1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Allora, che ne dite? Lo facciamo o no? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 Non saprei. Guardate che ho addosso. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 LA SFIDA DEI RAGAZZI E LA DROGA 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 Ci sfidano a farlo. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,147 Già, non è granché come messaggio. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Fratello! Questo va bene come accendino? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Certo. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Non posso, la mia famiglia è famosa. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 Mio cugino ha rifatto il bagno a Brett Favre. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Ho chiuso con la storia del bagno di Brett Favre. 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,958 L'abbiamo studiato a scuola. 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,539 Credo che dovremmo dire… 13 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Wow. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 - Ti ha fatto effetto, amore? - Non credo. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Perché Donkey Kong è un gorilla se "Donkey" è asino? 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 È tutta una bugia. 17 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Hanno fondato un impero su una menzogna. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 Neanche a me ha fatto effetto. 19 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Interessante. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,913 Queste vecchie camicie sono da sballo. 21 00:01:13,948 --> 00:01:17,448 Sono di mio nonno. È sposato con come-si-chiama… 22 00:01:18,661 --> 00:01:21,041 Un attimo… Come si chiama? 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Indovina chi sono? 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 Il corpo di tuo nonno. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Prima c'era, ora non c'è più. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Come l'amore. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,473 Leia, vuoi che ti parli del complotto di Donkey Kong? 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 È un gorilla. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 È come Sheryl Crow che non è un corvo come dice il nome. 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Decisamente. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 Il corpo del nonno ha fame. 32 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 Ho degli snack. Cosa volete? 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,568 Crusca e uvette. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,453 Crusca e uvette. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,621 Crusca e uvette. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,161 Vado. 37 00:02:00,036 --> 00:02:01,366 Che dovevo prendere? 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Un, due, tre, quattro 39 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Per la strada a bighellonare 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,128 Come tutte le settimane 41 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 42 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Stiamo alla grande, sì, alla grande 43 00:02:14,592 --> 00:02:16,472 Viva il Wisconsin! 44 00:02:18,096 --> 00:02:23,476 La sera non so più che fare con tutte queste repliche in TV. 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Ucciderei per una puntata nuova di Cinque in famiglia. 46 00:02:27,564 --> 00:02:30,114 Alla prossima replica di Grace Under Fire, 47 00:02:30,608 --> 00:02:31,898 la spingerò a bere. 48 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, i primi ortaggi del mio orto. 49 00:02:38,908 --> 00:02:40,538 Mostraci il raccolto. 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,039 Wow! 51 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Lo taglierò a fettine e lo metterò sugli hamburger. 52 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Delle bambole. 53 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 - Che fai fuori dal seminterrato? - Dico la verità. 54 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Oh, ecco la cucina. Pazzesco. 55 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Ehi. 56 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Siamo a posto. 57 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Allora, ti stai divertendo di sotto coi tuoi nuovi amici? 58 00:03:15,236 --> 00:03:17,316 Non mi manca nulla. 59 00:03:17,405 --> 00:03:18,865 A parte crusca e uvette. 60 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 L'abbiamo finita. 61 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Cosa? 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Ma io gliel'ho promessa. 63 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Se non gliela porto, mi ritroverò di nuovo sola. 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Tutto bene? 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 Perché dovrebbero abbandonarti? 66 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 Sei carina e brillante. 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Infatti ti meriti un biscotto. 68 00:03:52,023 --> 00:03:56,863 Se uno di loro ti dà fastidio, lo prendo per il colletto della camicia 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,275 e lo scaravento fuori. 70 00:04:00,907 --> 00:04:04,157 Esatto, ora può farlo. La spalla non gli fa più male. 71 00:04:04,661 --> 00:04:07,661 A proposito, mi accompagni a fisioterapia domani? 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Devo andare dal parrucchiere. Ma troverò il modo. 73 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Ora balla con me, bel gorillone. 74 00:04:21,010 --> 00:04:22,180 È stato un piacere. 75 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 - Credo sia la stanza di Leia. - Sì. E lei dov'è? 76 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Camicia da notte casta. 77 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 Oh, no! Soffre di pressione alta. 78 00:04:38,736 --> 00:04:40,406 È la stanza dei nonni. 79 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Questa è diventata meno eccitante. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Il tesoro nascosto! 81 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 Mi tuffo. 82 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Ti starebbe benissimo. 83 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Tipo taglialegna sexy. 84 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Mi viene voglia di fare roba nel bosco. 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 L'ascia è pronta. 86 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Fratello, usa questa. 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Questo lo prendo io. 88 00:05:11,352 --> 00:05:13,312 Eccovi, in camera dei miei nonni. 89 00:05:13,396 --> 00:05:15,476 Mai entrata in vita mia. 90 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 - Possiamo restare? - Certo. 91 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 È estate, divertiamoci. Facciamo quello che ci pare, giusto? 92 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Sbagliato. 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 - Ciao, ciao. - Fuori. 94 00:05:29,912 --> 00:05:31,582 - A presto. - Fuori. 95 00:05:31,664 --> 00:05:33,884 - Non sparire. - Fuori. 96 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 Extra glassa. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Quello era mio. 98 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 - Non chiudiamo mai a chiave - Cominciamo adesso. 99 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Scusa, nonnino. 100 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Ascolta, ci sono già passato una volta. 101 00:05:47,263 --> 00:05:49,473 E per passarci ancora servono regole. 102 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Perciò, di' ai tuoi amici 103 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 di non mangiare né bere le mie cose, 104 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 e che se mettono piede in camera mia, li prenderò tutti a calci in culo. 105 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 Ci sono oggetti molto intimi in camera delle persone. 106 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Mio padre ci teneva nascosta una frusta, nel caso entrasse un ladro. 107 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 E anche un paio di manette di pelliccia, nel caso… 108 00:06:17,377 --> 00:06:18,457 Oh, santo cielo. 109 00:06:19,837 --> 00:06:21,667 Loro mi credono più rilassata. 110 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 Finora è stato fantastico. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,340 Abbiamo fumato… Cioè, affumicato… 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 un prosciutto. 113 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 Con la birra. 114 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Ho paura che si aspettino di farlo ancora. 115 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Affumicato un prosciutto con la birra. 116 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Tesoro, ti stai agitando un po' troppo. 117 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Perché non li fai tornare a guardare un film? 118 00:06:45,488 --> 00:06:47,118 Non mi ascolta nessuno qui? 119 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Non lo so, nonna. Un film? Non è noioso? 120 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 No, sarà divertente. 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Lo faremo domani. 122 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Noleggeremo un film e compreremo un prosciutto. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Se i tuoi amici sono così fissati. 124 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Vado io! 125 00:07:08,886 --> 00:07:11,256 Chi di voi ha sgridato i miei ragazzi? 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Red, è per te. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Non so quali siano, ma se lo meritavano. 128 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Sono Gwen e Nate. E grazie mille. Sono stufa di urlare solo io. 129 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Ieri ho beccato Nate sul tetto coi rollerblade. 130 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Sono stata incinta di lui dieci mesi. 131 00:07:26,195 --> 00:07:29,365 Il dottore diceva che era normale, ma io non credo. 132 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Lei si è trasferita qui accanto, vero? 133 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 L'ho salutata la settimana scorsa, ma si stava lavando i capelli in giardino. 134 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Io sono Kitty e lui è Red. 135 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Sono Sherri e ho il soffione della doccia rotto. 136 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 A quanto pare non regge il peso di due adulti. 137 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Oh, beh, lei e suo marito mantenete vivo il rapporto. 138 00:07:52,346 --> 00:07:53,846 Non c'è nessun marito, 139 00:07:53,931 --> 00:07:57,021 ma il tizio con cui esco parla di vivere insieme. 140 00:07:57,101 --> 00:07:59,811 - Da quanto vi frequentate? - Due settimane. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 E vuole già trasferirsi? 142 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Sì, è un po' appiccicoso. Forse dovrei mollarlo. 143 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Il fatto è che ha tutto. Bell'aspetto, bel lavoro… la Miata blu. 144 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Vi spiace se uso il vostro microonde? 145 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 Nel mio ci metterebbe un'ora. 146 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Certo, è in cucina. 147 00:08:18,915 --> 00:08:21,165 Kitty, sei un tesoro. Red… 148 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Già. 149 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Ha davvero di tutto in quella borsa. 150 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Già, una specie di Mary Poppins dei poveri. 151 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Ci stai pensando troppo. 152 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Possiamo mandare avanti fino a quando scegli un film? 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 "Mandare avanti"… Che battuta! 154 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Dovrei inviarla a Jay Leno. 155 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Devo scegliere un film che non considerino da sfigati. 156 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 Non lo faresti neanche se volessi. 157 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 - Andiamo. Qual è il tuo film preferito? - Free Willy - Un amico da salvare. 158 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Accidenti… Sfiga-town! 159 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Vado a chiedere aiuto. 160 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 - Mani in alto! - Prendi i soldi, prendi tutto! 161 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 La mia capa non chiude l'auto a chiave. Targa TROIADAFILM. 162 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Lo so, non intendo te, volevo solo dirtelo. 163 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Per favore… 164 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Jay, sono io. Ti ho fatto uno scherzo. 165 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Certo. 166 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Anch'io. 167 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Bella prova. 168 00:09:29,360 --> 00:09:30,650 Non sapevo lavorassi qui. 169 00:09:31,404 --> 00:09:34,284 Beh, non volevo vantarmi di lavorare nel cinema. 170 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Già. 171 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Sto cercando un bel film da guardare tutti insieme. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 Non che la cosa mi preoccupi, 173 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 ma hai presente quel film… 174 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 in cui ci sono i ragazzi, e il posto, e i ragazzi… 175 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 - Dici Clerks - Commessi? - Sì! 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 Ma dai, io adoro quel film. Kevin Smith, giusto? 177 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Oh, sì, lui è davvero sexy in quel film. 178 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Ok. Bene. 179 00:10:01,767 --> 00:10:02,937 Vediamo se c'è. 180 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Accidenti, è fuori. 181 00:10:08,065 --> 00:10:10,525 Un tizio ce l'ha da sei settimane. 182 00:10:11,152 --> 00:10:13,282 Jay, mi serve un aiuto in bagno. 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 Una situazione Joe contro il vulcano. 184 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 A dopo, bella. 185 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 - Forza nonna, andiamo. - Un secondo. 186 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 Pastore Dave, sono Kitty! 187 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 SOLO ADULTI 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,918 Non ci vediamo dalla cena della parrocchia. 189 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 Molto sacrilego. 190 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Ehi, signor Forman. 191 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Dal suo orto di mini ortaggi. 192 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Un mini-cetriolo. 193 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Dammelo subito. 194 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 La dimensione è normale. 195 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Non si imbarazzi. Si allungherà al dunque. 196 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Comunque sia, sono qui per parlarle delle sue camicie. 197 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Posso averne una? 198 00:11:01,327 --> 00:11:02,157 Perché? 199 00:11:02,995 --> 00:11:07,495 La mia ragazza ha detto che mi stanno bene, e lei è fuori dalla mia portata, 200 00:11:07,583 --> 00:11:10,133 ma la amo molto e voglio renderla felice. 201 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Che tenerezza. 202 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 Mi successe una cosa del genere con la mia prima ragazza. 203 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Sai come si chiamava? 204 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 "Fuori di qui". 205 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Sissignore. 206 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Ehi, vicino. 207 00:11:26,936 --> 00:11:29,186 Kitty dice che finché ho la doccia fuori uso 208 00:11:29,271 --> 00:11:31,361 posso venire a disincrostarmi qui. 209 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 Beh, questa è anche casa mia. 210 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 E ti invito a riportare le croste a casa tua. 211 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Mi servirebbe anche un rasoio. 212 00:11:39,824 --> 00:11:41,954 "Miata blu" mi porta da Houlihan's. 213 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 Quando uno ti porta lì bisogna deforestare. 214 00:11:47,206 --> 00:11:51,836 Sicura che vada bene presentarsi a casa di qualcuno a riprendere un film? 215 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Non ho altra scelta, nonna. 216 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 E se ci uccidono? Chi spegnerà il gas? 217 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Oh, accidenti. 218 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 Ho dimenticato di nuovo Halloween. 219 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Sentite, non ho dolcetti, 220 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 ma ho dei fiammiferi e uno scontrino del parcheggio del 1975. 221 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo. Ciao. 222 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Non mi riconosci? 223 00:12:23,951 --> 00:12:25,241 Certo. 224 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Sei vestita da Kitty, la signora con la casa e i capelli. 225 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Un costume da sballo. 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Ha noleggiato Clerks senza restituirlo? 227 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Siete della polizia? 228 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Leo, concentrati. 229 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Ehi, se cercate un certo Leo Concentrati, 230 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 avete preso l'uomo sbagliato. 231 00:12:45,639 --> 00:12:47,309 La prego, Leo. È importante. 232 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Sapete cos'ho guardato di recente? 233 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 The Real World. 234 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Perché, pensateci. 235 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Se la realtà è quella, questa cos'è? 236 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Mi sa che siamo in un vicolo cieco. 237 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Un attimo, Leo. È Halloween. 238 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 Sa cosa vorrei, al posto delle caramelle? 239 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 Il film Clerks. 240 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Pazzesco! Ce l'ho. 241 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Vado a prenderlo. 242 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 - Aspetta, come fai a conoscerlo? - Beh, lui… 243 00:13:20,925 --> 00:13:23,005 È il classico, beh… uomo anziano 244 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 che bazzicava con tuo padre e i suoi amici quando erano adolescenti. 245 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 No. 246 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Avrebbero detto qualcosa. 247 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Ok, siete gli sbirri che cercano un film? 248 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Esattamente. 249 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 - Buon Halloween, amici. - Grazie. 250 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Eccoti qui. 251 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 Io e Leia siamo state benissimo. 252 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, questa casa è sotto attacco. 253 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Ci sono adolescenti dappertutto 254 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 e una donna mezza nuda con le parti intime in belle mostra. 255 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Oh, bene, Sherri sta usando la doccia. 256 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Perché hai nuovamente esposto casa nostra al caos totale? 257 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Ce l'avevamo fatta. Ci eravamo liberati di tutti quegli idioti! 258 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Beh, a me mancano. 259 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Questa casa è troppo tranquilla per me, Red. 260 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 E prenditi un pappagallo. 261 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 E se ti sembra che non gracchi abbastanza, invita tua sorella. 262 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Mi fa piacere che Leia passi l'estate qui. 263 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 La casa è tornata a vivere. 264 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 L'altro giorno qualcuno aveva fatto pipì e lasciato la tavoletta alzata. 265 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 Mi ha riempito di gioia. 266 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Posso farlo io se vuoi. 267 00:14:42,882 --> 00:14:47,552 Lamentati pure, ma in queste settimane ho avuto fugaci visioni del vecchio Red. 268 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 Il fuoco, la passione. Mi manca quell'uomo. 269 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 È in pensione. 270 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Ma è ancora vivo. 271 00:14:55,185 --> 00:14:56,845 Non puoi passare le giornate 272 00:14:56,937 --> 00:15:00,477 a bighellonare in giardino e giocare coi pomodori. 273 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 - Tu adori i miei pomodori! - I tuoi pomodori sono piccoli. 274 00:15:09,575 --> 00:15:10,775 Hai la testa sudata. 275 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 E tu il petto gonfio. 276 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Altro che pensione tranquilla… 277 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 Niente più pelucchi nel filtro del mio phon. 278 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Posso uscire tranquilla? 279 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 280 00:15:35,142 --> 00:15:38,602 Ho finito di fare la doccia e ci stavate dando sotto, 281 00:15:38,687 --> 00:15:40,937 così ho atteso la fine della tempesta. 282 00:15:41,523 --> 00:15:43,733 Ti ho detto che era lo sciacquone. 283 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 È che dovevo prepararmi per questo appuntamento sbagliato. 284 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Un appuntamento? 285 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Miata Blu, Houlihan's… Aggiornati. 286 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 Ho avuto del tempo per pensare, cosa che non faccio mai. 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 Insomma, cosa voglio dalla mia vita? 288 00:15:59,792 --> 00:16:00,962 Perché senza dubbio 289 00:16:01,043 --> 00:16:05,053 non stare nel bagno dei vicini ad ascoltare vecchi che scopano. 290 00:16:05,547 --> 00:16:07,877 Sembrava steste mangiando pannocchie. 291 00:16:09,677 --> 00:16:10,967 Cos'ho che non va? 292 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Perché faccio sempre lo stesso errore? 293 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 Oh, tesoro, non ti affliggere. 294 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Hai un buon posto di lavoro. 295 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Stai crescendo due fantastici ragazzi da sola. 296 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Tu sei straordinaria. 297 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 - Kitty, perché le stai mentendo? - Red… 298 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Non ha tutti i torti. 299 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Ok, forse dovresti prenderti una pausa dagli uomini 300 00:16:36,453 --> 00:16:38,793 e provare a stare un po' da sola. 301 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Stare da sola fa paura. 302 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 Non sei sola. Hai noi. 303 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Noi? 304 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Non ti è migliorato l'umore? 305 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Benvenuti alla serata film. 306 00:16:52,803 --> 00:16:54,973 Sarà spettacolare, e per partire alla grande 307 00:16:55,055 --> 00:16:57,925 ho preso crusca e uvette per tutti. 308 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Crusca e uvette! 309 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Piace a tutti. Ricordate? 310 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 No? Me lo sono immaginato? 311 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Sai a chi piace? A mio cugino che ha rifatto il bagno di… 312 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Non cominciare. 313 00:17:12,489 --> 00:17:14,829 - Che si guarda? - Il mio film preferito. 314 00:17:14,908 --> 00:17:18,498 Clerks, con Kevin Smith. Un fico stratosferico. 315 00:17:20,456 --> 00:17:21,746 Ok… 316 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Ehi, MTV. Mi chiamo Leo, amici. 317 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Sono un giovanotto di 74 anni 318 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 e sarei perfetto per The Real World, amici. 319 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Che cos'è? 320 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Non lo so. Doveva essere Clerks. 321 00:17:37,139 --> 00:17:38,769 Qualche aneddoto su di me? 322 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Sono caduto dalle montagne russe tre volte. 323 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Quattro, se contiamo la quarta. 324 00:17:49,151 --> 00:17:50,691 Lasciamo perdere i film. 325 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 Qualcuno ha una storia da raccontare? 326 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Oh, bene. Nate. 327 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 No. Si sta strozzando con la crusca. Troppo secca. 328 00:17:59,620 --> 00:18:01,160 Dategli qualcosa da bere! 329 00:18:03,290 --> 00:18:04,790 Molla la cannuccia! 330 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Bevi, tesoro, bevi. 331 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Sto bene. È andata giù. 332 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Devi farla uscire, così… Tipo… 333 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, dovresti organizzare eventi. È uno spasso. 334 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Mi dispiace. 335 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Volevo che fosse una serata perfetta. 336 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Lasciamo stare. 337 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Leia… 338 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Smettila di mangiarli. 339 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 Ma ho fame. 340 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Ehi, Miss Melodramma. Che ti è preso ora? 341 00:18:40,494 --> 00:18:43,254 Sono un'imbrogliona. Non ho mai visto Clerks. 342 00:18:43,330 --> 00:18:45,750 Il mio film preferito è Free Willy. 343 00:18:47,668 --> 00:18:48,958 Parla di un bambino. 344 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 E della sua orca. 345 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 E allora? 346 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Vuole riportarla nell'oceano. 347 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 No. Intendevo, che ti è preso prima? 348 00:19:00,097 --> 00:19:00,967 È che… 349 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 Mi sento un pesce fuor d'acqua. 350 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Voi siete tutti così intimi, e così rilassati. 351 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 Mentre io sono solo me stessa. 352 00:19:10,357 --> 00:19:13,147 Se perdi fiducia, ricorda una cosa: 353 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 tu hai un seminterrato da urlo. 354 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Mi aspettavo qualcosa di più carino. 355 00:19:20,742 --> 00:19:21,992 Sai quanto ci annoiamo? 356 00:19:22,744 --> 00:19:25,254 L'altro giorno abbiamo lanciato uno stecco in acqua 357 00:19:25,330 --> 00:19:27,370 per colpirlo con altri stecchi. 358 00:19:27,958 --> 00:19:29,628 Nate diceva "Stecco stecco". 359 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Non è solo il seminterrato, scema. 360 00:19:35,674 --> 00:19:38,144 Se sei stressata per me, tranquilla. 361 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 Se non ti senti adeguata, 362 00:19:42,848 --> 00:19:44,518 sei tra gente inadeguata. 363 00:19:45,267 --> 00:19:46,477 E io sono la regina. 364 00:19:48,395 --> 00:19:50,105 Mai avuto un'amica così. 365 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Lo so. 366 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Ragazze! 367 00:19:54,484 --> 00:19:57,154 Abbiamo trovato una busta dentro alla busta. 368 00:19:58,030 --> 00:19:58,990 Busta busta. 369 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 L'ho appena inventato. 370 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 La roba della busta busta era buona buona. 371 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Ma mai come Free Willy. Che filmone. 372 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Rilassati. È solo E.T. con un'orca. 373 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Lo so che non è Clerks, ma è carino, vero? 374 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 È come se io fossi il bambino e Willy il mio elastico. 375 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Ora capisco. 376 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Leia, Willy ce la farà? 377 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 E.T. ce l'ha fatta? 378 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 - Dai, Willy. - Forza. 379 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Ce la farai. 380 00:20:37,694 --> 00:20:39,324 - Ce la fai, forza. - Willy. 381 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 Sì! 382 00:20:40,489 --> 00:20:41,659 Ce l'ha fatta! 383 00:20:50,290 --> 00:20:51,880 Voi non avete visto nulla. 384 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Signor Forman. 385 00:20:55,963 --> 00:20:57,383 Era nel furgone. 386 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Ho un ammiratore segreto. 387 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 Lei. Non è così? 388 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 È solo una camicia. Non travisare. 389 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Non lo faccio. 390 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 - Posso chiamarla zio Red? - Fuori. 391 00:21:14,481 --> 00:21:15,441 Ciao, zio Red. 392 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 393 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Lo lascerai vestita così? 394 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 Chissà come vai vestita alle feste in piscina. 395 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 Che c'è? È la mia mise da funerale. 396 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 La uso per dire addio per sempre. 397 00:21:39,840 --> 00:21:42,430 Questo è lui. Oddio, sono nervosissima. 398 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Mi mangio i capelli. 399 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Erano molto più alti. 400 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Ora basta. 401 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 Tu sei forte. 402 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 Tu sei indipendente. 403 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Sei ancora giova… nina. 404 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 Lui è solo un uomo col clacson squillante. 405 00:21:59,401 --> 00:22:00,941 Ora, vai. 406 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 "Molla quello sfigato!" 407 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 Lo dicono in un programma in TV. 408 00:22:23,925 --> 00:22:27,255 Pensavo ti facesse piacere vedermi così sexy. 409 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 Sottotitoli: Rachele Agnusdei