1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Na akkor most mi lesz? Csináljuk vagy nem?
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,642
Nem tudom. Ilyen pólóm van.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,473
DROGTANÁCSADÁS GYEREKEKNEK
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
Ja, a drogokhoz adnak tanácsot!
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,145
Ja, ezt az üzenetet nem gondolták át.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Tesó, ez öngyújtónak számít?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Aha.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Nem tudom, csinálhatom-e.
Híres a családom.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
Az unokatesóm csinálta
Brett Favre mosdóját.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Bocsi! Nem hallgatom újra
a Brett Favre-sztoridat.
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,958
Egészségórán tanultunk erről.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,119
Szerintem erre mondjuk azt, hogy…
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,037
Azta!
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,381
- Bébi, érzel valamit?
- Asszem nem.
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Donkey Kong miért gorilla és nem szamár?
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,339
Ez hazugság.
17
00:00:53,762 --> 00:00:56,972
Az egész birodalmukat
egy hazugságra alapozták.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,559
Ja, én se érzek semmit.
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Érdekes.
20
00:01:10,653 --> 00:01:13,163
Haver, ezek a régi flanelingek
olyan menők.
21
00:01:13,907 --> 00:01:17,157
Ezek a nagyapám ingjei.
Aki elvette a hogyishívjákot.
22
00:01:18,661 --> 00:01:20,831
Várj! Hogy is hívják?
23
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
Hé, ki vagyok én?
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,037
A nagypapád teste.
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Itt volt. És eltűnt.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Mint a szerelem.
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
Leia, érdekel a Donkey Kong-féle
összeesküvés-elmélet?
28
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
Ő egy gorilla.
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
Mintha Sheryl Crow nem is varjú lenne.
30
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Abszolút.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,192
Nagypapa teste éhes.
32
00:01:49,025 --> 00:01:50,775
Hozok nasit. Mit kértek?
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,528
Mazsolás müzlit.
34
00:01:53,029 --> 00:01:53,989
Mazsolás müzlit.
35
00:01:54,614 --> 00:01:55,624
Mazsolás müzlit.
36
00:01:56,241 --> 00:01:57,161
Máris hozom.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,373
Várj, miért is indultam?
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
Egy, két, há', négy…
39
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
Az utcán együtt lógunk
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,128
Minden héten ugyanazt toljuk
41
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Semmi dolgunk, dumálgatunk
42
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Jól vagyunk, rendben vagyunk
43
00:02:14,592 --> 00:02:15,722
Helló, Wisconsin!
44
00:02:15,802 --> 00:02:17,142
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
45
00:02:18,179 --> 00:02:21,219
Most már nem tudom,
mit kezdjek az estéimmel
46
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
ezekkel a nyári ismétlésekkel.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Ölni tudnék az Ötösfogat új évadjáért.
48
00:02:27,605 --> 00:02:30,475
Ha végig kéne ülnöm
a Grace tűzharcban ismétlését,
49
00:02:30,567 --> 00:02:31,897
a tűznek drukkolnék.
50
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, megvan az első termény
a veteményeskertemből.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,408
Mutasd, mit szüreteltél!
52
00:02:45,957 --> 00:02:47,167
Azta!
53
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Ezt felszeletelem
és beleteszem egy hamburgerbe.
54
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Bébiburgerbe.
55
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
- Miért nem vagy a pincében?
- Csak azt mondom, amit látok.
56
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Ez itt a konyha. Durva.
57
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Szép napot!
58
00:03:08,938 --> 00:03:10,188
Látom, a tiéd már az.
59
00:03:11,399 --> 00:03:15,149
Szóval jól érzed magad
odalent az új barátaiddal?
60
00:03:15,236 --> 00:03:17,276
Egész életemben erre vágytam.
61
00:03:17,363 --> 00:03:18,873
Meg mazsolás müzlire.
62
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Azt hiszem, az elfogyott.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Micsoda?
64
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
De mazsolás müzlit ígértem nekik.
65
00:03:25,246 --> 00:03:28,706
Ha nem találok mazsolás müzlit,
újra egyedül leszek.
66
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Jól vagy?
67
00:03:33,504 --> 00:03:35,674
MENÜ
68
00:03:38,718 --> 00:03:41,098
Ugyan már, ki ne akarna a barátod lenni?
69
00:03:41,179 --> 00:03:42,639
Okos vagy és kedves.
70
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Megérdemelsz egy sütit.
71
00:03:52,023 --> 00:03:53,943
Ha bárki beszól neked,
72
00:03:54,025 --> 00:03:58,275
megfogom a gallérjánál fogva,
és kivágom, hogy attól koldul.
73
00:03:58,363 --> 00:03:59,243
BÓNUSZ!
74
00:04:00,907 --> 00:04:03,947
Bizony. Most, hogy meggyógyult a válla,
megteheti.
75
00:04:04,661 --> 00:04:07,661
Jut eszembe,
el tudsz vinni holnap gyógytornára?
76
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Fodrászhoz megyek, de majd összehozzuk.
77
00:04:14,587 --> 00:04:17,507
Most pedig táncolj velem, te nagy gorilla!
78
00:04:21,010 --> 00:04:22,180
Oké. Jót dumáltunk.
79
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
- Szerintem ez itt Leia szobája.
- Igen. Hol van?
80
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Divatjamúlt egy hálóing.
81
00:04:34,774 --> 00:04:37,404
Ó, ne! Magas a vérnyomása.
82
00:04:38,736 --> 00:04:40,406
Ez a nagyszülei szobája.
83
00:04:43,074 --> 00:04:44,914
Nem is olyan izgi ezt fogdosni.
84
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Micsoda kincsesbánya!
85
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
Behatolok.
86
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Ez tök jól állna neked, szivi.
87
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Mint egy dögös favágó.
88
00:04:57,672 --> 00:04:59,672
Elmennék veled fát vágni az erdőbe.
89
00:05:01,342 --> 00:05:02,592
A sátrat már felvertem.
90
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Tesó, ettől majd lelohad.
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Ez most már az enyém.
92
00:05:11,352 --> 00:05:13,312
Ja, a Nagyiék szobájában vagytok!
93
00:05:13,396 --> 00:05:15,476
Ahová még sosem mertem bejönni.
94
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
- Klassz, hogy itt vagyunk?
- Ja, klassz.
95
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
Itt a nyár. Szórakozzunk!
Azt csináljuk, amit akarunk. Igaz?
96
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Tévedsz.
97
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
- Pá-pá!
- Kifelé!
98
00:05:29,912 --> 00:05:31,662
- Nemsoká találkozunk.
- Kifelé!
99
00:05:31,748 --> 00:05:33,878
- Gyertek máskor is!
- Kifelé!
100
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
Extra cukormázzal.
101
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Az az enyém volt.
102
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
- Sosem zárjuk be a tolóajtót.
- De most igen.
103
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Ne haragudj, Nagypapa!
104
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Nézd, ezt már egyszer átéltem.
105
00:05:47,263 --> 00:05:49,473
Nem csinálom újra alapszabályok nélkül.
106
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Szóval mondd el a barátaidnak,
107
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
hogy nem esznek a kajámból,
nem isznak az italaimból,
108
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
és ha bemennek a szobámba,
seggbe rúgom őket.
109
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
Tudod, az emberek privát dolgokat
tartanak a hálószobájukban.
110
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Apám egy korbácsot tartott eldugva
a szüleim szobájában, betörés esetére.
111
00:06:10,578 --> 00:06:14,618
És volt egy pár szőrös bilincse is,
arra az esetre, ha…
112
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
Ó, te jó ég!
113
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Menőbbnek hisznek, mint amilyen vagyok.
114
00:06:21,756 --> 00:06:23,716
Mióta idejöttem, minden szuper.
115
00:06:23,800 --> 00:06:24,720
Betekertünk
116
00:06:25,468 --> 00:06:26,338
egy sonkát,
117
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
és csapra vertünk
118
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
egy sonkát.
119
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Attól tartok,
hogy szeretnének még több sonkát.
120
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Az jó sok sonka.
121
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Túl nagy nyomást teszel magadra.
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Miért nem hívod át őket filmet nézni?
123
00:06:45,488 --> 00:06:47,028
Hall engem itt valaki?
124
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Nem is tudom, Nagyi.
Filmezni? Az nem unalmas?
125
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Nem, jó lesz!
126
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Holnap megcsináljuk.
127
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Kikölcsönzünk egy filmet
és készítünk sonkát.
128
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Ha már ennyire odáig vagytok érte.
129
00:07:04,590 --> 00:07:05,510
Majd én nyitom!
130
00:07:08,845 --> 00:07:11,255
Helló! Melyikőtök kiabált a gyerekeimmel?
131
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Red, téged keresnek.
132
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Nem tudom, melyikek a tieid,
de megérdemelték.
133
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Gwen és Nate, és köszönöm!
Elegem van már, hogy én kiabálok velük.
134
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Tegnap Nate a tetőn
próbált görkorcsolyázni.
135
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Tíz hónapig voltam vele terhes.
136
00:07:26,195 --> 00:07:29,025
A doki szerint ez nem gond,
de szerintem az volt.
137
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Te költöztél a szomszédba, ugye?
138
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Integettem neked a múlt héten,
de épp a hajadat mostad a slaggal…
139
00:07:39,167 --> 00:07:41,087
Kitty vagyok, ő pedig Red.
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Sherri vagyok.
És igen, eltört a zuhanyfejem.
141
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
Kiderült, hogy nem bír el két felnőttet.
142
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Milyen jó, hogy a férjeddel
nem unatkoztok az ágyban.
143
00:07:52,346 --> 00:07:53,886
A férj már nincs a képben,
144
00:07:53,973 --> 00:07:57,063
de a fickó, akivel járok,
az összeköltözést emlegeti.
145
00:07:57,143 --> 00:07:59,813
- És mióta vagytok együtt?
- Két hete.
146
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
Két hete, és máris be akar költözni?
147
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Igen, elég tapadós a fickó.
Lehet, hogy szakítanom kéne vele.
148
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Kár. Mindene megvan. Jól néz ki,
jó az állása, van egy kék Miatája.
149
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Nem bánjátok, ha ezt bedobom a mikrótokba?
150
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
Az enyémben egy órába telne.
151
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Persze. A konyhában van.
152
00:08:18,915 --> 00:08:21,125
Kitty, egy tünemény vagy. És te, Red…
153
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Aha.
154
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Az a táska tele van mindenféle cuccal.
155
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Igen, olyan ez a nő,
mint egy giccses Mary Poppins.
156
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Túlbonyolítod a dolgot.
157
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Előretekerhetünk ahhoz a részhez,
ahol kiválasztod a filmet?
158
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
„Előretekerhetünk”! Ez vicces.
159
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
El kéne küldenem a Leno-showba.
160
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Nem szabad olyat választanom,
ami a többiek szerint béna.
161
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
Ha megpróbálnád, nem választanál bénát.
162
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
- Gyerünk! Mi a kedvenc filmed?
- A Szabadítsátok ki Willyt!
163
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Hűha. Bénaság a köbön!
164
00:09:04,961 --> 00:09:05,961
Kérek segítséget.
165
00:09:08,798 --> 00:09:11,718
- Kezeket fel!
- Vedd el a pénzem! Vigyél mindent!
166
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
A főnököm sosem zárja be a kocsiját.
A rendszáma FILMBUZI.
167
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Tudom. Nem akarom kimondani, de ez van.
168
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Kérlek…
169
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Jay, csak én vagyok az. Csak vicceltem.
170
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Aha.
171
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Én is.
172
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Jó volt.
173
00:09:29,360 --> 00:09:31,240
Nem tudtam, hogy itt dolgozol.
174
00:09:31,320 --> 00:09:34,280
Nem akartam menőzni,
hogy a showbizniszben vagyok.
175
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Értem.
176
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
A filmezős estére
keresek valami menő filmet,
177
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
és nem mintha
szétstresszelném magam miatta,
178
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
de mi is az a film?
179
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
Tudod, azokkal a srácokkal,
a hellyel meg a srácokkal?
180
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
- Shop-stop?
- Shop-stop, az az!
181
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
Ne már! Imádom a Shop-stopot.
Kevin Smith, ugye?
182
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Ó, igen. Annyira szexi volt benne.
183
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Oké. Király.
184
00:10:01,767 --> 00:10:04,017
Lássuk, megvan-e! Lássuk csak…
185
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Banyek, kint van.
186
00:10:07,565 --> 00:10:10,105
Valakinél kint van hat hete.
187
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
Yo, Jay! Segítség kell a mosdóban.
188
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
Amolyan Joe és a vulkán szitu.
189
00:10:17,074 --> 00:10:18,284
Folytatjuk, csajszi!
190
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
- Gyere, Nagyi! Menjünk!
- Egy pillanat.
191
00:10:25,750 --> 00:10:27,670
Dave tiszteletes, Kitty vagyok!
192
00:10:27,752 --> 00:10:28,792
CSAK FELNŐTTEKNEK
193
00:10:28,878 --> 00:10:31,628
A batyusbál óta nem láttalak.
194
00:10:33,007 --> 00:10:34,927
Ez rendkívül szentségtelen volt.
195
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Üdv, Mr. Forman!
196
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Nézze, mit találtam a minikertjében.
197
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Bébi uborka.
198
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Add azt ide!
199
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Ez normál méretű.
200
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Ne aggódjon!
Talán ez egy húsubi, nem vérubi.
201
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Na mindegy, azért jöttem,
hogy a flanelingjeiről beszélgessünk.
202
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Kaphatok egyet?
203
00:11:01,327 --> 00:11:02,157
Miért?
204
00:11:02,995 --> 00:11:07,415
A barátnőm azt mondta,
jól nézek ki benne, és ő annyira csúcs.
205
00:11:07,500 --> 00:11:10,130
De nagyon szeretem,
és boldoggá akarom tenni.
206
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Ez aranyos.
207
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
Az első barátnőmmel
nekem is hasonló volt a helyzet.
208
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Tudod, mi volt a neve?
209
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Kifelé!
210
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Igen, uram.
211
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Szia, szomszéd!
212
00:11:26,852 --> 00:11:31,362
Kitty azt mondta, amíg rossz a zuhany,
itt is kipucolhatom a résekből a koszt.
213
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Nos, ez az én házam is.
214
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
Szóval inkább vidd haza a réseidet!
215
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Egy borotvát is kérnék.
216
00:11:39,824 --> 00:11:41,954
Kék Miata a Houlihan'sbe visz vacsizni.
217
00:11:42,034 --> 00:11:44,834
Ha egy pasi ennyit költ,
csak levágom a bozótot.
218
00:11:47,206 --> 00:11:51,836
Szerinted tényleg oké
csak úgy betoppanni valahova egy filmért?
219
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Nincs más esélyem, Nagyi.
220
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
És ha megölnek minket?
Ki fogja kikapcsolni a lassúfőzőt?
221
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Ó, haver!
222
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
A Halloween megint váratlanul ért.
223
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Figyeljetek! Nincs semmi édességem,
224
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
de van pár gyufám
és egy parkolójegyem 1975-ből.
225
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo! Szia!
226
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Nem ismersz meg?
227
00:12:23,951 --> 00:12:25,081
De igen.
228
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Igen. Úgy festesz, mint Kitty,
az a hölgy a házzal és a hajával.
229
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Csúcs a jelmezed, haver.
230
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Magánál van a Shop-stop című film?
231
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Ti zsaruk vagytok?
232
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Figyelem, Leo!
233
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Ha ti zsaruk Figyelem Leót keresitek,
234
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
nem én vagyok a ti emberetek.
235
00:12:45,639 --> 00:12:47,309
Kérem, Leo! Ez fontos lenne.
236
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Tudod, mit néztem sokat mostanában?
237
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
A Való Világot.
238
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Gondoljatok csak bele!
239
00:12:54,440 --> 00:12:57,820
Ha ez a való világ, mi ez az egész?
240
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Lehet, hogy zsákutcába jutottunk.
241
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Várj! Leo, Halloween van.
242
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
És tudja, mit szeretnék édesség helyett?
243
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
A Shop-stop című filmet.
244
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Őrület! Pont van egy példányom.
245
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Mindjárt hozom.
246
00:13:17,797 --> 00:13:20,757
- Várj! Honnan ismered ezt a fickót?
- Ő csak. Ő…
247
00:13:20,841 --> 00:13:23,011
Csak a szokásos. Egy idősebb pasas,
248
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
aki együtt lógott apáddal és a barátaival
még tinédzser korában.
249
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
Nem.
250
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Mondtak volna valamit.
251
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Oké, zsaruk vagytok,
és egy filmért jöttetek?
252
00:13:38,400 --> 00:13:39,240
Így van.
253
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
- Boldog Halloweent, haver!
- Köszönjük!
254
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Hát itt vagy!
255
00:13:49,203 --> 00:13:51,663
Leával annyira jól szórakoztunk délután!
256
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, ez a ház támadás alatt áll.
257
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Mindenhol kamaszok vannak,
258
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
és egy félmeztelen hölgy
szambázik ide-oda a házunkban.
259
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Ó, jó. Sherri zuhanyozik.
260
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Miért nyitottad meg újra
a házunkat a káosznak?
261
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Végre túljutottunk rajta.
Az összes idióta eltűnt!
262
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Nekem hiányoznak.
263
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Túl csendes ez így nekem, Red.
264
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
Akkor szerezz egy papagájt!
265
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
És ha így nem lenne elég a csivitelés,
akkor hívd át a húgodat!
266
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Örülök, hogy Leia nálunk tölti a nyarat.
267
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
A ház újra életre kelt.
268
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
A minap bementem a fürdőbe,
valaki pisilt, és fent hagyta az ülőkét,
269
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
és ez annyira boldoggá tett.
270
00:14:40,754 --> 00:14:42,384
Ezt én is megtehetem érted.
271
00:14:42,965 --> 00:14:47,545
Panaszkodj csak, de az utóbbi pár hétben
visszatért egy kicsit a régi Red.
272
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
A tűz, a szenvedély. Hiányzik.
273
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
Nyugdíjba ment.
274
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
De még életben van.
275
00:14:55,185 --> 00:15:00,475
Nem töltheted az egész napot a kertedben,
a paradicsomjaiddal játszadozva.
276
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
- Imádod a paradicsomjaimat!
- A paradicsomjaid kicsik!
277
00:15:09,575 --> 00:15:10,655
Izzad a fejed.
278
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
Hullámzik a mellkasod.
279
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Ennyit a nyugodt nyugdíjas évekről.
280
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
Kitakarítottad a pókhálókat.
281
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
Most már kijöhetek?
282
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri!
283
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Épp tusoltam, és mikor végeztem,
ti pont kamatyoltatok,
284
00:15:38,646 --> 00:15:40,936
úgyhogy addig meghúztam magam odabent.
285
00:15:41,523 --> 00:15:43,733
Mondtam, hogy vécéöblítést hallottam.
286
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Bocs, csak azért jöttem,
hogy elkészüljek erre a béna randira.
287
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Randira?
288
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Kék Miata, Houliha… Folytasd!
289
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
De volt időm gondolkodni,
amire általában sosincs.
290
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
Hogy mit is akarok én az élettől?
291
00:15:59,792 --> 00:16:00,962
Mert az elég tuti,
292
00:16:01,043 --> 00:16:05,053
hogy nem a szomszéd fürdőjében
bujkálni és öregszexet hallgatni.
293
00:16:05,547 --> 00:16:07,877
Úgy hangzott, mintha valaki
kukoricát morzsolna.
294
00:16:09,677 --> 00:16:10,967
Mi a baj velem?
295
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Miért követem el újra és újra
ugyanazt a hibát?
296
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
Jaj, drágám!
Ne légy ilyen szigorú magadhoz!
297
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Van egy stabil munkád.
298
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Két csodás gyereket nevelsz
teljesen egyedül.
299
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Csodálatos vagy.
300
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
- Kitty, miért hazudsz neki?
- Red…
301
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
De nem téved.
302
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Oké, talán ideje lenne
szünetet tartani a randizásban,
303
00:16:36,453 --> 00:16:38,333
hogy lásd, milyen egyedül.
304
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Az félelmetesnek tűnik.
305
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
De nem vagy egyedül. Itt vagyunk neked mi.
306
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Mi?
307
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Azt hinné az ember, feldobódtál.
308
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Üdv a moziesten!
309
00:16:52,803 --> 00:16:54,973
Ez tök menő lesz, így kezdésnek
310
00:16:55,055 --> 00:16:57,925
mindenkinek hoztam
egy doboz mazsolás müzlit.
311
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Mazsolás müzli!
312
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Mindenki szereti. Emlékeztek?
313
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
Nem? Nem így történt?
314
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Tudod, ki szereti ezt?
Az unokatesóm, aki Brett Favre…
315
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Ne kezdd!
316
00:17:12,489 --> 00:17:14,829
- Mit nézünk?
- A kedvenc filmemet.
317
00:17:14,908 --> 00:17:18,498
A Shop-stopot, Kevin Smith-szel.
Nem dobnám ki az ágyamból.
318
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
Oké…
319
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Hello, MTV! Leo vagyok, haver.
320
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
74 éves fiatal vagyok,
321
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
és tökéletes lennék a Való Világba, haver.
322
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Ez meg mi?
323
00:17:34,762 --> 00:17:37,062
Nem tudom. A Shop-stopnak kéne lennie.
324
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
Elárulok pár dolgot magamról.
325
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Leestem három hullámvasútról, haver.
326
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Négyről, ha a negyediket is beleszámoljuk.
327
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Akkor hagyjuk a mozizást!
328
00:17:51,195 --> 00:17:53,235
Van valakinek egy vicces sztorija?
329
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Jó, Nate.
330
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Nem. Fuldoklik a mazsolás müzlitől.
Túl száraz.
331
00:17:59,620 --> 00:18:01,160
Adj neki valamit inni!
332
00:18:03,248 --> 00:18:04,208
Hagyd a szívószálat!
333
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Oké. Igyál, bébi, igyál!
334
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Jól vagyok. Lement.
335
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Nem, így kell felköhögnöd. Így…
336
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, rendezvényszervezőnek kéne menned.
Ez tök jó buli!
337
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Sajnálom!
338
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Tökéletes estét akartam.
339
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Hagyjuk!
340
00:18:30,317 --> 00:18:31,187
Leia…
341
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Ne egyél belőle többet!
342
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
De éhes vagyok!
343
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Hé, drámakirálynő! Mi volt ez?
344
00:18:40,494 --> 00:18:41,544
Kamuarc vagyok.
345
00:18:41,620 --> 00:18:43,250
Sosem láttam a Shop-stopot.
346
00:18:43,330 --> 00:18:45,830
A kedvenc filmem
a Szabadítsátok ki Willyt!
347
00:18:47,668 --> 00:18:48,708
Egy fiúról szól.
348
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
És a bálnájáról.
349
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
És?
350
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Vissza akarja vinni Willyt a tengerbe.
351
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
Nem. Úgy értem, miért vagy kiborulva?
352
00:19:00,013 --> 00:19:00,973
Ez csak olyan…
353
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Úgy érzem, én vagyok itt az imposztor.
354
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Ti olyan jóban vagytok, és menők vagytok,
355
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
én meg csak én vagyok.
356
00:19:10,357 --> 00:19:12,897
Ha valaha is kételkedsz magadban,
ne feledd,
357
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
zsírkirály a pinyód.
358
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Ennél azért kedvesebbet vártam.
359
00:19:20,659 --> 00:19:21,989
Tudod, milyen uncsi itt?
360
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Múlt héten bedobtunk egy botot a patakba,
és próbáltuk más botokkal eltalálni.
361
00:19:28,167 --> 00:19:29,627
Nate bot-botnak hívta.
362
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Nem csak a pincédről van szó.
363
00:19:35,674 --> 00:19:38,144
Ha miattam stresszelsz, mi jók vagyunk.
364
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
És ha amiatt,
hogy illesz-e a többiek közé,
365
00:19:42,347 --> 00:19:44,467
ők azok, akik nem illenek be sehová.
366
00:19:45,309 --> 00:19:46,479
Én vagyok a királynőjük.
367
00:19:48,270 --> 00:19:49,810
Sosem volt ilyen barátnőm.
368
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Tudom.
369
00:19:53,400 --> 00:19:54,360
Srácok!
370
00:19:54,443 --> 00:19:57,113
Találtunk egy másik zacskót
ebben a zacskóban!
371
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Zacskó-zacskó.
372
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
Most találtam ki.
373
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
A cucc a zacskó zacskóban elég jó jó volt.
374
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
A Szabadítsátok ki Willyt! még jobb.
Imádom.
375
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Gondolkodj már!
Ez csak az E.T. egy bálnával.
376
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Tudom, hogy nem a Shop-stop, de cuki, nem?
377
00:20:21,428 --> 00:20:26,348
Mintha én lennék a fiú,
Willy meg a befőttes gumi.
378
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Most már értem.
379
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Leia, Willynek sikerül?
380
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
E.T.-nek sikerült?
381
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
- Hajrá, Willy!
- Hajrá!
382
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Menni fog.
383
00:20:37,694 --> 00:20:39,324
- Menni fog! Hajrá!
- Igen.
384
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
Ez az!
385
00:20:40,489 --> 00:20:41,659
Sikerült neki!
386
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Ez sosem történt meg.
387
00:20:53,919 --> 00:20:55,299
Jó napot, Mr. Forman!
388
00:20:55,963 --> 00:20:57,303
Ez volt a furgonomban.
389
00:20:57,881 --> 00:21:01,591
Úgy tűnik, van egy titkos csodálom.
Maga az, ugye?
390
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
Ez csak egy ing. Ne tedd kínossá!
391
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Nem teszem.
392
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
- Hívhatom Red bácsinak?
- Kifelé!
393
00:21:14,481 --> 00:21:15,611
Viszlát, Red bácsi!
394
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty!
395
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Ezt veszed fel szakításhoz?
396
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
Gőzöm sincs,
mit vennél fel egy medencés bulira.
397
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
Mi? Ez a temetési ruhám.
398
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
Ezt hordom,
ha örökre elbúcsúzom valakitől.
399
00:21:39,840 --> 00:21:42,380
Ő az. Istenem, olyan ideges vagyok!
400
00:21:42,467 --> 00:21:43,967
Egy csomó hajamat megettem.
401
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Sokkal magasabban volt.
402
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Hagyd abba!
403
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
- Erős vagy.
- Igen.
404
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
- Független vagy.
- Igen.
405
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
- Még fiatal vagy. Fiatalos.
- Aha.
406
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
- Ez csak egy pasas menő dudával.
- Igen.
407
00:21:59,401 --> 00:22:00,741
Most menj!
408
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Dobd ki a fazont!
409
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
Így mondják a Ricki Lake talkshow-ban.
410
00:22:23,925 --> 00:22:26,755
Gondoltam, jó, ha látod,
milyen szexi vagyok.
411
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
A feliratot fordította: Kolontár Elvira