1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Evet, karar ne? Yapıyor muyuz, yapmıyor muyuz? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 Bilmiyorum. Üstümdekine bak. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 UYUŞTURUCUYA MEYDAN OKU 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 İçelim diye meydan okuyorlar. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,147 Verdikleri mesajı iyi düşünmemişler. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Kanka, bu çakmak sayılır mı? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Evet. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Ben emin değilim. Ünlü bir ailedenim. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 Brett Favre'ın tuvaletini kuzenim yaptı. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Üzgünüm. Brett Favre hikâyeni tekrar dinleyemem. 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,958 Bunu sağlık dersinde öğrendik. 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,539 Bence buna şey demeliyiz… 13 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Vay be. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 -Bebeğim, hissediyor musun? -Sanmıyorum. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Donkey Kong neden eşek değil de goril? 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 Bu bir yalan. 17 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Tüm imparatorluklarını bir yalan üzerine kurdular. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,809 Evet, ben de hissetmiyorum. 19 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Enteresan. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Oğlum, bu eski gömlekler çok iyi. 21 00:01:13,948 --> 00:01:17,448 Bunlar dedemin gömlekleri. Şeyle evli. 22 00:01:18,661 --> 00:01:21,041 Bekleyin. Adı neydi? 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Ben kimim? 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 Dedenin vücudu. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Buradaydı. Gitti. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Tıpkı aşk gibi. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Leia, Donkey Kong komplosunu duymak ister misin? 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 O bir goril. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 Sheryl Crow'un aslında karga olmaması gibi. 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Kesinlikle. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 Dedenin vücudu aç. 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 Atıştırmalık getireyim. Ne istersiniz? 33 00:01:51,653 --> 00:01:52,653 Raisin Bran. 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,454 Raisin Bran. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,621 Raisin Bran. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,161 Tamam. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,373 Durun, ne getirecektim? 38 00:02:14,592 --> 00:02:16,642 Merhaba Wisconsin! 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,886 Yazın her şeyin tekrar bölümü olduğu için 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,484 akşamları ne yapacağımı bilmiyorum. 41 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Yeni Party of Five bölümleri için birini öldürürdüm. 42 00:02:27,480 --> 00:02:29,900 Bir daha Grace Under Fire tekrarı izlersem 43 00:02:30,483 --> 00:02:31,903 yangını destekleyeceğim. 44 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, sebze bahçemin ilk hasadı geldi. 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,538 Göster bakalım. 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,039 Vay be! 47 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Bunu dilimleyip hamburgerlerin üzerine koyacağım. 48 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Bebek burgeri. 49 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 -Bodrumun dışında ne yapıyorsun? -Açık konuşuyorum. 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 İşte mutfak. Vay be. 51 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Selam! 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Çok belli. 53 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Yeni arkadaşlarınla aşağıda eğleniyor musunuz? 54 00:03:15,236 --> 00:03:17,276 İstediğim her şey var. 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,873 Raisin Bran hariç. 56 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Sanırım bitti. 57 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Ne? 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Ama Raisin Bran sözü verdim. 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Raisin B bulamazsam yine yalnız kalacağım. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 İyi misin? 61 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 Kim arkadaşın olmak istemez ki? 62 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 Zeki ve çekicisin. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Yani bir kurabiyeyi hak ediyorsun. 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,943 Sana laf eden olursa 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,855 yakalarından tutup 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,275 fırlatır atıveririm. 67 00:04:00,907 --> 00:04:04,157 Doğru. Omzu iyileştiği için artık bunu yapabilir. 68 00:04:04,661 --> 00:04:05,621 Aklıma geldi, 69 00:04:05,703 --> 00:04:08,463 yarın beni fizik tedaviye götürebilecek misin? 70 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Saçımı yaptıracaktım. Ama hallederim. 71 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Şimdi benimle dans et seni koca goril. 72 00:04:20,969 --> 00:04:22,509 Peki. Konuşmamız iyi oldu. 73 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 -Sanırım burası Leia'nın odası. -Evet. O nerede? 74 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Çok pratik bir pijama. 75 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 Olamaz. Yüksek tansiyonu varmış. 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,411 Babaannesiyle dedesinin odası. 77 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Bunu tutmak heyecanını kaybetti. 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Ana damar buradaymış! 79 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 Giriyorum. 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Bu sana çok yakışır bebeğim. 81 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Seksi bir oduncu gibi. 82 00:04:57,672 --> 00:04:59,672 Seninle ormanda bir şeyler yapmayı arzulattı. 83 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Çadır kurdum. 84 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Kanka, bununla indirebilirsin. 85 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Bu artık benim. 86 00:05:11,352 --> 00:05:13,312 Buradasınız. Dedemlerin odasında. 87 00:05:13,396 --> 00:05:15,476 Girmeye cesaret edemediğim oda. 88 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 -Sorun olur mu? -Hayır, sorun yok. 89 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 Şu an yaz. Biraz eğlenelim. İstediğimizi yapmalıyız. Değil mi? 90 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Hayır. 91 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 -Hoşça kal. -Çık. 92 00:05:29,912 --> 00:05:31,582 -Yakında görüşürüz. -Çık. 93 00:05:31,664 --> 00:05:33,884 -Kendini özletme. -Çık. 94 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 Ekstra kremalı. 95 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 O benimdi. 96 00:05:36,919 --> 00:05:40,209 -Sürgülü kapıyı kilitlemiyoruz. -Artık kilitleyeceğiz. 97 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Özür dilerim dede. 98 00:05:44,260 --> 00:05:49,470 Bak, bunu daha önce de yaşadım. Temel kurallar olmadan bir daha yapmam. 99 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Arkadaşlarına söyle, 100 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 yemeğimi yemek yok, içkimi içmek yok. 101 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 Ve odama girerlerse kıçlarına tekmeyi yerler. 102 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 İnsanlar yatak odalarında bir sürü özel eşya saklar. 103 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Annemle babamın odasında hırsız ihtimaline karşı bir kırbaç vardı. 104 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 Bir de şey ihtimaline karşı tüylü kelepçe vardı… 105 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 Amanın. 106 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Beni daha havalı sanıyorlar. 107 00:06:21,756 --> 00:06:23,836 Geldiğimden beri her şey inanılmaz. 108 00:06:23,925 --> 00:06:26,335 Şey içtik… Jambon. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 Ve şeye musluk taktık… 110 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 Jambona. 111 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Daha fazla jambon beklemelerinden korkuyorum. 112 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Çok fazla jambon olmuş. 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Bence kendine çok baskı yapıyorsun. 114 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Onları film gecesine davet et. 115 00:06:45,488 --> 00:06:47,028 Kimse beni dinlemiyor mu? 116 00:06:48,783 --> 00:06:51,623 Bilmiyorum babaanne. Film gecesi sıkıcı değil mi? 117 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Hayır, eğlenceli olur. 118 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Yarın yaparız. 119 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Film kiralayıp jambon yaparız. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Jambona takmışsınız. 121 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Ben bakarım! 122 00:07:08,886 --> 00:07:11,256 Hanginiz çocuklarıma bağırdı? 123 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Red, seni soruyor. 124 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Hangileri senin bilmem ama bunu hak ettiler. 125 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Gwen ve Nate. Ayrıca teşekkürler. Ben bağırmaktan bıktım. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Dün Nate'i çatıda paten yaparken yakaladım. 127 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Ona hamileliğim on ay sürdü. 128 00:07:26,195 --> 00:07:28,985 Doktor sorun olmadığını söyledi ama bence olmuş. 129 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Yan eve taşındın, değil mi? 130 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Geçen hafta sana el salladım ama hortumla saçını yıkıyordun, yani… 131 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Ben Kitty, bu da Red. 132 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Ben Sherri. Evet, duş başlığım bozuldu. 133 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 İki yetişkinin ağırlığını taşıyamıyormuş meğer. 134 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Kocanla pek maceracıymışsınız. 135 00:07:52,346 --> 00:07:53,846 Aslında artık kocam yok. 136 00:07:53,931 --> 00:07:57,021 Ama görüştüğüm adam yanıma taşınmaktan bahsediyor. 137 00:07:57,101 --> 00:07:59,811 -Ne kadardır birliktesiniz? -İki hafta. 138 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 İki haftada taşınmak mı istiyor? 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Evet, biraz yapışkan. Sanırım ayrılsam iyi olacak. 140 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Çok yazık. Her şeye sahip. Yakışıklı, işi iyi, mavi Miata'sı var. 141 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Hey. Bunu mikrodalganıza atabilir miyim? 142 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 Benimkinde bir saat sürer. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Tabii. Mutfakta. 144 00:08:18,915 --> 00:08:21,165 Kitty, çok tatlısın. Ve Red… 145 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Evet. 146 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 O çantada bir sürü şey var. 147 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Evet, dandik bir Mary Poppins gibi. 148 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Belki de fazla düşünüyorsundur. 149 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 İleri sarıp filmi seçtiğin kısma gelelim mi? 150 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 "İleri sarmak!" Çok zekice. 151 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Leno'ya göndermeliyim. 152 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Herkesin inekçe bulacağı bir şey seçmemem önemli. 153 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 İstesen de inekçe bir şey seçemezsin. 154 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 -Hadi. En sevdiğin film hangisi? -Sanırım Özgür Willy. 155 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Vay canına. İnek merkezi! 156 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Gidip yardım isteyeceğim. 157 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 -Eller havaya! -Paramı al. Her şeyi al. 158 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 Patronum arabasını hiç kilitlemez. Plakası FİLMKAŞARI. 159 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Biliyorum. Söylemek istemezdim. Bil diye sadece. 160 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Lütfen. 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Jay, benim. Şaka yapıyordum. 162 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Evet. 163 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Ben de. 164 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 İyi espri. 165 00:09:29,235 --> 00:09:30,645 Burada çalıştığını bilmiyordum. 166 00:09:31,404 --> 00:09:34,284 Şov dünyasında olmakla böbürlenmek istemedim. 167 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Evet. 168 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Film gecesi için güzel bir film bulmaya çalışıyorum 169 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 ve çok endişelendiğimden falan değil 170 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 ama şu film neydi? 171 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 Biliyorsun, hani adamlar var, şu yer var, bir de adamlar var. 172 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 -Tezgâhtarlar mı? -Evet, o! 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 Yok artık! Çok severim. Kevin Smith, değil mi? 174 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Evet. O filmde çok seksi. 175 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Peki. İyi. 176 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 Bakalım var mıymış? Evet… 177 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Tüh, yok. 178 00:10:08,065 --> 00:10:10,525 Adamın biri altı haftadır getirmemiş. 179 00:10:11,152 --> 00:10:13,282 Jay. Tuvalette yardımın lazım. 180 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 Joe Yanardağa Karşı durumu var. 181 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Görüşürüz. 182 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 -Hadi büyükanne. Gitmeliyiz. -Bir saniye. 183 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 Papaz Dave, ben Kitty! 184 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 SADECE YETİŞKİNLER 185 00:10:28,878 --> 00:10:31,918 Seni yemekten beri görmedim. 186 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 Burası hiç kutsal değildi. 187 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Selam Bay Forman. 188 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Minik sebzeli bahçenizde buldum. 189 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Bebek salatalık. 190 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Ver şunu bana. 191 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Bunun boyutu normal. 192 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Utanmayın. Bu hâli küçük olsa da belki büyür. 193 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Her neyse, gömlekleriniz hakkında konuşmak için geldim. 194 00:11:00,242 --> 00:11:02,162 -Birini alabilir miyim? -Neden? 195 00:11:02,912 --> 00:11:07,332 Kız arkadaşım bana çok yakıştığını söyledi ve bana göre fazla güzel bir kız. 196 00:11:07,416 --> 00:11:10,126 Ama onu çok seviyorum ve mutlu etmek istiyorum. 197 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Bu çok tatlı. 198 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 İlk kız arkadaşımla ben de benzer bir şey yaşamıştım. 199 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Adı neydi, biliyor musun? 200 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Çık dışarı. 201 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Tamam efendim. 202 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Selam komşu. 203 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Kitty, duş işini çözene kadar 204 00:11:28,562 --> 00:11:31,362 köşemi bucağımı burada yıkayabileceğimi söyledi. 205 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 Burası benim de evim. 206 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 Yani bucaklarını evine geri götür. 207 00:11:37,780 --> 00:11:39,620 Tıraş bıçağı ödünç almam gerek. 208 00:11:39,699 --> 00:11:42,029 Mavi Miata beni Houlihan's'e götürüyor. 209 00:11:42,118 --> 00:11:44,828 Bir adam seni Houlihan's'e götürüyorsa otları budamak gerek. 210 00:11:47,206 --> 00:11:51,836 Sırf film için birinin evine gitmemizin sorun olmayacağından emin misin? 211 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Seçeneğim kalmadı babaanne. 212 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 Ya öldürülürsek? Düdüklüyü kim kapatacak? 213 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Aman be! 214 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 Cadılar Bayramı gelmiş bile. 215 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Dinleyin. Şekerim yok 216 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 ama kibrit ve 1975'ten kalma bir park cezası var. 217 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo. Merhaba. 218 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Beni tanımadın mı? 219 00:12:23,951 --> 00:12:25,241 Tanıdım. 220 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Evet. Kitty gibi giyinmişsin, evi ve saçı olan kadın. 221 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Çok iyi kostüm. 222 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Tezgâhtarlar'ı iade etmeyi unuttun mu? 223 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Siz polis misiniz? 224 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Leo, odaklan. 225 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Aradığınız kişi Leo Odaklan'sa 226 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 yanlış adamı yakaladınız. 227 00:12:45,723 --> 00:12:47,313 Lütfen Leo. Bu önemli. 228 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Son zamanlarda ne izledim biliyor musun? 229 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 Gerçek Dünya. 230 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Çünkü bir düşünün. 231 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Gerçek dünya oysa, bu ne? 232 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Bu bir çıkmaz olabilir. 233 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Bekle. Leo, bugün Cadılar Bayramı. 234 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 Şeker yerine ne istiyorum biliyor musun? 235 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 Tezgâhtarlar filmini. 236 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Hadi be! Bende var. 237 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Getireyim. 238 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 -Bekle. Bu adamı nereden tanıyorsun? -O şey… O… 239 00:13:20,925 --> 00:13:24,175 Her zamanki olay. Baban ve arkadaşları gençken 240 00:13:24,261 --> 00:13:27,601 onlarla takılan daha büyük bir adam. 241 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 Hayır. 242 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Bir şey söylerlerdi. 243 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Tamam, filmi arayan polisler siz misiniz? 244 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Evet, biziz. 245 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 -Mutlu Cadılar Bayramı! -Teşekkürler. 246 00:13:48,202 --> 00:13:49,122 İşte buradasın. 247 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 Leia'yla çok eğlenceli zaman geçirdik. 248 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, bu ev saldırı altında. 249 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Her yerde ergenler var. 250 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 Bir de her yerini sallayan yarı çıplak bir kadın. 251 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 İyi. Sherri duşu kullanıyor demek. 252 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Neden evimizi yine kaosa açtın? 253 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Başarmıştık. Tüm aptallar gitmişti! 254 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Onları özlüyorum. 255 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Uzun zamandır burası benim için çok sessiz Red. 256 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 O zaman bir papağan al. 257 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 Onun ciyaklaması yetmezse bir de kız kardeşini davet et. 258 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Yazın Leia'nın burada olmasını seviyorum. 259 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 Ev yine canlandı. 260 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 Geçen gün tuvalete girdim, biri çiş yapıp klozet kapağını açık bırakmış. 261 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 Ve bu beni çok mutlu etti. 262 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Bunu senin için yapardım. 263 00:14:42,965 --> 00:14:47,545 İstediğin kadar şikâyet et ama son birkaç haftadır eski Red'i gördüm. 264 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 Ateş, tutku. Onu özlüyorum. 265 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 Emekli oldu. 266 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Ama hâlâ hayatta. 267 00:14:55,185 --> 00:14:56,805 Bütün gün 268 00:14:56,896 --> 00:15:00,476 bahçede dolaşıp domateslerinle oynayamazsın. 269 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 -Domateslerimi seviyorsun! -Domateslerin küçük! 270 00:15:09,575 --> 00:15:10,775 Kafan terlemiş. 271 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 Derin nefes alıyorsun. 272 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Sakin emeklilik bu kadarmış. 273 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 Kurutucumun filtresinde tiftik kalmadı. 274 00:15:29,887 --> 00:15:31,387 Dışarı çıkmak güvenli mi? 275 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 276 00:15:35,100 --> 00:15:38,310 Duş alıyordum. İşim bitince baktım tavşanlar gibisiniz, 277 00:15:38,395 --> 00:15:40,935 içeri kapanıp fırtınanın geçmesini bekledim. 278 00:15:41,523 --> 00:15:43,693 Sifonu duyduğumu söylemiştim. 279 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Üzgünüm, sırf şu hata randevuya hazırlandığım için buradaydım. 280 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Randevu mu? 281 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Mavi Miata, Houliha… Geride kalma. 282 00:15:54,119 --> 00:15:57,499 Ama düşünmem için zaman oldu, normalde hiç fırsatım olmaz. 283 00:15:57,581 --> 00:15:59,711 Hayatımdan ne istiyorum? 284 00:15:59,792 --> 00:16:01,882 Çünkü komşumun tuvaletinde saklanıp 285 00:16:01,961 --> 00:16:05,051 yaşlıların çakışmasını dinlemeyi istemediğime eminim. 286 00:16:05,631 --> 00:16:07,881 Biri koçanda mısır yiyor gibiydi. 287 00:16:09,677 --> 00:16:10,967 Benim neyim var? 288 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Neden sürekli aynı hatayı yapıyorum? 289 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 Tatlım. Kendine yüklenme. 290 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Düzenli bir işin var. 291 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Tek başına iki harika çocuk yetiştiriyorsun. 292 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Harikasın. 293 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 -Kitty, neden ona yalan söylüyorsun? -Red… 294 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Dediği doğru. 295 00:16:32,908 --> 00:16:35,488 Tamam, belki de erkeklere biraz ara vermenin 296 00:16:35,577 --> 00:16:38,787 ve tek başına nasıl olduğunu görmenin zamanı gelmiştir. 297 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Yalnız olmak korkutucu. 298 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 Yalnız değilsin. Biz varız. 299 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Biz mi? 300 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Daha iyi bir ruh hâlinde olmanı beklerdim. 301 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Film gecesine hoş geldiniz. 302 00:16:52,803 --> 00:16:55,393 Çok iyi olacak, o yüzden başlangıç olarak 303 00:16:55,472 --> 00:16:57,932 herkesin kendi Raisin Bran'i var. 304 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Raisin Bran! 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,191 Herkes bayılıyor. Hatırladınız mı? Hayır mı? Öyle olmadı mı? 306 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Kim seviyor, biliyor musun? Brett Favre'ın tuvaletini… 307 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Hiç kalkışma. 308 00:17:12,489 --> 00:17:14,829 -Ne izliyoruz? -En sevdiğim film. 309 00:17:14,908 --> 00:17:18,498 Kevin Smith'in oynadığı Tezgâhtarlar. Adama hastayım. 310 00:17:20,456 --> 00:17:21,746 Peki. 311 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Selam MTV. Ben Leo. 312 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 74 yaşındayım 313 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 ve Gerçek Dünya için mükemmelim. 314 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Bu ne? 315 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Bilmiyorum. Film olması gerekiyordu. 316 00:17:37,139 --> 00:17:38,639 Hakkımda ilginç bilgiler. 317 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Üç hız treninden düştüm. 318 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Dördüncüyü de sayarsan dört. 319 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 Filmi unutun. 320 00:17:51,195 --> 00:17:53,235 Anlatacak komik anısı olan var mı? 321 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Güzel, Nate. 322 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Hayır. Raisin Bran boğazına takıldı. Çok kuru. 323 00:17:59,620 --> 00:18:01,160 Ona içecek bir şey ver. 324 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 Pipeti bırak! 325 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Tamam. İç bebeğim, iç. 326 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 İyiyim. Geçti. 327 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Hayır, bu şekilde temizle. Şey gibi… 328 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, sen etkinlik planlayıcı olmalısın. Çok eğlenceli. 329 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Üzgünüm! 330 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Mükemmel bir gece olmasını istedim. 331 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Boş verin. 332 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Leia… 333 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Şunu yemeyi bırak. 334 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 Açım. 335 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Drama kraliçesi. Ne oldu? 336 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Ben sahtekârım. Tezgâhtarlar'ı hiç izlemedim bile. 337 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 En sevdiğim film Özgür Willy. 338 00:18:47,626 --> 00:18:48,746 Bir çocukla ilgili. 339 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 Ve balinası. 340 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 Yani? 341 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Okyanusa götürmeye çalışıyor. 342 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 Hayır. Yani içeride niye patladın diye soruyorum. 343 00:19:00,097 --> 00:19:00,967 Şeyden… 344 00:19:01,765 --> 00:19:04,225 Bu grupta bir sahtekâr gibi hissediyorum. 345 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Hepiniz çok yakın ve havalısınız, 346 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 ben sadece benim. 347 00:19:10,357 --> 00:19:13,147 Olur da kendinden şüphe duyarsan sakın unutma, 348 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 efsane bir bodrumun var. 349 00:19:17,531 --> 00:19:21,991 -Daha iyi bir şey diyeceksin sandım. -Burası ne kadar sıkıcı, biliyor musun? 350 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Geçen hafta dereye bir sopa atıp başka sopalarla vurmaya çalıştık. 351 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 Nate adını Çubuk Çubuk koydu. 352 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Olay sadece bodrumun değil. 353 00:19:35,674 --> 00:19:38,144 Benim için stres yapıyorsan sorun yok. 354 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 Diğerlerine uyum sağlayamamaktan korkuyorsan da, 355 00:19:42,347 --> 00:19:44,427 uyum sağlamayanları buldun zaten. 356 00:19:45,142 --> 00:19:46,482 Ben de kraliçeleriyim. 357 00:19:48,187 --> 00:19:50,107 Hiç senin gibi arkadaşım olmadı. 358 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Biliyorum. 359 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Çocuklar! 360 00:19:54,484 --> 00:19:56,994 Bu torbanın içinde başka bir torba bulduk. 361 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Torba torba. 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 İsmini yeni buldum. 363 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 Torba torbanın içindeki iyi iyiymiş. 364 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Özgür Willy kadar iyi değil. Bayıldım. 365 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Abartma. Bildiğin balinalı E.T. 366 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Bir Tezgâhtarlar değil ama tatlı, değil mi? 367 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 Sanki ben o çocuğum, Willy de lastik bant. 368 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Şimdi anladım. 369 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Leia, Willy başarabilecek mi? 370 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 E.T başardı mı? 371 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 -Hadi Willy. -Hadi. 372 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Yapabilirsin. 373 00:20:37,694 --> 00:20:39,364 -Yaparsın. Hadi. -Evet Willy. 374 00:20:39,446 --> 00:20:41,656 -Evet! -Başardı! 375 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Bu hiç olmadı. 376 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Selam Bay Forman. 377 00:20:55,963 --> 00:20:57,383 Bunu arabamda buldum. 378 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Demek gizli bir hayranım var. 379 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 Sizsiniz, değil mi? 380 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 Bu sadece bir gömlek. İşi garipleştirme. 381 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Tamam. 382 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 -Size Red amca diyebilir miyim? -Çık. 383 00:21:14,439 --> 00:21:15,609 Hoşça kal Red amca. 384 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 385 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Adamdan ayrılırken giydiğin bu mu? 386 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 Havuz partisinde ne giyeceğini hayal edemiyorum. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 Ne? Bu benim cenaze kıyafetim. 388 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 Birine sonsuza dek veda ederken giyiyorum. 389 00:21:39,840 --> 00:21:42,430 Bu o. Tanrım, çok gerginim. 390 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Saçımı bayağı yedim. 391 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Bu çok daha yüksekti. 392 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Kes şunu. 393 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 -Sen güçlüsün. -Evet. 394 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 -Bağımsızsın. -Evet. 395 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 -Hâlâ çok genç… Sayılırsın. -Evet. 396 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 -Havalı kornası olan adamın teki sadece. -Doğru. 397 00:21:59,401 --> 00:22:00,941 Hadi, yürü. 398 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Terk et o enayiyi! 399 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 Ricki Lake'te böyle diyorlar. 400 00:22:23,925 --> 00:22:26,755 Beni bu kadar seksi görmen eğlenceli olur, dedim. 401 00:23:10,138 --> 00:23:13,138 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir