1
00:00:08,675 --> 00:00:12,675
Jadi, macam mana? Kita nak buat atau tak?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
Entahlah. Saya pakai ini.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
CABAR
JAUHI DADAH
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
Ya, mereka cabar kita buat.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,147
Ya, mereka tak fikir masak-masak.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Kawan, ini dianggap pemetik api?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Ya.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Saya tak pasti saya boleh buat.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
Sepupu saya buat bilik air Brett Favre.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Maaf. Saya tak boleh buat
cerita Brett Favre awak lagi.
11
00:00:37,078 --> 00:00:40,538
Kita belajar ini dalam kelas kesihatan.
Kita patut kata…
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,631
- Sayang, awak rasa tak?
- Tak.
13
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Kenapa Donkey Kong
ialah gorila dan bukan keldai?
14
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
Tipu.
15
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Seluruh empayar mereka
berasaskan penipuan.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,809
Ya, saya pun tak rasa.
17
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Menarik.
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Flanel lama ini sangat menarik.
19
00:01:13,948 --> 00:01:17,448
Itu flanel atuk saya.
Dia kahwin dengan apa entah namanya.
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,041
Sekejap. Siapa nama perempuan itu?
21
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Hei, siapa saya?
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
Mayat atuk awak.
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Tadi ada. Sekarang hilang.
24
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Sama macam cinta.
25
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
Leia, awak nak dengar
tentang konspirasi Donkey Kong?
26
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
Dia gorila.
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
Macam Sheryl Crow sebenarnya bukan gagak.
28
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Betul.
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
Badan lapar datuk.
30
00:01:49,025 --> 00:01:50,985
Saya ambil snek. Kamu nak apa?
31
00:01:51,736 --> 00:01:52,816
Bran Kismis.
32
00:01:53,321 --> 00:01:54,571
Bran Kismis.
33
00:01:54,656 --> 00:01:55,736
Bran Kismis.
34
00:01:56,407 --> 00:01:57,237
Baiklah.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,366
Saya kena ambil apa?
36
00:02:02,080 --> 00:02:03,460
Satu, dua, tiga, empat…
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
Melepak di tepi jalan
38
00:02:05,208 --> 00:02:07,128
Sama macam kita buat minggu lalu
39
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Tak buat apa selain berbual denganmu
40
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Kita semua tak apa-apa
41
00:02:14,592 --> 00:02:15,932
Helo, Wisconsin!
42
00:02:18,096 --> 00:02:21,216
Nenek dah tak tahu
nak buat apa pada waktu malam
43
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
dengan siaran ulangan musim panas.
44
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Nenek nak sangat tonton
Party of Five yang baharu.
45
00:02:27,564 --> 00:02:30,114
Jika kena tonton ulangan Grace Diserang,
46
00:02:30,608 --> 00:02:31,898
saya pilih serang.
47
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, saya dapat hasil pertama
daripada kebun sayur saya.
48
00:02:38,908 --> 00:02:40,658
Tunjukkan hasil tuaian awak.
49
00:02:46,207 --> 00:02:48,037
Wah!
50
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Saya akan hiris dan letak di atas burger.
51
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Burger anak patung.
52
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
- Kenapa kamu naik ke sini?
- Saya bercakap jujur.
53
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Yang ini dapur. Dahsyat.
54
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Hai!
55
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Memang dia khayal.
56
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Kamu seronok dengan
kawan-kawan baharu di tingkat bawah?
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,276
Memang menjadi impian saya.
58
00:03:17,363 --> 00:03:18,873
Selain Bran Kismis.
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Dah habis.
60
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Apa?
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Tapi saya dah janji Bran Kismis.
62
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Kalau tak ada Bran Kismis,
saya akan kesunyian lagi.
63
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Kamu okey?
64
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
Siapa yang tak nak jadi kawan kamu?
65
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
Kamu bijak dan menawan.
66
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Malah, kamu layak dapat biskut.
67
00:03:52,023 --> 00:03:53,943
Kalau sesiapa cakap mengarut,
68
00:03:54,025 --> 00:03:56,855
atuk akan cekak leher baju mereka
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,275
dan humban mereka!
70
00:04:00,907 --> 00:04:04,157
Betul. Atuk boleh buat
sebab bahunya dah sembuh.
71
00:04:04,661 --> 00:04:08,251
Baru saya teringat,
boleh hantar saya ke terapi fizikal esok?
72
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Saya akan dandan rambut,
tapi saya akan usahakan.
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Sekarang, menari dengan saya,
gorila besar.
74
00:04:21,010 --> 00:04:22,220
Perbualan yang baik.
75
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
- Saya rasa ini bilik Leia.
- Ya. Di mana dia?
76
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Baju tidur yang sesuai.
77
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
Alamak. Dia ada penyakit darah tinggi.
78
00:04:38,736 --> 00:04:40,406
Ini bilik atuk dan neneknya.
79
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Kurang menarik apabila memegangnya.
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Ini dahsyat!
81
00:04:49,914 --> 00:04:50,834
Saya nak masuk.
82
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Awak sesuai pakai ini.
83
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Macam pembalak seksi.
84
00:04:57,714 --> 00:05:00,264
Buat saya nak berasmara
dengan awak dalam hutan.
85
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Anu saya tegang.
86
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Kawan, ini akan buat ia surut.
87
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Ini saya punya.
88
00:05:11,352 --> 00:05:13,312
Kamu di bilik mereka rupanya.
89
00:05:13,396 --> 00:05:15,476
Saya tak pernah berani masuk.
90
00:05:15,565 --> 00:05:18,105
- Tak apakah kami di sini?
- Ya, saya okey.
91
00:05:18,192 --> 00:05:22,202
Ini musim panas. Jom berseronok.
Kita boleh buat apa saja. Betul tak?
92
00:05:22,280 --> 00:05:23,110
Salah.
93
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
- Selamat tinggal.
- Keluar.
94
00:05:29,912 --> 00:05:31,582
- Jumpa lagi.
- Keluar.
95
00:05:31,664 --> 00:05:33,884
- Jangan jadi orang asing.
- Keluar.
96
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
Aising tambahan.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Itu saya punya.
98
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
- Kami tak kunci pintu gelongsor.
- Sekarang kunci.
99
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Maafkan saya, atuk.
100
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Atuk pernah melalui semua ini.
101
00:05:47,263 --> 00:05:49,473
Atuk takkan ulang tanpa peraturan.
102
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Jadi, beritahu kawan-kawan kamu,
103
00:05:51,934 --> 00:05:55,984
jangan makan makanan
atau minum minuman atuk,
104
00:05:56,064 --> 00:05:57,984
jika mereka masuk ke bilik atuk,
105
00:05:58,483 --> 00:06:00,653
nahas mereka atuk kerjakan.
106
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
Orang simpan semua
benda peribadi di bilik tidur.
107
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Moyang kamu simpan cemeti
di bilik jika ada pencuri.
108
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
Malah, dia ada
sepasang gari berbulu sekiranya…
109
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
Ya Tuhan.
110
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Mereka fikir saya lebih hebat.
111
00:06:21,756 --> 00:06:23,716
Sejak saya sampai, hebat betul.
112
00:06:23,800 --> 00:06:25,010
Kami hidu
113
00:06:25,760 --> 00:06:26,930
ham
114
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
dan kami buka
115
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
ham.
116
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Saya risau mereka nak lebih ham.
117
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Banyak betul ham.
118
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Nenek rasa kamu terlalu mendesak diri.
119
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Cuba kamu jemput mereka
untuk tonton filem.
120
00:06:45,488 --> 00:06:47,408
Tiada sesiapa dengar cakap saya?
121
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Entahlah, nek.
Tonton filem? Tak membosankan?
122
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Tak, pasti seronok.
123
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Kita tonton esok.
124
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Kita akan sewa cerita dan buat ham.
125
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Memandangkan kamu suka sangat ham.
126
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Saya buka!
127
00:07:08,886 --> 00:07:11,256
Hei, siapa yang tengking anak saya?
128
00:07:11,931 --> 00:07:13,271
Red, orang cari awak.
129
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Entah mana satu,
tapi memang patut ditengking.
130
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Gwen dan Nate. Terima kasih.
Saya dah bosan tengking mereka.
131
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Semalam saya tangkap Nate
cuba kasut luncur atas bumbung.
132
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Saya mengandungkan dia 10 bulan.
133
00:07:26,195 --> 00:07:28,945
Doktor kata okey, tapi saya rasa tak.
134
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Awak pindah di rumah sebelah, bukan?
135
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Saya lambai awak minggu lepas,
tapi awak cuci rambut guna hos, jadi…
136
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Saya Kitty dan ini Red.
137
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Saya Sherri.
Ya, kepala pancuran saya rosak.
138
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
Rupa-rupanya ia tak boleh tampung
berat dua orang dewasa.
139
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Hubungan awak dan suami masih hangat.
140
00:07:52,346 --> 00:07:53,806
Saya tak ada suami,
141
00:07:53,890 --> 00:07:57,060
tapi saya dan kekasih
ada bincang nak tinggal serumah.
142
00:07:57,143 --> 00:07:59,813
- Dah berapa lama bercinta?
- Dua minggu.
143
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
Dua minggu dan dia dah nak pindah?
144
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Ya, dia suka berkepit.
Saya patut putuskan hubungan.
145
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Malangnya, dia ada semua.
Kacak, kerja yang baik, Miata biru.
146
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Boleh tak saya panaskan ini
di dalam ketuhar?
147
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
Saya punya ambil masa sejam.
148
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Boleh. Ada di dapur.
149
00:08:18,915 --> 00:08:21,165
Kitty, awak memang baik. Red pula…
150
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Ya.
151
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Dia ada macam-macam di dalam beg itu.
152
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Ya, dia macam Mary Poppins murahan.
153
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Mungkin kamu terlalu fikir.
154
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Boleh tak kita lajukan ke depan
ke bahagian pilih filem?
155
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
"Lajukan ke depan"! Itu bijak.
156
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Nenek patut hantar kepada Leno.
157
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Penting untuk pilih filem
yang mereka tak fikir ia bodoh.
158
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
Kamu takkan pilih filem bodoh
kalau kamu cuba.
159
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
- Apa filem kegemaran kamu?
- Free Willy.
160
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Hoi. Itu betul-betul bodoh!
161
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Saya nak minta bantuan.
162
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
- Angkat tangan!
- Ambil duit saya. Ambil semua!
163
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
Bos saya tak pernah kunci kereta.
Nombor platnya MOVIESLUT.
164
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Saya tak nak cakap.
Saya cuma beritahu awak.
165
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Tolonglah…
166
00:09:19,976 --> 00:09:21,886
Jay, ini saya. Saya bergurau.
167
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Ya.
168
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Saya juga.
169
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Bagus.
170
00:09:29,360 --> 00:09:34,280
- Saya tak tahu awak kerja di sini.
- Sebenarnya, saya tak nak berlagak.
171
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Betul.
172
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Saya cuba cari filem hebat
untuk malam ini,
173
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
saya bukannya risau atau apa-apa,
174
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
tapi apa filem
175
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
yang ada lelaki, tempat dan lelaki?
176
00:09:49,046 --> 00:09:50,966
- Clerks?
- Clerks, ya!
177
00:09:51,048 --> 00:09:53,838
Saya suka Clerks. Kevin Smith, bukan?
178
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Oh, ya. Dia sangat seksi.
179
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Okey. Hebat.
180
00:10:01,809 --> 00:10:04,019
Biar saya periksa dulu.
181
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Alamak, dah diambil.
182
00:10:08,065 --> 00:10:10,525
Ada lelaki sewa selama enam minggu.
183
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
Jay, bantu saya di tandas.
184
00:10:13,279 --> 00:10:15,619
Situasinya macam gunung berapi meletup.
185
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Jumpa nanti.
186
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
- Jom kita balik, nek.
- Sekejap.
187
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
Pastor Dave, ini Kitty!
188
00:10:27,960 --> 00:10:28,790
DEWASA SAHAJA
189
00:10:28,878 --> 00:10:31,918
Kita tak jumpa sejak
jamuan makan apa yang ada.
190
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
Ia patut dicela.
191
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Hei, Encik Forman.
192
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Saya jumpa ini di kebun sayur awak.
193
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Anak timun.
194
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Berikan kepada saya.
195
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Itu saiz biasa.
196
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Jangan malu.
Mungkin ia membesar, bukan lembik.
197
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Saya datang nak berbual
tentang flanel awak.
198
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Boleh beri satu?
199
00:11:01,327 --> 00:11:02,157
Kenapa?
200
00:11:02,995 --> 00:11:07,495
Kekasih saya kata saya nampak segak
dan saya tak setaraf dia.
201
00:11:07,583 --> 00:11:10,133
Saya amat mencintai dia
dan nak dia bahagia.
202
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Baiknya kamu.
203
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
Saya lalui perkara yang sama
dengan kekasih pertama saya.
204
00:11:16,300 --> 00:11:17,130
Tahu nama dia?
205
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Keluar.
206
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Baik, encik.
207
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Hei, jiran.
208
00:11:26,936 --> 00:11:29,186
Kitty kata selagi
pancuran mandi saya rosak,
209
00:11:29,271 --> 00:11:31,361
saya boleh tumpang mandi di sini.
210
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Ini rumah saya juga.
211
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
Jadi, awak boleh balik.
212
00:11:37,780 --> 00:11:41,950
Saya nak pinjam pencukur juga.
Miata biru nak ajak makan di Houlihan.
213
00:11:42,034 --> 00:11:44,834
Apabila orang nak belanja,
bersihkan semua bulu.
214
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
Kamu yakin tak mengapa
215
00:11:48,999 --> 00:11:51,839
kita datang ke rumah orang
untuk ambil filem?
216
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Saya tiada pilihan, nenek.
217
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
Bagaimana jika kita dibunuh?
Siapa nak matikan periuk masak?
218
00:12:04,181 --> 00:12:05,431
Alamak!
219
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
Halloween menyerang awal lagi.
220
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Hei, dengar. Saya tiada gula-gula,
221
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
tapi saya ada tiket perlawanan
dan surat saman dari tahun 1975.
222
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo. Hai.
223
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Awak tak kenal saya?
224
00:12:23,951 --> 00:12:25,241
Saya kenal.
225
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Awak berpakaian macam Kitty,
wanita yang ada rumah dan rambut.
226
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Dahsyat kostum awak.
227
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Awak sewa Clerks dan tak pulangkan?
228
00:12:36,589 --> 00:12:37,969
Kamu poliskah?
229
00:12:38,048 --> 00:12:39,878
Leo, fokus.
230
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Hei, jika polis sedang mencari Leo Focus,
231
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
kamu salah orang.
232
00:12:45,723 --> 00:12:47,313
Tolong, Leo. Ini penting.
233
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Awak tahu apa
saya tonton kebelakangan ini?
234
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
The Real World.
235
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Fikirkan.
236
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Jika itu dunia sebenar, ini semua apa?
237
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Ini mungkin jalan mati.
238
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Tunggu. Leo, ini Halloween.
239
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
Awak tahu apa saya nak selain gula-gula?
240
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
Filem Clerks.
241
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Gila! Saya ada salinan.
242
00:13:15,836 --> 00:13:17,046
Nanti saya ambilkan.
243
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
- Mana nenek kenal dia?
- Dia cuma…
244
00:13:20,925 --> 00:13:23,005
Macam biasa. Dia orang tua
245
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
yang pernah lepak dengan ayah kamu
dan kawan-kawan semasa mereka remaja.
246
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
Tak.
247
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Mereka mesti ada cakap sesuatu.
248
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Okey, awak polis cari filem?
249
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Ya.
250
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
- Selamat Hari Halloween.
- Terima kasih.
251
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Itu pun awak.
252
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
Saya dan Leia menikmati
tengah hari yang seronok.
253
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, rumah ini diserang.
254
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Ada remaja di merata rumah
255
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
dan wanita berjubah mandi
berlegar di dalam rumah saya.
256
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Bagus. Sherri guna bilik air.
257
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Kenapa awak buka rumah kita
untuk huru-hara lagi?
258
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Kita berjaya halau semua orang bodoh!
259
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Saya rindu mereka.
260
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Ia terlalu sunyi untuk saya, Red.
261
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
Belalah burung kakak tua.
262
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
Jika itu tak cukup, jemput kakak awak.
263
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Saya suka Leia melawat pada musim panas.
264
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Rumah ini ceria semula.
265
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
Tempoh hari saya masuk bilik air,
penutup mangkuk tak ditutup
266
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
dan ia buat saya sangat bahagia.
267
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Saya boleh buatkan.
268
00:14:42,965 --> 00:14:45,175
Merungutlah, tapi beberapa minggu ini
269
00:14:45,259 --> 00:14:47,549
saya nampak Red yang lama.
270
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
Keghairahan, semangat. Saya rindu dia.
271
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
Dia dah bersara.
272
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Tapi dia masih hidup.
273
00:14:55,185 --> 00:14:56,805
Awak tak boleh asyik
274
00:14:56,896 --> 00:15:00,476
mengemas kebun dan bermain
dengan buah tomato awak.
275
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
- Awak suka tomato saya!
- Buah tomato awak kecil!
276
00:15:09,575 --> 00:15:10,905
Kepala awak berpeluh.
277
00:15:13,037 --> 00:15:14,787
Dada awak turun naik.
278
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Nampaknya kita belum bersara.
279
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
Kegersangan telah berakhir.
280
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
Selamat tak nak keluar?
281
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
282
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Saya mandi.
Kemudian kamu sedang berasmara,
283
00:15:38,646 --> 00:15:40,936
jadi saya tunggu sampai selesai.
284
00:15:41,523 --> 00:15:43,863
Saya dah kata saya dengar tandas dipam.
285
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Maaf, saya ke sini sebab saya
nak bersiap untuk keluar janji temu.
286
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Janji temu?
287
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Miata biru, Houlihan. Teruskan.
288
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
Tapi saya sempat berfikir.
289
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
Apa saya mahu daripada hidup saya?
290
00:15:59,792 --> 00:16:00,962
Saya yakin,
291
00:16:01,043 --> 00:16:04,923
saya tak nak bersembunyi
sambil dengar orang tua bersetubuh.
292
00:16:05,422 --> 00:16:07,882
Bunyi macam orang makan jagung tongkol.
293
00:16:09,677 --> 00:16:11,047
Kenapa dengan saya?
294
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Kenapa saya asyik ulang kesilapan?
295
00:16:14,932 --> 00:16:19,442
Sayang, jangan berkeras sangat
pada diri sendiri.
296
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Awak ada kerja yang stabil.
297
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Awak membesarkan
dua anak yang hebat dengan sendiri.
298
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Awak memang hebat.
299
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
- Kitty, kenapa awak tipu dia?
- Red…
300
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Betul cakap Red.
301
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Okey, mungkin tiba masa
untuk berehat daripada lelaki
302
00:16:36,453 --> 00:16:38,793
dan lihat cara awak hidup sendiri.
303
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Saya takut keseorangan.
304
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
Awak tak keseorangan. Awak ada kami.
305
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Kita?
306
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Angin awak lebih baik sekarang.
307
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Selamat menonton filem.
308
00:16:52,803 --> 00:16:54,973
Ia penting, jadi untuk mulakan,
309
00:16:55,055 --> 00:16:57,925
semua orang dapat sekotak Bran Kismis.
310
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Bran Kismis!
311
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Semua orang suka. Ingat tak?
312
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
Tak suka? Itu tak betul?
313
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Tahu siapa suka Bran Kismis?
Sepupu saya yang buat Brett…
314
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Jangan.
315
00:17:12,448 --> 00:17:14,868
- Kita tonton apa?
- Filem kegemaran saya.
316
00:17:14,950 --> 00:17:18,500
Clerks, dibintangi Kevin Smith.
Saya suka dia.
317
00:17:20,664 --> 00:17:21,754
Okey.
318
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Hei, MTV. Saya Leo.
319
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Umur saya 74 tahun,
320
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
dan saya sesuai untuk The Real World.
321
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Apa ini?
322
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Entah. Sepatutnya Clerks.
323
00:17:37,139 --> 00:17:38,809
Fakta menarik tentang saya.
324
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Saya pernah jatuh
dari tiga roller coaster.
325
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Empat, jika awak kira yang keempat.
326
00:17:49,943 --> 00:17:51,073
Lupakan filem.
327
00:17:51,153 --> 00:17:53,243
Ada sesiapa nak kongsi cerita lucu?
328
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Bagus, Nate.
329
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Tak. Dia tercekik Bran Kismis.
Ia terlalu kering.
330
00:17:59,620 --> 00:18:01,160
Beri dia air.
331
00:18:03,290 --> 00:18:04,210
Lupakan straw!
332
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Minum, sayang.
333
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Saya okey. Ia dah turun.
334
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Awak kena keluarkan macam ini.
335
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, awak patut jadi perancang acara.
Ini sangat menyeronokkan.
336
00:18:22,434 --> 00:18:23,564
Maafkan saya!
337
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Saya mahu ini jadi malam yang sempurna.
338
00:18:27,106 --> 00:18:28,436
Lupakan.
339
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Leia…
340
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Hei, jangan makan!
341
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Saya lapar.
342
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Hei, ratu drama. Kenapa?
343
00:18:40,494 --> 00:18:43,254
Saya penipu.
Saya tak pernah tengok Clerks.
344
00:18:43,330 --> 00:18:45,750
Filem kegemaran saya ialah Free Willy.
345
00:18:47,668 --> 00:18:48,998
Tentang budak lelaki
346
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
dan ikan pausnya.
347
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
Jadi?
348
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Dia cuba pulangkan Willy ke laut.
349
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
Tak. Kenapa awak sedih tadi?
350
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
Cuma…
351
00:19:01,890 --> 00:19:04,230
Saya macam penyamar dalam kumpulan ini.
352
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Kamu semua sangat rapat dan hebat,
353
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
saya cuma saya.
354
00:19:10,357 --> 00:19:13,147
Jika awak meragui diri sendiri, ingat,
355
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
tingkat bawah tanah awak hebat.
356
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Ingatkan awak nak sebut yang lebih elok.
357
00:19:20,742 --> 00:19:22,662
Awak tahu tak di sini bosan?
358
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Minggu lepas, kami baling kayu di sungai
dan cuba pukul dengan kayu lain.
359
00:19:28,167 --> 00:19:29,627
Nate gelar Stick Stick.
360
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Ia bukan cuma bilik bawah tanah awak.
361
00:19:35,674 --> 00:19:38,144
Jika awak tertekan pasal saya, kita okey.
362
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
Jika awak risau nak serasi dengan orang,
363
00:19:42,347 --> 00:19:44,427
awak jumpa orang yang tak serasi.
364
00:19:45,392 --> 00:19:46,482
Sayalah ratunya.
365
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
Saya tiada kawan macam awak.
366
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Saya tahu.
367
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Kawan-kawan!
368
00:19:54,484 --> 00:19:56,994
Kami jumpa satu lagi beg di dalam beg ini.
369
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Beg beg.
370
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
Saya baru tahu.
371
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
Barang di dalam beg itu bagus gila.
372
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Tak sebagus Free Willy. Saya suka.
373
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Sedarlah sikit.
Ini hanya ET dengan ikan paus.
374
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Ia bukan Clerks, tapi comel, bukan?
375
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
Macam saya budak lelaki itu
dan Willy ialah gelang getah.
376
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Saya dah faham.
377
00:20:30,479 --> 00:20:31,809
Willy akan berjaya?
378
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
ET berjaya tak?
379
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
- Ayuh, Willy.
- Ayuh.
380
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Kau boleh.
381
00:20:37,694 --> 00:20:39,364
- Kau boleh.
- Ya, betul.
382
00:20:39,446 --> 00:20:40,446
Hore!
383
00:20:40,530 --> 00:20:41,660
Willy berjaya!
384
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Ini tak pernah berlaku.
385
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
Hei, Encik Forman.
386
00:20:55,963 --> 00:20:57,463
Ini di dalam van saya.
387
00:20:57,965 --> 00:20:59,585
Saya ada peminat rahsia.
388
00:20:59,675 --> 00:21:01,585
Awak, bukan?
389
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
Cuma baju. Jangan buat ia pelik.
390
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Taklah.
391
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
- Boleh saya panggil awak Pak Cik Red?
- Keluar.
392
00:21:14,481 --> 00:21:15,901
Jumpa lagi, Pak Cik Red.
393
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
394
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Ini pakaian untuk putuskan hubungan?
395
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
Entah apa pakaian awak
ke parti kolam renang.
396
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
Ini pakaian majlis pengebumian saya.
397
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
Saya pakai ini untuk ucap selamat tinggal.
398
00:21:39,840 --> 00:21:42,380
Dia dah sampai. Saya sangat gementar.
399
00:21:42,467 --> 00:21:43,967
Saya makan banyak rambut.
400
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Dulu ini lebih tinggi.
401
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Sudahlah.
402
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
- Awak kuat.
- Ya.
403
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
- Awak berdikari.
- Ya.
404
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
- Awak tak berapa muda.
- Ya.
405
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
- Dia cuma lelaki yang ada hon.
- Betul.
406
00:21:59,401 --> 00:22:00,941
Sekarang, pergi.
407
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Tinggalkan dia!
408
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
Itu yang mereka kata dalam Ricki Lake.
409
00:22:23,925 --> 00:22:26,755
Pasti seronok kalau awak
nampak saya seseksi ini.
410
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad