת קיטי, מה התחלת לומר?‬ 171 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 ‫אמרתי…‬ 172 00:09:13,761 --> 00:09:16,181 ‫שאני אוהבת אהבה!‬ ‫-אהבה!‬ 173 00:09:17,014 --> 00:09:19,564 ‫אל תוותר עליה בחיים.‬ 174 00:09:23,729 --> 00:09:25,519 ‫תודה על הטרמפ, סבא.‬ 175 00:09:25,606 --> 00:09:28,936 ‫בכל פעם שאתם רוצים‬ ‫לצאת מהבית שלי, אני אסיע אתכם.‬ 176 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 ‫זה לא אמור לקחת הרבה זמן.‬ 177 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 ‫אתם צריכים משהו?‬ 178 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 ‫נס.‬ 179 00:09:34,532 --> 00:09:35,372 ‫בסדר.‬ 180 00:09:36,033 --> 00:09:37,993 ‫אני אקרא פה עיתון.‬ 181 00:09:44,166 --> 00:09:46,836 ‫יש לך טעם מעולה.‬ 182 00:09:46,919 --> 00:09:49,129 ‫זאת כורסת המסאז' היונית החדשה.‬ 183 00:09:49,213 --> 00:09:50,633 ‫אני אדגים לך כמה פיצ'רים.‬ ‫-תראה.‬ 184 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 ‫אני יודע שאתה פשוט עושה את העבודה שלך,‬ 185 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 ‫אבל לך תעשה אותה שם.‬ 186 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 ‫בכל מקום שהוא לא פה.‬ 187 00:09:59,974 --> 00:10:03,104 ‫אתה תצטרך להתאמץ הרבה יותר מזה‬ ‫כדי להיפטר ממני.‬ 188 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 ‫יש לה מהירויות משתנות,‬ ‫היא עשויה מעור משובח,‬ 189 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 ‫ואם תזרוק לי חיוך,‬ ‫אני אדאג שישלחו לך אותה היום.‬ 190 00:10:11,569 --> 00:10:15,239 ‫אני עומד לשלוח את התחת שלך‬ ‫לתוך העציץ הזה היום‬ 191 00:10:15,323 --> 00:10:16,163 ‫אם אתה…‬ 192 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 ‫אלוהים אדירים.‬ 193 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 ‫לכורסה הזאת יש אצבעות.‬ 194 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 ‫כל מה שאני צריך זה כרטיס אשראי כלשהו…‬ 195 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 ‫פשוט תדאג לזה.‬ 196 00:10:34,884 --> 00:10:36,014 ‫אני ממש בלחץ.‬ 197 00:10:36,093 --> 00:10:38,143 ‫נשפכת לי זיעה מהגב ישר לתוך התחת.‬ 198 00:10:39,013 --> 00:10:40,973 ‫ככה הגוף שלך מתכונן לרומנטיקה.‬ 199 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 ‫את חמודה, את חכמה,‬ ‫ואת מדהימה. את יכולה לעשות את זה.‬ 200 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 ‫כמה נקניקים יש פה.‬ 201 00:10:48,648 --> 00:10:50,438 ‫כן, תראו כמה בנים.‬ 202 00:10:50,524 --> 00:10:53,194 ‫לא. יש טעימות חינם במעדנייה.‬ 203 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 ‫אטיין אוהב גאודה מעושנת טובה.‬ 204 00:10:56,697 --> 00:10:59,237 ‫טוב. אם הוא אמיתי, מה שם המשפחה שלו?‬ 205 00:10:59,325 --> 00:11:00,945 ‫סן ברנרד.‬ ‫-באיזה בי"ס הוא לומד?‬ 206 00:11:01,035 --> 00:11:02,155 ‫סן ברנרד.‬ ‫-יש לו חיית מחמד?‬ 207 00:11:02,244 --> 00:11:03,504 ‫בישון פריזה.‬ 208 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 ‫רגע, זה מזכיר לי משהו.‬ 209 00:11:05,373 --> 00:11:06,963 ‫עשיתי החייאה מפה לפה לכלב.‬ 210 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 ‫זה נחשב לנשיקה?‬ 211 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 ‫לכי. זה קטן עלייך.‬ 212 00:11:12,254 --> 00:11:13,514 ‫אני רוצה שני כדורים.‬ 213 00:11:13,589 --> 00:11:14,419 ‫ממך.‬ 214 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 ‫אני מצטערת.‬ 215 00:11:18,761 --> 00:11:20,551 ‫היי, סקסי. אתה אוכל ענבים?‬ 216 00:11:20,638 --> 00:11:21,558 ‫כן,‬ 217 00:11:21,639 --> 00:11:22,769 ‫כי הוא בן תשע.‬ 218 00:11:23,683 --> 00:11:26,193 ‫אני ממש מצטערת. לאבא שלי יש את אותה חולצה.‬ 219 00:11:32,191 --> 00:11:34,321 ‫גברתי, אסור לך להיות מאחורי הדלפק.‬ 220 00:11:34,402 --> 00:11:37,742 ‫כבר לא אכפת לי.‬ ‫עכשיו תניח את כף הגלידה ובוא נעשה את זה.‬ 221 00:11:38,781 --> 00:11:40,701 ‫אתה לא חייב כל כך להקשות עליי.‬ 222 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 ‫הוא ברח.‬ 223 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 ‫אוקיי.‬ ‫-אתם צריכים ללכת, ילדים.‬ 224 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 ‫אין לך במקרה בן בגילי, נכון?‬ 225 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 ‫אז הלך טוב?‬ 226 00:11:54,380 --> 00:11:56,220 ‫לא. בוא נלך. איפה גוון?‬ 227 00:11:57,299 --> 00:11:58,929 ‫גוון, בואי נזוז.‬ 228 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 ‫גוון.‬ 229 00:12:03,472 --> 00:12:05,312 ‫ביי, קווין. היה כיף.‬ 230 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 ‫זה היה היום הכי טוב בחיי.‬ 231 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 ‫תירגע, קווין.‬ 232 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 ‫ברצינות?‬ 233 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 ‫אחת מאיתנו הייתה חייבת להשיג מישהו.‬ 234 00:12:17,153 --> 00:12:20,913 ‫בייבי, נראה לי‬ ‫שאולי אתה אלרגי לאחד מהשפתונים שלי.‬ 235 00:12:21,449 --> 00:12:22,279 ‫באמת?‬ 236 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 ‫אני מרגיש בסדר.‬ 237 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 ‫כן, זה נראה בסדר.‬ 238 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 ‫זה היה אסון. ועכשיו הכניסו‬ ‫אותי לרשימה אז אסור לי לחזור לשם.‬ 239 00:12:32,960 --> 00:12:34,630 ‫מה אם אני אצטרך נעליים חדשות?‬ 240 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 ‫מה זאת אומרת, "מה אם?"‬ 241 00:12:37,298 --> 00:12:39,218 ‫היי, איזה גועל.‬ 242 00:12:39,300 --> 00:12:41,470 ‫למה הפה שלך נראה כמו תחת של קוף?‬ 243 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 ‫תחת של קוף?‬ 244 00:12:44,346 --> 00:12:46,426 ‫כאילו, בקטע טוב או רע?‬ 245 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 ‫בוא, נראה לי שצריך לקחת אותך למוקד.‬ 246 00:12:49,435 --> 00:12:50,685 ‫אמרת שזה לא נורא.‬ 247 00:12:51,771 --> 00:12:53,771 ‫פשוט היה לי נוח ולא רציתי לקום.‬ 248 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 ‫אלוהים. אני זורקת‬ ‫את עצמי על אנשים רנדומליים בקניון,‬ 249 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 ‫והם לעומת זאת התנשקו כל כך הרבה‬ ‫שהשפתיים שלו מרדו.‬ 250 00:13:00,571 --> 00:13:02,031 ‫מה הבעיה איתי?‬ 251 00:13:02,114 --> 00:13:04,624 ‫אף אחד לא רוצה‬ ‫ללקק שיניים שעלו 2,000 דולר?‬ 252 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 ‫ואו. אוקיי.‬ 253 00:13:08,454 --> 00:13:13,504 ‫טוב, יש לי עוד רעיון, אבל לא רציתי‬ ‫להעלות אותו כי הוא קצת מוזר ונואש.‬ 254 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 ‫נראה לי שאנחנו כבר שם.‬ 255 00:13:16,712 --> 00:13:17,882 ‫את יכולה להתנשק עם ג'יי.‬ 256 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 ‫הוא חמוד, הוא תמיד מפלרטט איתך,‬ 257 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 ‫וחוץ מזה, הוא ממשפחת קלסו.‬ 258 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 ‫אז מה? מה זה אומר?‬ 259 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 ‫שהוא מופקר.‬ 260 00:13:28,015 --> 00:13:30,935 ‫עם כמה שזה נשמע טוב, אני אוותר.‬ 261 00:13:31,018 --> 00:13:34,148 ‫הוא גם חבר שלנו,‬ ‫זה מביך מדי. בטוח יש מישהו אחר.‬ 262 00:13:34,897 --> 00:13:36,607 ‫תמיד יש את ריקי מהבריכה העירונית.‬ 263 00:13:37,316 --> 00:13:39,486 ‫אוי, מעולה, מציל. זה סקסי.‬ 264 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 ‫לא. הוא פשוט מסתובב שם‬ ‫ואוסף את הפלסטרים שצפים במים.‬ 265 00:13:43,531 --> 00:13:45,661 ‫אבל הוא פנוי ומחפש.‬ 266 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 ‫זה מה שכתוב לו על החולצה לפחות.‬ 267 00:13:48,744 --> 00:13:50,044 ‫אז ג'יי?‬ 268 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 ‫כן, ג'יי.‬ 269 00:13:53,249 --> 00:13:54,119 ‫רד,‬ 270 00:13:54,208 --> 00:13:56,338 ‫אני לא בטוחה בקשר לכורסת המסאז' הזאת.‬ 271 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 ‫אמרנו שלא נשנה שום דבר‬ ‫למקרה שאחד מאיתנו יתעוור.‬ 272 00:14:01,799 --> 00:14:03,879 ‫אני מצטער, יפה שלי.‬ 273 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 ‫הדבר האחרון שאני רוצה לעשות‬ ‫זה להלחיץ אותך או להעציב אותך.‬ 274 00:14:13,352 --> 00:14:14,902 ‫אתה מרגיש בסדר?‬ 275 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 ‫אני מרגיש מעולה.‬ 276 00:14:18,399 --> 00:14:19,439 ‫קיטי,‬ 277 00:14:19,525 --> 00:14:24,235 ‫עשית עבודה נוראית עם פז.‬ ‫הוא אמר לי שהוא אוהב אותי. מה אמרת לו?‬ 278 00:14:24,321 --> 00:14:28,331 ‫אני אישה מבוגרת,‬ ‫אני לא זוכרת את המילים המדויקות.‬ 279 00:14:28,409 --> 00:14:31,039 ‫קיטי. הוא דיבר על חיים משותפים.‬ 280 00:14:31,120 --> 00:14:34,750 ‫הוא התחיל לבכות.‬ ‫ואז הוא התקשר לאמא שלו והיא התחילה לבכות.‬ 281 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 ‫מותק.‬ 282 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 ‫שרי פה.‬ 283 00:14:40,254 --> 00:14:41,344 ‫אני יודעת שהיא פה.‬ 284 00:14:41,422 --> 00:14:43,382 ‫אני לא בטוחה שאתה פה.‬ 285 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 ‫בדיחה טובה, בובה.‬ 286 00:14:48,929 --> 00:14:53,349 ‫אני מצטערת, אני פשוט…‬ ‫נסחפתי. הוא כל כך חמוד.‬ 287 00:14:53,434 --> 00:14:57,234 ‫ומה שהוא אומר נשמע כמו רומן רומנטי שאני…‬ 288 00:14:57,313 --> 00:14:58,733 ‫בקושי מבינה.‬ 289 00:14:59,565 --> 00:15:02,145 ‫מה אני אעשה? אי אפשר לזרוק אותו.‬ 290 00:15:02,234 --> 00:15:06,324 ‫טוב, זה ברור שאני לא מצליחה.‬ ‫אנחנו צריכות מישהו אכזרי לגמרי.‬ 291 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 ‫שיתקוף אותו בלי רחמים.‬ 292 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 ‫רוצח בדם קר.‬ 293 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 ‫רד, מותק?‬ 294 00:15:16,498 --> 00:15:18,168 ‫אולי נאמץ חתול?‬ 295 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 ‫פשוט משהו חמים שישב פה,‬ 296 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 ‫בזמן שאני נרגע.‬ 297 00:15:29,428 --> 00:15:31,598 ‫כורסה, אני צריכה לדבר עם רד האמיתי.‬ 298 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 ‫לעזאזל, קיטי.‬ 299 00:15:36,602 --> 00:15:38,352 ‫היית חייבת לנתק את המכשיר?‬ 300 00:15:39,104 --> 00:15:44,234 ‫בדיוק בגלל זה אני לא ממלא‬ ‫את השם שלך בטפסים האלה בבית החולים.‬ 301 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 ‫הנה הרוצח בדם קר שלנו.‬ 302 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 ‫היי, אתה.‬ 303 00:15:56,205 --> 00:15:58,995 ‫היי, איפה כולם?‬ ‫חשבתי שנפגשים פה לפני הבאולינג.‬ 304 00:15:59,667 --> 00:16:01,457 ‫אה, הבאולינג סגור.‬ 305 00:16:01,543 --> 00:16:02,713 ‫נגמרו להם הכדורים.‬ 306 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 ‫בוא שב.‬ 307 00:16:05,965 --> 00:16:06,795 ‫אוקיי.‬ 308 00:16:08,509 --> 00:16:09,719 ‫תסתכל על השמיים.‬ 309 00:16:10,344 --> 00:16:13,104 ‫הכוכבים כל כך זוהרים, והירח…‬ 310 00:16:13,847 --> 00:16:14,927 ‫גם זוהר.‬ 311 00:16:16,475 --> 00:16:18,055 ‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ 312 00:16:19,687 --> 00:16:21,307 ‫זה די רומנטי, לא?‬ 313 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 ‫היי, אפשר לראות מפה‬ ‫את כל האמבטיה של האישה הזקנה הזאת.‬ 314 00:16:27,277 --> 00:16:28,567 ‫אוי, היא בוכה.‬ 315 00:16:29,822 --> 00:16:31,572 ‫אני חושבת שבעלה בדיוק מת.‬ 316 00:16:37,746 --> 00:16:39,786 ‫ליאה?‬ ‫-כן?‬ 317 00:16:40,708 --> 00:16:41,918 ‫אני יודע מה קורה פה.‬ 318 00:16:42,001 --> 00:16:43,461 ‫אה, יופי. תן לי רגע.‬ 319 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 ‫אוקיי, חזרתי.‬ 320 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 ‫ליאה,‬ 321 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 ‫אני לא מתכוון להתנשק איתך.‬ 322 00:16:54,138 --> 00:16:54,968 ‫מה?‬ 323 00:16:55,681 --> 00:16:58,181 ‫אפילו אתה לא? אלוהים, זה כל כך מביך.‬ 324 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 ‫אני אהיה פה בפנים מעכשיו.‬ 325 00:17:00,894 --> 00:17:03,154 ‫היי, תפסיקי. אל תהיי נבוכה.‬ 326 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 ‫תראי, אני חושב שאת מדהימה.‬ 327 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 ‫את חמודה וחכמה ומעניינת.‬ 328 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 ‫באמת?‬ 329 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 ‫כן.‬ 330 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 ‫ובגלל זה אני חושב שלא כדאי שנתנשק.‬ 331 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 ‫תראי,‬ 332 00:17:21,457 --> 00:17:24,667 ‫ליאה, אני פשוט לא רוצה‬ ‫שזה יהיה סתם סטוץ חסר משמעות.‬ 333 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 ‫את מבינה?‬ 334 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 ‫כאילו, אם זה עומד לקרות,‬ ‫אני רוצה פשוט לתת לזה לקרות.‬ 335 00:17:31,759 --> 00:17:33,339 ‫ואני רוצה שזה יהיה מדהים.‬ 336 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 ‫אוקיי, זה היה ממש יפה.‬ 337 00:17:38,557 --> 00:17:39,677 ‫בטוח שאתה לא רוצה להתנשק?‬ 338 00:17:39,767 --> 00:17:42,807 ‫כי לפי הגב המזיע שלי‬ ‫ממש הגיע הזמן לרומנטיקה.‬ 339 00:17:45,981 --> 00:17:48,111 ‫בואי פשוט נראה לאן הקיץ יוביל אותנו.‬ 340 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 ‫מי יודע?‬ 341 00:17:50,694 --> 00:17:52,244 ‫אולי למקום ממש מיוחד.‬ 342 00:18:03,415 --> 00:18:04,575 ‫שלום, אדון רד.‬ 343 00:18:04,666 --> 00:18:05,496 ‫אה.‬ 344 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 ‫פז, אתה פה. יופי.‬ 345 00:18:10,339 --> 00:18:11,169 ‫תראה.‬ 346 00:18:12,633 --> 00:18:14,643 ‫אין דרך קלה לומר את זה.‬ 347 00:18:15,803 --> 00:18:17,013 ‫זה נגמר.‬ 348 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 ‫אוי, לא.‬ 349 00:18:23,852 --> 00:18:25,062 ‫זה נורא.‬ 350 00:18:27,898 --> 00:18:28,978 ‫כמה זמן נשאר לך?‬ 351 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 ‫מה?‬ ‫-אל תדאג, אדון רד.‬ 352 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 ‫אני אטפל בגברת קיטי כשלא תהיה פה.‬ 353 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 ‫בכל מובן אפשרי.‬ 354 00:18:43,205 --> 00:18:46,745 ‫אני מדבר עליך ועל שרי.‬ 355 00:18:46,834 --> 00:18:49,214 ‫הקשר ביניכם נגמר.‬ 356 00:18:49,294 --> 00:18:50,214 ‫מה?!‬ 357 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 ‫על מה אתה מדבר?‬ 358 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 ‫זאת בדיחה?‬ 359 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 ‫טוק טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 360 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 ‫שרי זורקת אותך.‬ 361 00:19:02,266 --> 00:19:03,176 ‫זה לא מצחיק.‬ 362 00:19:05,894 --> 00:19:06,734 ‫תתעודד, ילד.‬ 363 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 ‫עשית כל מה שיכולת.‬ 364 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 ‫תסתכל עליי.‬ 365 00:19:14,945 --> 00:19:17,195 ‫תסתכל לי בעיניים‬ ‫אם אתה מתכוון לתלוש לי את הלב מהמקום.‬ 366 00:19:20,117 --> 00:19:23,287 ‫אוי, אני מצטער, אדון רד,‬ ‫לא הייתי צריך להרים את הקול.‬ 367 00:19:25,164 --> 00:19:27,294 ‫אבל דמיינתי את החיים שיהיו לנו ביחד.‬ 368 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 ‫חופשות, נסיעות, למות בשיבה טובה‬ 369 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 ‫בזמן שאנחנו עושים אהבה‬ ‫כדי שיוכלו לקבור אותנו ביחד כמו בייגלה.‬ 370 00:19:35,591 --> 00:19:36,431 ‫איזה ביש מזל.‬ 371 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 ‫כן, ממש.‬ 372 00:19:39,052 --> 00:19:41,432 ‫כל שאר החיים שלי הסתדרו בצורה מושלמת.‬ 373 00:19:41,930 --> 00:19:44,470 ‫אבל החלק הכי חשוב,‬ ‫שתהיה לי מישהי לחלוק איתה אותם…‬ 374 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 ‫חסר.‬ 375 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 ‫זה העניין, ילד.‬ 376 00:19:53,692 --> 00:19:55,192 ‫אתה מוזר.‬ 377 00:19:57,738 --> 00:19:58,858 ‫אבל יום אחד,‬ 378 00:19:58,947 --> 00:20:01,407 ‫אתה תמצא מישהי שאוהבת את זה.‬ 379 00:20:02,868 --> 00:20:08,708 ‫חוץ מזה, באמת היית מוכן‬ ‫לאחריות של לצאת עם אישה שיש לה ילדים?‬ 380 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 ‫יש לה ילדים?‬ 381 00:20:12,002 --> 00:20:15,672 ‫אתה לא אמור להיות בהלם‬ ‫מזה שלאישה בת 40 פלוס יש ילדים.‬ 382 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 ‫היא בת 40 פלוס?‬ 383 00:20:19,176 --> 00:20:21,426 ‫איזה מזל. ממש ניצלתי בנס.‬ 384 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 ‫אני עדיין לא מאמינה שג'יי לא התנשק איתך.‬ 385 00:20:25,265 --> 00:20:29,015 ‫זה ממש מוזר.‬ ‫למרות שזה לא יצא כמו שרציתי, אני לא דואגת.‬ 386 00:20:29,102 --> 00:20:30,772 ‫אני מתרגשת לקראת העתיד, אתם מבינים?‬ 387 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 ‫אני ממש מבינה.‬ 388 00:20:33,482 --> 00:20:36,822 ‫אני מרגישה כמו אישה חדשה לגמרי,‬ ‫ואני מתה כבר לגלות מה מצפה לי…‬ 389 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 ‫אמא. תודה על הטרמפ, אבל את יכולה‬ ‫ללכת לחזור לעניינים במקום אחר?‬ 390 00:20:40,572 --> 00:20:44,622 ‫אוקיי. אני אלך למצוא את עצמי בחנות בגדים.‬ 391 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 ‫אז מה התוכנית? פשוט לחכות לג'יי?‬ 392 00:20:49,873 --> 00:20:54,753 ‫אם הוא רצה שאני אחכה לו, הוא לא היה צריך‬ ‫לספר לי עד כמה אני חמודה וחכמה ומעניינת.‬ 393 00:20:55,254 --> 00:20:56,214 ‫איזו טיפשה את.‬ 394 00:20:56,296 --> 00:21:00,466 ‫אמרתי לך כל הזמן כמה את מדהימה, אבל היית‬ ‫צריכה לשמוע את זה מבחור כדי להפנים את זה.‬ 395 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 ‫לא.‬ 396 00:21:03,053 --> 00:21:03,973 ‫כן, זה מה שקרה.‬ 397 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 ‫שיהיה. אני אוהבת‬ ‫את ליאה החדשה שבטוחה בעצמה.‬ 398 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 ‫גם אני.‬ 399 00:21:08,475 --> 00:21:09,845 ‫למען האמת, אני כבר חוזרת.‬ 400 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 ‫בונז'ור, אטיין.‬ 401 00:22:05,657 --> 00:22:08,157 ‫- פנטום האופרה -‬ 402 00:22:08,243 --> 00:22:09,453 ‫גם אני מתגעגע אליך.‬ 403 00:22:11,747 --> 00:22:14,367 ‫מה זאת אומרת‬ ‫חברים שלך לא מאמינים שאני אמיתי?‬ 404 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 ‫זה ככה גם עם האמריקאים הברברים האלה.‬ 405 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 ‫כן, כן.‬ 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 ‫כן.‬ 407 00:22:34,311 --> 00:22:35,151 ‫כן.‬ 408 00:23:15,560 --> 00:23:16,980 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬