1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Então, como é? Vamos fazer isto ou não?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
Não sei. Estou a usar isto.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
ATREVAM-SE
DIGAM NÃO À DROGA
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
Desafiam-nos a fazê-lo.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,147
Pois, não pensaram bem na mensagem.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Mano, isto conta como isqueiro?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Sim!
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Não sei se posso.
A minha família é famosa.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
O meu primo remodelou
a casa de banho do Brett Favre.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Já estou farto
da tua história do Brett Favre.
11
00:00:37,078 --> 00:00:40,538
Aprendemos sobre isto na escola.
Acho que devemos dizer…
12
00:00:41,124 --> 00:00:41,964
Ena.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,631
- Amor, sentes alguma coisa?
- Acho que não.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,593
Porque é que o Donkey Kong
é um gorila e não um burro?
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
É uma mentira.
16
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Basearam o império todo numa mentira.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,809
Também não sinto nada.
18
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Interessante.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Estas camisas de flanela são fixes!
20
00:01:13,948 --> 00:01:17,448
São do meu avô.
Ele é casado com a não-sei-quantas.
21
00:01:18,661 --> 00:01:21,041
Esperem. Como se chama ela?
22
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Quem sou eu?
23
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
O corpo do teu avô.
24
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Estava aqui… Depois, desapareceu.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Tal como o amor.
26
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
Leia, queres saber
da conspiração do Donkey Kong?
27
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
É um gorila!
28
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
É como a Sheryl Crow não ser um corvo.
29
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Ya.
30
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
O corpo do avô tem fome.
31
00:01:49,025 --> 00:01:50,985
Vou buscar comida. O que querem?
32
00:01:51,528 --> 00:01:52,568
Raisin Bran.
33
00:01:53,113 --> 00:01:54,453
Raisin Bran.
34
00:01:54,531 --> 00:01:55,621
Raisin Bran.
35
00:01:56,241 --> 00:01:57,161
Vou buscar!
36
00:02:00,036 --> 00:02:01,366
O que era mesmo?
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
Um, dois, três, quatro…
38
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
A palmilhar a rua
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,128
É a mesma seca contínua
40
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Nada para fazer senão falar convosco
41
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Estamos todos bem!
42
00:02:14,592 --> 00:02:15,512
Olá, Wisconsin!
43
00:02:15,593 --> 00:02:17,143
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
44
00:02:18,096 --> 00:02:21,216
Já não sei o que fazer à noite
45
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
com estas reposições de verão.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Mataria por episódios novos
de Adultos à Força.
47
00:02:27,564 --> 00:02:30,114
Se tiver de ver outra reposição
de Grace Under Fire,
48
00:02:30,608 --> 00:02:31,898
vou torcer pelo fogo.
49
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, tenho a primeira colheita
da minha horta.
50
00:02:38,908 --> 00:02:40,538
Mostra-nos a tua colheita.
51
00:02:45,999 --> 00:02:48,039
Ena!
52
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Vou cortar e pôr nos hambúrgueres.
53
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Mini-hambúrgueres.
54
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
- O que fazes fora da cave?
- Digo a verdade.
55
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Aqui está a cozinha. Espetáculo!
56
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Tudo em alta?
57
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Claramente.
58
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Estás a divertir-te lá em baixo
com os teus novos amigos?
59
00:03:15,236 --> 00:03:17,276
É tudo o que sempre quis.
60
00:03:17,363 --> 00:03:18,873
Para além de Raisin Bran.
61
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Acho que acabou.
62
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
O quê?!
63
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Mas eu prometi-lhes Raisin Bran.
64
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Se não encontrar Raisin B,
vou voltar a ficar sozinha!
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Estás bem?
66
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
Quem não quereria ser teu amigo?
67
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
És inteligente e encantadora.
68
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Na verdade, mereces uma bolacha.
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,943
Se algum dos miúdos te chatear,
70
00:03:54,025 --> 00:03:56,855
agarro-lhes
pela parte de trás do colarinho
71
00:03:56,945 --> 00:03:58,275
e atiro-os porta fora.
72
00:03:58,363 --> 00:03:59,243
BÓNUS!
73
00:04:00,907 --> 00:04:04,157
Exato. Ele consegue,
agora que o ombro já está bom.
74
00:04:04,661 --> 00:04:07,661
A propósito,
podes levar-me à fisioterapia amanhã?
75
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Vou arranjar o cabelo, mas eu amanho-me.
76
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Agora, dança comigo, seu grande gorila.
77
00:04:21,010 --> 00:04:22,390
Está bem. Boa conversa.
78
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
- Acho que é o quarto da Leia.
- Onde está ela?
79
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Que pijama prático.
80
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
Oh não. Ela sofre de hipertensão.
81
00:04:38,736 --> 00:04:40,406
É o quarto dos avós.
82
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Segurar nisto é menos empolgante.
83
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
É o filão principal!
84
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
Vou entrar.
85
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Ficarias tão bem com isto, amor.
86
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Um lenhador bonzão.
87
00:04:57,714 --> 00:05:00,264
Dá vontade de fazer coisas contigo
na floresta.
88
00:05:01,301 --> 00:05:05,721
- Tenho a tenda montada.
- Mano, isto vai fazer com que desapareça.
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Isto é meu, agora.
90
00:05:11,352 --> 00:05:15,482
Estão aqui! No quarto dos meus avós,
onde nunca me atrevi a pôr os pés.
91
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
- Podemos estar aqui?
- Sim, tudo fixe!
92
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
É verão. Vamos divertir-nos.
Devemos fazer o que quisermos, certo?
93
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Errado.
94
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
- Adeusinho.
- Sai.
95
00:05:29,912 --> 00:05:31,582
- Até breve.
- Sai.
96
00:05:31,664 --> 00:05:33,884
- Vai aparecendo.
- Sai.
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
Cobertura extra.
98
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Esse era meu.
99
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
- Nunca trancamos a porta de correr.
- Agora, sim.
100
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Desculpa, avô.
101
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Já passei por isto uma vez.
102
00:05:47,263 --> 00:05:49,473
Desta vez, vai haver regras.
103
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Diz aos teus amigos:
104
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
nada de comer a minha comida,
nada de beber as minhas bebidas,
105
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
e se entrarem no meu quarto,
dou-lhes cabo do canastro.
106
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
As pessoas têm todo o tipo
de coisas privadas no quarto.
107
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
O meu pai tinha um chicote escondido
no quarto, para o caso de haver um ladrão.
108
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
Tinha também um par de algemas com pelo,
para o caso de…
109
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
Meu Deus!
110
00:06:19,921 --> 00:06:23,721
Acham-me mais fixe do que sou.
Tem sido fantástico.
111
00:06:23,800 --> 00:06:26,340
Fumámos um… presunto…
112
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
… e munimos…
113
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
… um presunto.
114
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Preocupa-me que estejam
à espera de mais presunto.
115
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Isso é muito presunto.
116
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Estás a pôr muito pressão em ti.
117
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Convida-os para uma noite de cinema.
118
00:06:45,488 --> 00:06:47,028
Ninguém me ouve?
119
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Não sei, avó.
Uma noite de cinema? Não é chato?
120
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Não, vai ser divertido!
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Fazemo-lo amanhã.
122
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Alugamos um filme
e preparamos um presunto.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Já que estão tão obcecados com isso.
124
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Eu abro!
125
00:07:08,886 --> 00:07:11,256
Qual de vocês gritou com os meus filhos?
126
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Red, é para ti.
127
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Não sei quais são seus, mas mereceram-no.
128
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
A Gwen e o Nate, e obrigada.
Já estou farta de gritar com eles.
129
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Ontem, apanhei o Nate no telhado,
a experimentar patins.
130
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Estive grávida dele dez meses.
131
00:07:26,195 --> 00:07:28,945
O médico disse estar tudo bem,
mas não me parece.
132
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Mudou-se para a casa ao lado, certo?
133
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Acenei-lhe na semana passada, mas
estava a lavar o cabelo com a mangueira.
134
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Sou a Kitty e ele é o Red.
135
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Sou a Sherri,
e o meu chuveiro está estragado.
136
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
Não aguenta o peso de dois adultos.
137
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Você e o seu marido
fazem muito bem em manter a chama.
138
00:07:52,346 --> 00:07:53,846
Já não tenho marido,
139
00:07:53,931 --> 00:07:57,021
mas o tipo com quem ando
fala sobre vivermos juntos.
140
00:07:57,101 --> 00:07:59,811
- Há quanto tempo namoram?
- Duas semanas.
141
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
Duas semanas e já quer viver consigo?
142
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Sim, é um pouco cola.
Talvez seja melhor acabar com ele.
143
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
É uma pena. Ele tem tudo.
Beleza, um bom emprego, um Miata azul.
144
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Importam-se que use o vosso micro-ondas?
145
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
No meu, demora uma hora.
146
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Claro. Está na cozinha.
147
00:08:18,915 --> 00:08:21,165
Kitty, é uma querida. E Red…
148
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Pois.
149
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Ela tem todo o tipo de coisas
naquela mala.
150
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Sim, parece uma Mary Poppins rasca.
151
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Estás a pensar de mais nisto.
152
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Podemos avançar para a parte
em que escolhes um filme?
153
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
"Avançar"! Que inteligente!
154
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Devia mandar isso ao Leno.
155
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
É importante não escolher algo
que todos achem totó.
156
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
Não escolherias algo idiota
nem que tentasses.
157
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
- Vá lá. Qual é o teu filme preferido?
- Talvez o Libertem Willy.
158
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Ena. Totólândia!
159
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Vou pedir ajuda.
160
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
- Mãos ao alto!
- Leve o dinheiro. Leve tudo.
161
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
A minha chefe nunca tranca o carro.
A matrícula é CINEVADIA.
162
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Eu sei. Não quero dizê-lo,
mas é só para que saiba.
163
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Por favor…
164
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Jay, sou eu. Estava a brincar.
165
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Sim…
166
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Também eu.
167
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Essa foi boa.
168
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Não sabia que trabalhavas aqui.
169
00:09:31,404 --> 00:09:34,284
Não queria gabar-me
de estar no mundo do espetáculo.
170
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Certo.
171
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Quero um filme fixe
para uma noite de cinema,
172
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
e não que esteja
muito preocupada com isso,
173
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
mas qual é aquele filme
174
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
com toda a malta e o lugar e a malta…
175
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
- Clerks?
- Isso!
176
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
Não posso! Adoro o Clerks!
Kevin Smith, certo?
177
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Sim. Está tão sensual nesse filme!
178
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Está bem. Boa.
179
00:10:01,767 --> 00:10:04,017
Vamos ver se o tenho. Vejamos…
180
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Bolas, está alugado.
181
00:10:08,065 --> 00:10:10,525
Um tipo tem-no há seis semanas.
182
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
Preciso de ajuda na casa de banho.
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
É uma situação de Joe Contra o Vulcão.
184
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Adeus, miúda.
185
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
- Temos de ir, avó.
- Só um segundo.
186
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
Reverendo Dave, é a Kitty!
187
00:10:27,960 --> 00:10:28,790
SÓ ADULTOS
188
00:10:28,878 --> 00:10:31,918
Não o vejo desde o jantar comunitário.
189
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
Que profanidade.
190
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Viva, Sr. Forman.
191
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Encontrei isto no seu jardim
de legumes minúsculos.
192
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Um pepino bebé.
193
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Dá cá isso!
194
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
É de tamanho normal.
195
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Não tenha vergonha.
Não se mede aos palmos.
196
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Seja como for, vim falar
sobre as suas camisas de flanela.
197
00:11:00,242 --> 00:11:02,162
- Pode dar-me uma?
- Porquê?
198
00:11:02,995 --> 00:11:07,495
A minha miúda gostou de me ver e ela
é areia de mais para a minha camioneta,
199
00:11:07,583 --> 00:11:10,133
mas amo-a muito e quero mantê-la feliz.
200
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Que querido.
201
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
Aconteceu-me algo parecido
com a minha primeira namorada.
202
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Sabes como se chamava ela?
203
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Sai.
204
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Sim, senhor.
205
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Viva, vizinho.
206
00:11:26,936 --> 00:11:31,356
A Kitty disse que posso lavar aqui
todos os meus apetrechos.
207
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Pois, mas esta casa também é minha,
208
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
portanto, leve lá
os seus apetrechos para casa.
209
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Preciso que me emprestem uma lâmina.
210
00:11:39,824 --> 00:11:41,954
O Miata vai levar-me ao Houlihan's.
211
00:11:42,034 --> 00:11:44,834
Quando abrem os cordões à bolsa,
há que aparar o matagal.
212
00:11:47,206 --> 00:11:51,836
Não faz mal aparecermos em casa
de alguém para vir buscar um filme?
213
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Não tenho alternativa, avó.
214
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
E se formos assassinadas?
Quem vai desligar a panela elétrica?
215
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Bolas!
216
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
Nem percebi que já era Halloween.
217
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Não tenho doces, pá,
218
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
mas tenho fósforos
e uma multa de estacionamento de 1975.
219
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo… Olá!
220
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Não me reconheces?
221
00:12:23,951 --> 00:12:25,241
Sim!
222
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Sim. Estás mascarada de Kitty,
a senhora com a casa e o cabelo.
223
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Granda máscara, pá!
224
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Não devolveu o filme Clerks?
225
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Vocês são chuis?
226
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Leo, concentra-te.
227
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Se procuram o Leo Concentra-te,
228
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
enganaram-se na pessoa, pá.
229
00:12:45,723 --> 00:12:47,313
Por favor, é importante.
230
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Sabem o que tenho visto imenso,
ultimamente?
231
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
The Real World.
232
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Pensem nisso.
233
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Se aquilo é o mundo real,
o que é tudo isto?
234
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Acho que isto não vai dar em nada.
235
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Espera. Leo, é o Halloween, sim,
236
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
e sabe o que quero em vez de doces?
237
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
O filme Clerks.
238
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Isso é de loucos! Tenho uma cópia!
239
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Vou buscar.
240
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
- Espera. Como conheces este tipo?
- Ele é…
241
00:13:20,925 --> 00:13:23,005
O costume. Era um homem mais velho
242
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
que convivia com o teu pai
e os amigos dele quando eram adolescentes.
243
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
Não…
244
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Eles teriam dito alguma coisa.
245
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
São as chuis à procura de um filme?
246
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Somos.
247
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
- Feliz Halloween, pá.
- Obrigada.
248
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Estás aí!
249
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
A Leia e eu
tivemos uma tarde muito divertida.
250
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, esta casa está sob ataque.
251
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Há adolescentes por todo o lado
252
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
e uma mulher meio nua
a abanar os atributos pela minha casa!
253
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Boa. A Sherri usou o chuveiro.
254
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Porque voltaste a abrir
a nossa casa ao caos?
255
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Tínhamos uma boa vida.
Livrámo-nos dos imbecis todos!
256
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Tenho saudades deles.
257
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Está demasiado silencioso para mim, Red.
258
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
Então, arranja um papagaio!
259
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
E se o guinchar dele não chegar,
convida a tua irmã.
260
00:14:28,033 --> 00:14:32,163
Gosto de ter cá a Leia a passar o verão.
A casa voltou a ter vida.
261
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
No outro dia, alguém fez xixi
e deixou o tampo para cima
262
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
e eu fiquei felicíssima!
263
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Eu faria isso por ti.
264
00:14:42,965 --> 00:14:47,545
Reclama, mas, nestas últimas semanas,
vislumbrei o velho Red.
265
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
O fogo, a paixão. Tenho saudades dele.
266
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
Ele reformou-se.
267
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Mas continua vivo.
268
00:14:55,185 --> 00:14:56,805
Não podes passar o dia
269
00:14:56,896 --> 00:15:00,476
a palmilhar o teu jardim,
a brincar com os teus tomates.
270
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
- Adoras os meus tomates!
- Os teus tomates são pequenos!
271
00:15:09,575 --> 00:15:10,775
Tens a cabeça suada.
272
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
Tens o peito a arfar.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Lá se foi a reforma sossegada.
274
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
As teias de aranha foram-se todas.
275
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
Já posso sair?
276
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
277
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Estava a tomar banho.
Terminei e vocês estavam no regabofe.
278
00:15:38,646 --> 00:15:40,936
Fiquei quieta até a tempestade passar.
279
00:15:41,523 --> 00:15:43,693
Bem te disse que ouvi o autoclismo.
280
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Desculpem, mas vim preparar-me
para este encontro que é um erro.
281
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Um encontro?
282
00:15:50,866 --> 00:15:53,236
Miata azul, Houliha… Mantém-te a par!
283
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
Mas tive tempo para pensar,
o que nunca consigo fazer.
284
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
O que quero da minha vida?
285
00:15:59,792 --> 00:16:02,502
Não será estar escondida
na casa de banho dos vizinhos,
286
00:16:02,586 --> 00:16:05,046
a ouvir velhos no forrobodó.
287
00:16:05,547 --> 00:16:07,877
Parecia que estavam a comer uma maçaroca.
288
00:16:09,677 --> 00:16:11,007
O que se passa comigo?
289
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Porque estou sempre a repetir
o mesmo erro?
290
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
Querida, não te martirizes!
291
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Tens um emprego estável.
292
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Estás a criar
dois filhos maravilhosos sozinha.
293
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
És incrível.
294
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
- Kitty, porque estás a mentir-lhe?
- Red…
295
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Ele está certo.
296
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Está bem, talvez devas fazer
uma pausa nos homens
297
00:16:36,453 --> 00:16:38,793
para veres como é estares sozinha.
298
00:16:38,872 --> 00:16:42,712
- Parece assustador.
- Não estás sozinha. Tens-nos a nós.
299
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Nós?
300
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Devias estar mais bem-disposto.
301
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Bem-vindos à noite de cinema.
302
00:16:52,803 --> 00:16:54,973
Vai ser de mais e, para começar bem,
303
00:16:55,055 --> 00:16:57,925
tenho uma caixa de Raisin Bran
para cada um.
304
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Raisin Bran!
305
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Todos adoram. Lembram-se?
306
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
Não? Isso não aconteceu?
307
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Sabes quem adora Raisin Bran?
O meu primo que remodelou…
308
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Nem te atrevas.
309
00:17:12,489 --> 00:17:15,489
- O que vamos ver?
- O meu filme preferido, Clerks.
310
00:17:15,576 --> 00:17:18,496
Com o Kevin Smith. Ele marchava.
311
00:17:20,456 --> 00:17:21,746
Está bem…
312
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Olá, MTV. Sou o Leo, pá.
313
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Sou um jovem de 74 anos
314
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
que seria perfeito para o The Real World.
315
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
O que é isto?
316
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Não sei. Devia ser o Clerks.
317
00:17:37,139 --> 00:17:38,639
Curiosidades sobre mim.
318
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Já caí de três montanhas-russas, pá.
319
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Bem, quatro, se contarmos o quarto.
320
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Vamos esquecer o filme.
321
00:17:51,195 --> 00:17:53,235
Alguém tem uma história divertida?
322
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Boa, Nate.
323
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Não. Engasgou-se com o Raisin Bran.
É muito seco.
324
00:17:59,620 --> 00:18:01,290
Arranja-lhe algo para beber!
325
00:18:03,290 --> 00:18:04,210
Deixa a palha!
326
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Bebe, amor, bebe.
327
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Estou bem. Desceu.
328
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Não, tens de puxá-lo assim…
329
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, devias ser organizadora de eventos.
Isto é tão divertido!
330
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Desculpem!
331
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Queria que fosse uma noite perfeita.
332
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Esqueçam.
333
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Leia…
334
00:18:33,320 --> 00:18:35,740
- Para de comer isso!
- Tenho fome.
335
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
O que foi aquilo, rainha do drama?
336
00:18:40,494 --> 00:18:41,544
Sou uma fraude.
337
00:18:41,620 --> 00:18:43,250
Nunca vi o Clerks.
338
00:18:43,330 --> 00:18:45,750
O meu filme preferido é o Libertem Willy.
339
00:18:47,668 --> 00:18:48,708
É sobre um rapaz.
340
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
E a baleia dele.
341
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
E então?
342
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Ele leva o Willy para o mar.
343
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
Não. Porque ficaste tão chateada?
344
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
É só que…
345
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Sinto-me uma impostora neste grupo.
346
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Vocês são muito unidos e fixes
347
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
e eu sou apenas eu.
348
00:19:10,357 --> 00:19:13,147
Se duvidares de ti mesma, lembra-te…
349
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
Tens uma cave incrível!
350
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Pensei que ias dizer algo mais bonito.
351
00:19:20,742 --> 00:19:21,992
Sabes a seca que é aqui?
352
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Atirámos um pau para o riacho
e tentámos acertá-lo com outros paus.
353
00:19:28,167 --> 00:19:29,627
O Nate chamou-lhe Pau Pau.
354
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Não é só a tua cave, totó.
355
00:19:35,674 --> 00:19:38,144
Se estás preocupada comigo, estamos bem.
356
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
E se te preocupa
enquadrares-te com os outros,
357
00:19:42,347 --> 00:19:46,477
encontraste as pessoas que não
se enquadram. E sou a rainha delas.
358
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
Nunca tive uma amiga como tu.
359
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Eu sei.
360
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Malta!
361
00:19:54,484 --> 00:19:56,994
Encontrámos outro saco dentro deste saco!
362
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Saco saco.
363
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
Inventei isso agora.
364
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
O material naquele saco saco era bom bom.
365
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Não tão bom como o Libertem Willy. Adoro!
366
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Tem lá calma. É só o E.T. com uma baleia.
367
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Sei que não é o Clerks, mas é giro, certo?
368
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
É como se eu fosse o rapaz
e o Willy fosse o elástico.
369
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Agora percebo.
370
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Leia, o Willy vai conseguir?
371
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
O E.T. conseguiu?
372
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
Vamos lá, Willy.
373
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Tu consegues!
374
00:20:37,694 --> 00:20:39,324
- Vá lá.
- Boa, Willy.
375
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
Boa!
376
00:20:40,489 --> 00:20:41,659
Ele conseguiu!
377
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Isto nunca aconteceu.
378
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
Viva, Sr. Forman.
379
00:20:55,963 --> 00:20:59,593
Encontrei isto na carrinha.
Tenho um admirador secreto.
380
00:20:59,675 --> 00:21:01,585
É o senhor, não é?
381
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
É só uma camisa.
Não tornes isto constrangedor.
382
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Nada disso.
383
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
- Posso chamá-lo tio Red?
- Sai.
384
00:21:14,481 --> 00:21:15,441
Adeus, tio Red.
385
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
386
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Vestes isso para acabar com um tipo?
387
00:21:26,952 --> 00:21:30,372
Nem imagino o que usarias
para uma festa da piscina.
388
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
O quê? É a minha roupa de funerais.
389
00:21:35,377 --> 00:21:38,457
É o que uso para me despedir
de alguém para sempre.
390
00:21:39,840 --> 00:21:42,430
É ele. Céus, estou mesmo nervosa!
391
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Já comi imenso cabelo.
392
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Estava muito mais alto.
393
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Para com isso.
394
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
- És forte.
- Sim.
395
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
- És independente.
- Sim.
396
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
Ainda és jovem… qb.
397
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
Ele é só um tipo com uma buzina pomposa.
398
00:21:59,401 --> 00:22:00,941
Agora, vai.
399
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Dá tampa à trampa!
400
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
É o que dizem no The Ricki Lake Show.
401
00:22:23,925 --> 00:22:26,755
Pensei que seria divertido
veres-me tão sensual.
402
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
Legendas: Susana Bénard