1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Evet, karar ne?
Yapıyor muyuz, yapmıyor muyuz?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
Bilmiyorum. Üstümdekine bak.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
UYUŞTURUCUYA MEYDAN OKU
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
İçelim diye meydan okuyorlar.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,147
Verdikleri mesajı iyi düşünmemişler.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Kanka, bu çakmak sayılır mı?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Evet.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Ben emin değilim. Ünlü bir ailedenim.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
Brett Favre'ın tuvaletini kuzenim yaptı.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Üzgünüm. Brett Favre hikâyeni
tekrar dinleyemem.
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,958
Bunu sağlık dersinde öğrendik.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
Bence buna şey demeliyiz…
13
00:00:41,124 --> 00:00:41,964
Vay be.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,631
-Bebeğim, hissediyor musun?
-Sanmıyorum.
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Donkey Kong neden eşek değil de goril?
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
Bu bir yalan.
17
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Tüm imparatorluklarını
bir yalan üzerine kurdular.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,809
Evet, ben de hissetmiyorum.
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Enteresan.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Oğlum, bu eski gömlekler çok iyi.
21
00:01:13,948 --> 00:01:17,448
Bunlar dedemin gömlekleri. Şeyle evli.
22
00:01:18,661 --> 00:01:21,041
Bekleyin. Adı neydi?
23
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Ben kimim?
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
Dedenin vücudu.
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Buradaydı. Gitti.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Tıpkı aşk gibi.
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
Leia, Donkey Kong komplosunu
duymak ister misin?
28
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
O bir goril.
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
Sheryl Crow'un
aslında karga olmaması gibi.
30
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Kesinlikle.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
Dedenin vücudu aç.
32
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Atıştırmalık getireyim. Ne istersiniz?
33
00:01:51,653 --> 00:01:52,653
Raisin Bran.
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,454
Raisin Bran.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,621
Raisin Bran.
36
00:01:56,241 --> 00:01:57,161
Tamam.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,373
Durun, ne getirecektim?
38
00:02:14,592 --> 00:02:16,642
Merhaba Wisconsin!
39
00:02:18,096 --> 00:02:20,886
Yazın her şeyin tekrar bölümü olduğu için
40
00:02:20,974 --> 00:02:23,484
akşamları ne yapacağımı bilmiyorum.
41
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Yeni Party of Five bölümleri için
birini öldürürdüm.
42
00:02:27,480 --> 00:02:29,900
Bir daha Grace Under Fire
tekrarı izlersem
43
00:02:30,483 --> 00:02:31,903
yangını destekleyeceğim.
44
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, sebze bahçemin ilk hasadı geldi.
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,538
Göster bakalım.
46
00:02:45,999 --> 00:02:48,039
Vay be!
47
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Bunu dilimleyip hamburgerlerin
üzerine koyacağım.
48
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Bebek burgeri.
49
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
-Bodrumun dışında ne yapıyorsun?
-Açık konuşuyorum.
50
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
İşte mutfak. Vay be.
51
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Selam!
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Çok belli.
53
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Yeni arkadaşlarınla
aşağıda eğleniyor musunuz?
54
00:03:15,236 --> 00:03:17,276
İstediğim her şey var.
55
00:03:17,363 --> 00:03:18,873
Raisin Bran hariç.
56
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Sanırım bitti.
57
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Ne?
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Ama Raisin Bran sözü verdim.
59
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Raisin B bulamazsam yine yalnız kalacağım.
60
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
İyi misin?
61
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
Kim arkadaşın olmak istemez ki?
62
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
Zeki ve çekicisin.
63
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Yani bir kurabiyeyi hak ediyorsun.
64
00:03:52,023 --> 00:03:53,943
Sana laf eden olursa
65
00:03:54,025 --> 00:03:56,855
yakalarından tutup
66
00:03:56,945 --> 00:03:58,275
fırlatır atıveririm.
67
00:04:00,907 --> 00:04:04,157
Doğru. Omzu iyileştiği için
artık bunu yapabilir.
68
00:04:04,661 --> 00:04:05,621
Aklıma geldi,
69
00:04:05,703 --> 00:04:08,463
yarın beni fizik tedaviye
götürebilecek misin?
70
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Saçımı yaptıracaktım. Ama hallederim.
71
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Şimdi benimle dans et seni koca goril.
72
00:04:20,969 --> 00:04:22,509
Peki. Konuşmamız iyi oldu.
73
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
-Sanırım burası Leia'nın odası.
-Evet. O nerede?
74
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Çok pratik bir pijama.
75
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
Olamaz. Yüksek tansiyonu varmış.
76
00:04:38,611 --> 00:04:40,411
Babaannesiyle dedesinin odası.
77
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Bunu tutmak heyecanını kaybetti.
78
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Ana damar buradaymış!
79
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
Giriyorum.
80
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Bu sana çok yakışır bebeğim.
81
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Seksi bir oduncu gibi.
82
00:04:57,672 --> 00:04:59,672
Seninle ormanda
bir şeyler yapmayı arzulattı.
83
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Çadır kurdum.
84
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Kanka, bununla indirebilirsin.
85
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Bu artık benim.
86
00:05:11,352 --> 00:05:13,312
Buradasınız. Dedemlerin odasında.
87
00:05:13,396 --> 00:05:15,476
Girmeye cesaret edemediğim oda.
88
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
-Sorun olur mu?
-Hayır, sorun yok.
89
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
Şu an yaz. Biraz eğlenelim.
İstediğimizi yapmalıyız. Değil mi?
90
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Hayır.
91
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
-Hoşça kal.
-Çık.
92
00:05:29,912 --> 00:05:31,582
-Yakında görüşürüz.
-Çık.
93
00:05:31,664 --> 00:05:33,884
-Kendini özletme.
-Çık.
94
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
Ekstra kremalı.
95
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
O benimdi.
96
00:05:36,919 --> 00:05:40,209
-Sürgülü kapıyı kilitlemiyoruz.
-Artık kilitleyeceğiz.
97
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Özür dilerim dede.
98
00:05:44,260 --> 00:05:49,470
Bak, bunu daha önce de yaşadım.
Temel kurallar olmadan bir daha yapmam.
99
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Arkadaşlarına söyle,
100
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
yemeğimi yemek yok, içkimi içmek yok.
101
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
Ve odama girerlerse
kıçlarına tekmeyi yerler.
102
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
İnsanlar yatak odalarında
bir sürü özel eşya saklar.
103
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Annemle babamın odasında
hırsız ihtimaline karşı bir kırbaç vardı.
104
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
Bir de şey ihtimaline karşı
tüylü kelepçe vardı…
105
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
Amanın.
106
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Beni daha havalı sanıyorlar.
107
00:06:21,756 --> 00:06:23,836
Geldiğimden beri her şey inanılmaz.
108
00:06:23,925 --> 00:06:26,335
Şey içtik… Jambon.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
Ve şeye musluk taktık…
110
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
Jambona.
111
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Daha fazla jambon
beklemelerinden korkuyorum.
112
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Çok fazla jambon olmuş.
113
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Bence kendine çok baskı yapıyorsun.
114
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Onları film gecesine davet et.
115
00:06:45,488 --> 00:06:47,028
Kimse beni dinlemiyor mu?
116
00:06:48,783 --> 00:06:51,623
Bilmiyorum babaanne.
Film gecesi sıkıcı değil mi?
117
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Hayır, eğlenceli olur.
118
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Yarın yaparız.
119
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Film kiralayıp jambon yaparız.
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Jambona takmışsınız.
121
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Ben bakarım!
122
00:07:08,886 --> 00:07:11,256
Hanginiz çocuklarıma bağırdı?
123
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Red, seni soruyor.
124
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Hangileri senin bilmem
ama bunu hak ettiler.
125
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Gwen ve Nate. Ayrıca teşekkürler.
Ben bağırmaktan bıktım.
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Dün Nate'i
çatıda paten yaparken yakaladım.
127
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Ona hamileliğim on ay sürdü.
128
00:07:26,195 --> 00:07:28,985
Doktor sorun olmadığını söyledi
ama bence olmuş.
129
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Yan eve taşındın, değil mi?
130
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Geçen hafta sana el salladım
ama hortumla saçını yıkıyordun, yani…
131
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Ben Kitty, bu da Red.
132
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Ben Sherri. Evet, duş başlığım bozuldu.
133
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
İki yetişkinin ağırlığını
taşıyamıyormuş meğer.
134
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Kocanla pek maceracıymışsınız.
135
00:07:52,346 --> 00:07:53,846
Aslında artık kocam yok.
136
00:07:53,931 --> 00:07:57,021
Ama görüştüğüm adam
yanıma taşınmaktan bahsediyor.
137
00:07:57,101 --> 00:07:59,811
-Ne kadardır birliktesiniz?
-İki hafta.
138
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
İki haftada taşınmak mı istiyor?
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Evet, biraz yapışkan.
Sanırım ayrılsam iyi olacak.
140
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Çok yazık. Her şeye sahip.
Yakışıklı, işi iyi, mavi Miata'sı var.
141
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Hey. Bunu mikrodalganıza atabilir miyim?
142
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
Benimkinde bir saat sürer.
143
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Tabii. Mutfakta.
144
00:08:18,915 --> 00:08:21,165
Kitty, çok tatlısın. Ve Red…
145
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Evet.
146
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
O çantada bir sürü şey var.
147
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Evet, dandik bir Mary Poppins gibi.
148
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Belki de fazla düşünüyorsundur.
149
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
İleri sarıp
filmi seçtiğin kısma gelelim mi?
150
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
"İleri sarmak!" Çok zekice.
151
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Leno'ya göndermeliyim.
152
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Herkesin inekçe bulacağı
bir şey seçmemem önemli.
153
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
İstesen de inekçe bir şey seçemezsin.
154
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
-Hadi. En sevdiğin film hangisi?
-Sanırım Özgür Willy.
155
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Vay canına. İnek merkezi!
156
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Gidip yardım isteyeceğim.
157
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
-Eller havaya!
-Paramı al. Her şeyi al.
158
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
Patronum arabasını hiç kilitlemez.
Plakası FİLMKAŞARI.
159
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Biliyorum. Söylemek istemezdim.
Bil diye sadece.
160
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Lütfen.
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Jay, benim. Şaka yapıyordum.
162
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Evet.
163
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Ben de.
164
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
İyi espri.
165
00:09:29,235 --> 00:09:30,645
Burada çalıştığını bilmiyordum.
166
00:09:31,404 --> 00:09:34,284
Şov dünyasında olmakla
böbürlenmek istemedim.
167
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Evet.
168
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Film gecesi için
güzel bir film bulmaya çalışıyorum
169
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
ve çok endişelendiğimden falan değil
170
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
ama şu film neydi?
171
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
Biliyorsun, hani adamlar var,
şu yer var, bir de adamlar var.
172
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
-Tezgâhtarlar mı?
-Evet, o!
173
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
Yok artık! Çok severim.
Kevin Smith, değil mi?
174
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Evet. O filmde çok seksi.
175
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Peki. İyi.
176
00:10:01,767 --> 00:10:04,017
Bakalım var mıymış? Evet…
177
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Tüh, yok.
178
00:10:08,065 --> 00:10:10,525
Adamın biri altı haftadır getirmemiş.
179
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
Jay. Tuvalette yardımın lazım.
180
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
Joe Yanardağa Karşı durumu var.
181
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Görüşürüz.
182
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
-Hadi büyükanne. Gitmeliyiz.
-Bir saniye.
183
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
Papaz Dave, ben Kitty!
184
00:10:27,960 --> 00:10:28,790
SADECE YETİŞKİNLER
185
00:10:28,878 --> 00:10:31,918
Seni yemekten beri görmedim.
186
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
Burası hiç kutsal değildi.
187
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Selam Bay Forman.
188
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Minik sebzeli bahçenizde buldum.
189
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Bebek salatalık.
190
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Ver şunu bana.
191
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Bunun boyutu normal.
192
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Utanmayın. Bu hâli küçük olsa da
belki büyür.
193
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Her neyse, gömlekleriniz hakkında
konuşmak için geldim.
194
00:11:00,242 --> 00:11:02,162
-Birini alabilir miyim?
-Neden?
195
00:11:02,912 --> 00:11:07,332
Kız arkadaşım bana çok yakıştığını söyledi
ve bana göre fazla güzel bir kız.
196
00:11:07,416 --> 00:11:10,126
Ama onu çok seviyorum
ve mutlu etmek istiyorum.
197
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Bu çok tatlı.
198
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
İlk kız arkadaşımla
ben de benzer bir şey yaşamıştım.
199
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Adı neydi, biliyor musun?
200
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Çık dışarı.
201
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Tamam efendim.
202
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Selam komşu.
203
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Kitty, duş işini çözene kadar
204
00:11:28,562 --> 00:11:31,362
köşemi bucağımı
burada yıkayabileceğimi söyledi.
205
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Burası benim de evim.
206
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
Yani bucaklarını evine geri götür.
207
00:11:37,780 --> 00:11:39,620
Tıraş bıçağı ödünç almam gerek.
208
00:11:39,699 --> 00:11:42,029
Mavi Miata beni Houlihan's'e götürüyor.
209
00:11:42,118 --> 00:11:44,828
Bir adam seni Houlihan's'e
götürüyorsa otları budamak gerek.
210
00:11:47,206 --> 00:11:51,836
Sırf film için birinin evine gitmemizin
sorun olmayacağından emin misin?
211
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Seçeneğim kalmadı babaanne.
212
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
Ya öldürülürsek? Düdüklüyü kim kapatacak?
213
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Aman be!
214
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
Cadılar Bayramı gelmiş bile.
215
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Dinleyin. Şekerim yok
216
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
ama kibrit ve 1975'ten kalma
bir park cezası var.
217
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo. Merhaba.
218
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Beni tanımadın mı?
219
00:12:23,951 --> 00:12:25,241
Tanıdım.
220
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Evet. Kitty gibi giyinmişsin,
evi ve saçı olan kadın.
221
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Çok iyi kostüm.
222
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Tezgâhtarlar'ı iade etmeyi unuttun mu?
223
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Siz polis misiniz?
224
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Leo, odaklan.
225
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Aradığınız kişi Leo Odaklan'sa
226
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
yanlış adamı yakaladınız.
227
00:12:45,723 --> 00:12:47,313
Lütfen Leo. Bu önemli.
228
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Son zamanlarda ne izledim biliyor musun?
229
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
Gerçek Dünya.
230
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Çünkü bir düşünün.
231
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Gerçek dünya oysa, bu ne?
232
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Bu bir çıkmaz olabilir.
233
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Bekle. Leo, bugün Cadılar Bayramı.
234
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
Şeker yerine ne istiyorum biliyor musun?
235
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
Tezgâhtarlar filmini.
236
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Hadi be! Bende var.
237
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Getireyim.
238
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
-Bekle. Bu adamı nereden tanıyorsun?
-O şey… O…
239
00:13:20,925 --> 00:13:24,175
Her zamanki olay.
Baban ve arkadaşları gençken
240
00:13:24,261 --> 00:13:27,601
onlarla takılan daha büyük bir adam.
241
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
Hayır.
242
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Bir şey söylerlerdi.
243
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Tamam, filmi arayan polisler siz misiniz?
244
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Evet, biziz.
245
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
-Mutlu Cadılar Bayramı!
-Teşekkürler.
246
00:13:48,202 --> 00:13:49,122
İşte buradasın.
247
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
Leia'yla çok eğlenceli zaman geçirdik.
248
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, bu ev saldırı altında.
249
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Her yerde ergenler var.
250
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
Bir de her yerini sallayan
yarı çıplak bir kadın.
251
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
İyi. Sherri duşu kullanıyor demek.
252
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Neden evimizi yine kaosa açtın?
253
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Başarmıştık. Tüm aptallar gitmişti!
254
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Onları özlüyorum.
255
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Uzun zamandır burası
benim için çok sessiz Red.
256
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
O zaman bir papağan al.
257
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
Onun ciyaklaması yetmezse
bir de kız kardeşini davet et.
258
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Yazın Leia'nın burada olmasını seviyorum.
259
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Ev yine canlandı.
260
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
Geçen gün tuvalete girdim, biri çiş yapıp
klozet kapağını açık bırakmış.
261
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
Ve bu beni çok mutlu etti.
262
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Bunu senin için yapardım.
263
00:14:42,965 --> 00:14:47,545
İstediğin kadar şikâyet et
ama son birkaç haftadır eski Red'i gördüm.
264
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
Ateş, tutku. Onu özlüyorum.
265
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
Emekli oldu.
266
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Ama hâlâ hayatta.
267
00:14:55,185 --> 00:14:56,805
Bütün gün
268
00:14:56,896 --> 00:15:00,476
bahçede dolaşıp
domateslerinle oynayamazsın.
269
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
-Domateslerimi seviyorsun!
-Domateslerin küçük!
270
00:15:09,575 --> 00:15:10,775
Kafan terlemiş.
271
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
Derin nefes alıyorsun.
272
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Sakin emeklilik bu kadarmış.
273
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
Kurutucumun filtresinde tiftik kalmadı.
274
00:15:29,887 --> 00:15:31,387
Dışarı çıkmak güvenli mi?
275
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
276
00:15:35,100 --> 00:15:38,310
Duş alıyordum. İşim bitince
baktım tavşanlar gibisiniz,
277
00:15:38,395 --> 00:15:40,935
içeri kapanıp
fırtınanın geçmesini bekledim.
278
00:15:41,523 --> 00:15:43,693
Sifonu duyduğumu söylemiştim.
279
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Üzgünüm, sırf şu hata randevuya
hazırlandığım için buradaydım.
280
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Randevu mu?
281
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Mavi Miata, Houliha… Geride kalma.
282
00:15:54,119 --> 00:15:57,499
Ama düşünmem için zaman oldu,
normalde hiç fırsatım olmaz.
283
00:15:57,581 --> 00:15:59,711
Hayatımdan ne istiyorum?
284
00:15:59,792 --> 00:16:01,882
Çünkü komşumun tuvaletinde saklanıp
285
00:16:01,961 --> 00:16:05,051
yaşlıların çakışmasını dinlemeyi
istemediğime eminim.
286
00:16:05,631 --> 00:16:07,881
Biri koçanda mısır yiyor gibiydi.
287
00:16:09,677 --> 00:16:10,967
Benim neyim var?
288
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Neden sürekli aynı hatayı yapıyorum?
289
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
Tatlım. Kendine yüklenme.
290
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Düzenli bir işin var.
291
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Tek başına
iki harika çocuk yetiştiriyorsun.
292
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Harikasın.
293
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
-Kitty, neden ona yalan söylüyorsun?
-Red…
294
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Dediği doğru.
295
00:16:32,908 --> 00:16:35,488
Tamam, belki de
erkeklere biraz ara vermenin
296
00:16:35,577 --> 00:16:38,787
ve tek başına nasıl olduğunu görmenin
zamanı gelmiştir.
297
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Yalnız olmak korkutucu.
298
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
Yalnız değilsin. Biz varız.
299
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Biz mi?
300
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Daha iyi bir ruh hâlinde olmanı beklerdim.
301
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Film gecesine hoş geldiniz.
302
00:16:52,803 --> 00:16:55,393
Çok iyi olacak, o yüzden başlangıç olarak
303
00:16:55,472 --> 00:16:57,932
herkesin kendi Raisin Bran'i var.
304
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Raisin Bran!
305
00:17:00,811 --> 00:17:05,191
Herkes bayılıyor. Hatırladınız mı?
Hayır mı? Öyle olmadı mı?
306
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Kim seviyor, biliyor musun?
Brett Favre'ın tuvaletini…
307
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Hiç kalkışma.
308
00:17:12,489 --> 00:17:14,829
-Ne izliyoruz?
-En sevdiğim film.
309
00:17:14,908 --> 00:17:18,498
Kevin Smith'in oynadığı Tezgâhtarlar.
Adama hastayım.
310
00:17:20,456 --> 00:17:21,746
Peki.
311
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Selam MTV. Ben Leo.
312
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
74 yaşındayım
313
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
ve Gerçek Dünya için mükemmelim.
314
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Bu ne?
315
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Bilmiyorum. Film olması gerekiyordu.
316
00:17:37,139 --> 00:17:38,639
Hakkımda ilginç bilgiler.
317
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Üç hız treninden düştüm.
318
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Dördüncüyü de sayarsan dört.
319
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Filmi unutun.
320
00:17:51,195 --> 00:17:53,235
Anlatacak komik anısı olan var mı?
321
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Güzel, Nate.
322
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Hayır. Raisin Bran boğazına takıldı.
Çok kuru.
323
00:17:59,620 --> 00:18:01,160
Ona içecek bir şey ver.
324
00:18:03,290 --> 00:18:04,210
Pipeti bırak!
325
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Tamam. İç bebeğim, iç.
326
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
İyiyim. Geçti.
327
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Hayır, bu şekilde temizle. Şey gibi…
328
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, sen etkinlik planlayıcı olmalısın.
Çok eğlenceli.
329
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Üzgünüm!
330
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Mükemmel bir gece olmasını istedim.
331
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Boş verin.
332
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Leia…
333
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Şunu yemeyi bırak.
334
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Açım.
335
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Drama kraliçesi. Ne oldu?
336
00:18:40,410 --> 00:18:43,330
Ben sahtekârım.
Tezgâhtarlar'ı hiç izlemedim bile.
337
00:18:43,413 --> 00:18:45,833
En sevdiğim film Özgür Willy.
338
00:18:47,626 --> 00:18:48,746
Bir çocukla ilgili.
339
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
Ve balinası.
340
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
Yani?
341
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Okyanusa götürmeye çalışıyor.
342
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
Hayır. Yani içeride
niye patladın diye soruyorum.
343
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
Şeyden…
344
00:19:01,765 --> 00:19:04,225
Bu grupta bir sahtekâr gibi hissediyorum.
345
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Hepiniz çok yakın ve havalısınız,
346
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
ben sadece benim.
347
00:19:10,357 --> 00:19:13,147
Olur da kendinden şüphe duyarsan
sakın unutma,
348
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
efsane bir bodrumun var.
349
00:19:17,531 --> 00:19:21,991
-Daha iyi bir şey diyeceksin sandım.
-Burası ne kadar sıkıcı, biliyor musun?
350
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Geçen hafta dereye bir sopa atıp
başka sopalarla vurmaya çalıştık.
351
00:19:27,916 --> 00:19:29,626
Nate adını Çubuk Çubuk koydu.
352
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Olay sadece bodrumun değil.
353
00:19:35,674 --> 00:19:38,144
Benim için stres yapıyorsan sorun yok.
354
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
Diğerlerine uyum sağlayamamaktan
korkuyorsan da,
355
00:19:42,347 --> 00:19:44,427
uyum sağlamayanları buldun zaten.
356
00:19:45,142 --> 00:19:46,482
Ben de kraliçeleriyim.
357
00:19:48,187 --> 00:19:50,107
Hiç senin gibi arkadaşım olmadı.
358
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Biliyorum.
359
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Çocuklar!
360
00:19:54,484 --> 00:19:56,994
Bu torbanın içinde başka bir torba bulduk.
361
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Torba torba.
362
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
İsmini yeni buldum.
363
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
Torba torbanın içindeki iyi iyiymiş.
364
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Özgür Willy kadar iyi değil. Bayıldım.
365
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Abartma. Bildiğin balinalı E.T.
366
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Bir Tezgâhtarlar değil
ama tatlı, değil mi?
367
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
Sanki ben o çocuğum, Willy de lastik bant.
368
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Şimdi anladım.
369
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Leia, Willy başarabilecek mi?
370
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
E.T başardı mı?
371
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
-Hadi Willy.
-Hadi.
372
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Yapabilirsin.
373
00:20:37,694 --> 00:20:39,364
-Yaparsın. Hadi.
-Evet Willy.
374
00:20:39,446 --> 00:20:41,656
-Evet!
-Başardı!
375
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Bu hiç olmadı.
376
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
Selam Bay Forman.
377
00:20:55,963 --> 00:20:57,383
Bunu arabamda buldum.
378
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Demek gizli bir hayranım var.
379
00:20:59,675 --> 00:21:01,585
Sizsiniz, değil mi?
380
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
Bu sadece bir gömlek. İşi garipleştirme.
381
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Tamam.
382
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
-Size Red amca diyebilir miyim?
-Çık.
383
00:21:14,439 --> 00:21:15,609
Hoşça kal Red amca.
384
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
385
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Adamdan ayrılırken giydiğin bu mu?
386
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
Havuz partisinde
ne giyeceğini hayal edemiyorum.
387
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
Ne? Bu benim cenaze kıyafetim.
388
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
Birine sonsuza dek veda ederken giyiyorum.
389
00:21:39,840 --> 00:21:42,430
Bu o. Tanrım, çok gerginim.
390
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Saçımı bayağı yedim.
391
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Bu çok daha yüksekti.
392
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Kes şunu.
393
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
-Sen güçlüsün.
-Evet.
394
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
-Bağımsızsın.
-Evet.
395
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
-Hâlâ çok genç… Sayılırsın.
-Evet.
396
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
-Havalı kornası olan adamın teki sadece.
-Doğru.
397
00:21:59,401 --> 00:22:00,941
Hadi, yürü.
398
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Terk et o enayiyi!
399
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
Ricki Lake'te böyle diyorlar.
400
00:22:23,925 --> 00:22:26,755
Beni bu kadar seksi görmen
eğlenceli olur, dedim.
401
00:23:10,138 --> 00:23:13,138
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir