1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Onda? Hoćemo ili nećemo? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 Ne znam. Gledajte majicu koju nosim! 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 USUDI SE NE PROBATI 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 Pa ovo je izazov! 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,147 Da, nisu dobro promislili poruku. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Računa li se ovo kao upaljač? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Ono, da! 8 00:00:26,985 --> 00:00:31,695 Ne bih smjela. Iz slavne sam obitelji. Rođak je uređivao kupaonicu Brettu Favreu. 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,240 Žalim, neću to opet slušati. 10 00:00:37,078 --> 00:00:40,538 Učili smo o tome na zdravstvenom odgoju. Samo reci… 11 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Je! 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 -Draga, osjećaš li išta? -Mislim da ne. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Zašto je Donkey Kong gorila, a ne magarac? 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 Lažu nam! 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Cijelo su carstvo utemeljili na laži! 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,809 Da, ni ja ništa ne osjećam. 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Zanimljivo. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Ove flanelske košulje su tako super! 19 00:01:13,948 --> 00:01:17,448 Djedove su. Oženjen je onom… kako se zove? 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,041 Čekajte. Kako se ona zove?! 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Tko sam ja? 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 Tijelo tvog djeda. 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Bila je ovdje. Više je nema. 24 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Baš kao ljubav! 25 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Leia, želiš čuti o uroti Donkey Konga? 26 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 On je gorila! 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 A Sheryl Crow zapravo nije vrana! 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Totalno! 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 Djedovo tijelo je gladno. 30 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 Idem po grickalice. Što želite? 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,028 Mekinje s grožđicama! 32 00:01:53,113 --> 00:01:54,453 Mekinje s grožđicama. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,821 Mekinje s grožđicama! 34 00:01:56,366 --> 00:01:57,276 Evo me odmah! 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,366 Po što sam ono išla? 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Je'n, dva, tri, i! 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,210 Ekipa iz kvarta stalno skupa 38 00:02:05,291 --> 00:02:07,131 Svaki tjedan ista furka 39 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Al' svi smo okej, svi smo okej 41 00:02:14,592 --> 00:02:15,932 Pozdrav, Wisconsine! 42 00:02:16,010 --> 00:02:17,140 LUDE DEVEDESETE 43 00:02:18,096 --> 00:02:21,216 Više ne znam što bih navečer radila. 44 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 Ljeti sve same reprize! 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Ubila bih nekog za novu epizodu Za istim stolom! 46 00:02:27,564 --> 00:02:31,904 Ako opet puste reprizu Vatrogasne postaje, počet ću navijati za vatru. 47 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, evo prve ture iz povrtnjaka! 48 00:02:38,908 --> 00:02:40,538 Pokaži nam urod. 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,039 Opa! 50 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Narezat ću je i staviti na burgere! 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Za lutke. 52 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 -Što ti radiš izvan podruma? -Govorim istinu! 53 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Evo kuhinje. Ludilo! 54 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Haj! 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Očito i jesi. 56 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Zabavljaš li se dolje s novim prijateljima? 57 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 Ovo je sve što sam ikad htjela! Osim mekinja s grožđicama. 58 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Mislim da ih više nema. 59 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Što? 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,370 Ali obećala sam mekinje s grožđicama! 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Ako ih ne nađem, opet ću biti sama! 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Jesi li dobro? 63 00:03:33,504 --> 00:03:35,674 IZBORNIK 64 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 Ma tko tebi ne bi htio biti prijatelj? 65 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 Pametna si i šarmantna. 66 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Zapravo, zaslužuješ keks. 67 00:03:52,023 --> 00:03:53,943 Ako budu bezobrazni prema tebi, 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,855 primit ću ih za ovratnik 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,275 i izbaciti naglavce! 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,243 BONUS! 71 00:04:00,907 --> 00:04:04,157 Tako je. On to i može sad kad mu je rame bolje. 72 00:04:04,661 --> 00:04:08,461 Kad smo kod toga, možeš li me sutra odvesti na terapiju? 73 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Idem frizeru. Ali organizirat ću se. 74 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 A sad pleši sa mnom, gorilo moja! 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,390 Lijepo smo razgovarali. 76 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 -Ovo je Leina soba. -Da. Gdje je ona? 77 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Vrlo trezvena spavaćica. 78 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 O, ne! Ima visok tlak! 79 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 Ovo je djedova i bakina soba. 80 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Više mi nije uzbudljivo ovo držati. 81 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Zlatna žila! 82 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 Ulazim. 83 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Ovo bi ti super stajalo, dragi. 84 00:04:55,211 --> 00:04:59,671 Bio bi kao seksi drvosječa. Poželim svašta s tobom raditi u šumi. 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Digao mi se šator! 86 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Ovo će ti ga spustiti, stari. 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Ovo je sad moje. 88 00:05:11,352 --> 00:05:15,482 U djedovoj i bakinoj sobi ste! Nikad se nisam usudila kročiti u nju! 89 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 -Smijemo li biti ovdje? -Ma da! 90 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 Ljeto je, zabavljajmo se! Radimo što god želimo. Zar ne? 91 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Ne. 92 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 -Ajde pa-pa. -Van! 93 00:05:29,912 --> 00:05:31,582 -Vidimo se. -Van! 94 00:05:31,664 --> 00:05:33,884 -Svrati katkad. -Van! 95 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 S više glazure! 96 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Taj je bio moj! 97 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 -Ne zaključavamo klizna vrata. -Sad zaključavamo! 98 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Oprosti, djede. 99 00:05:44,260 --> 00:05:49,470 Čuj, jednom sam ovo proživio. I ne želim opet dok ne postavimo pravila. 100 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Zato reci prijateljima 101 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 da ne smiju jesti moju hranu, ne smiju piti moja pića, 102 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 a ako uđu u moju sobu, opalit ću ih nogom u dupe. 103 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 Ljudi u sobi drže svakakve intimne stvari. 104 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Moj otac u svojoj bračnoj sobi držao je bič za slučaj provale. 105 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 Imao je i lisičine podstavljene krznom za slučaj… 106 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 O, mili Bože. 107 00:06:19,921 --> 00:06:23,721 Misle da sam veća kulerica nego što jesam. Od početka je super! 108 00:06:23,800 --> 00:06:26,340 Pušili smo… šunku. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 I točili… 110 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 šunku. 111 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Brinem se da očekuju još šunke, znaš. 112 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Puno je to šunke! 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Previše očekuješ od sebe, dušo. 114 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Pozovi ih natrag da gledate film. 115 00:06:45,488 --> 00:06:47,028 Zar mene nitko ne sluša? 116 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Ne znam, bako. Na film? Zar to nije dosadno? 117 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Nije! Bit će zabavno. 118 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 To ćemo sutra. 119 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Posudit ćemo film i jest ćete šunku. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Kad ste toliko njome opsjednuti. 121 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Ja ću! 122 00:07:08,886 --> 00:07:11,256 Tko se od vas derao na moje klince? 123 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Rede, za tebe! 124 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su. 125 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Gwen i Nate. I hvala. Dosta mi je više deranja. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Jučer je Nate na krovu isprobavao koturaljke. 127 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Nosila sam ga deset mjeseci. 128 00:07:26,195 --> 00:07:28,945 Doktor je tvrdio da je sve u redu. Sumnjam! 129 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Vi ste se doselili u susjedstvo? 130 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Mahala sam ti prošli tjedan, ali prala si kosu vrtnim crijevom… 131 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Ja sam Kitty, ovo je Red. 132 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Ja sam Sherri. Da, potrgala mi se glava tuša. 133 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 Ne može podnijeti težinu dvoje odraslih. 134 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Bogme, ti i mužić trudite se da bude zanimljivo! 135 00:07:52,346 --> 00:07:53,846 Mužića više nema, 136 00:07:53,931 --> 00:07:57,021 ali tip s kojim se viđam razmišlja o useljenju. 137 00:07:57,101 --> 00:07:59,811 -Koliko se dugo viđate? -Dva tjedna. 138 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 Dva tjedna, a on bi se već doselio? 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Da, pravi je priljepak. Vjerojatno bih trebala prekinuti. 140 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Šteta jer ima sve! Izgled, dobar posao, plavu Miatu… 141 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Mogu li ovo ubaciti u vašu mikrovalnu? 142 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 U mojoj bi mi trebao jedan sat. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Naravno! U kuhinji je. 144 00:08:18,915 --> 00:08:21,165 Kitty, divna si. A ti, Rede… 145 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Da. 146 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Što ona sve ima u toj torbi! 147 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Da. Kao jeftina Mary Poppins. 148 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Možda previše kompliciraš. 149 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Možemo li ubrzati do dijela u kojem izabereš film? 150 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 „Ubrzaš”! Kako domišljato! 151 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Trebala bih to poslati Lenu. 152 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Važno je da ne izaberem nešto prekonzervativno. 153 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 Ne možeš biti prekonzervativna ni da hoćeš! 154 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 -Hajde, koji ti je najdraži film? -Valjda Moj prijatelj Willy. 155 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Opa! Totalna konzerva! 156 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Pitat ću nekog za pomoć. 157 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 -Ruke u vis! -Uzmi novac! Uzmi sve! 158 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 Šefica ne zaključava auto! Na tablici piše PUŠIFILMOVE. 159 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Znam kako zvuči. Ali samo da znaš. 160 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Molim te… 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Jay, to sam ja. Šalila sam se. 162 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Aha. 163 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 I ja. 164 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Dobra! 165 00:09:29,360 --> 00:09:30,650 Ti ovdje radiš? 166 00:09:31,404 --> 00:09:34,284 Nisam se htio hvaliti da se bavim šoubiznisom. 167 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Aha. 168 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Pokušavam izabrati fora film za filmsku večer. 169 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 Ne opterećuje me to baš strašno, 170 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 ali znaš onaj film? 171 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 Onaj s onim tipovima i onim mjestom i onim tipovima? 172 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 -Trgovci? -Da, Trgovci! 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 ObožavamTrgovce! Kevin Smith, je l' da? 174 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Nego! Bio je tako seksi u tom filmu! 175 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Aha. Dobro. 176 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 Da vidim imam li ga. 177 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Uh, posuđen je. 178 00:10:08,065 --> 00:10:10,525 Već je šest tjedana kod nekog tipa! 179 00:10:11,152 --> 00:10:13,282 Jay! Trebam pomoć u kupaonici. 180 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 Situacija kao u Joeu protiv vulkana. 181 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Vidimo se. 182 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 -Idemo, bako. -Samo čas! 183 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 Pastore Dave, to sam ja, Kitty! 184 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 SAMO ZA ODRASLE 185 00:10:28,878 --> 00:10:31,918 Nismo se vidjeli od okupljanja u crkvi! 186 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 Kako bezbožno! 187 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 G. Forman! 188 00:10:41,140 --> 00:10:44,940 Gledajte što sam našao u vašem povrtnjaku. Mini krastavac! 189 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Daj mi to! 190 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Normalne je veličine. 191 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Ne sramite se. U pravim uvjetima možda naraste! 192 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Uglavnom, došao sam razgovarati o vašim flanelskim košuljama. 193 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Date mi jednu? 194 00:11:01,327 --> 00:11:02,157 Zašto? 195 00:11:02,995 --> 00:11:07,495 Cura kaže da mi dobro stoje. Viša je klasa od mene, 196 00:11:07,583 --> 00:11:10,133 ali volim je i želim da bude sretna. 197 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Simpatično. 198 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 I meni je bilo slično s prvom curom. 199 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Znaš kako se zvala? 200 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Van! 201 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 U redu. 202 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Bok, susjede! 203 00:11:26,936 --> 00:11:31,356 Kitty je rekla da se ovdje mogu podapirati dok ne popravim tuš. 204 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 E pa, ovo je i moja kuća. 205 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 A ti se podapiri doma. 206 00:11:37,780 --> 00:11:41,950 Posudila bih i britvu. Miata me vodi na večeru u Houligan's. 207 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 Kad se već tako isprsio, obrijat ću čekinje. 208 00:11:47,206 --> 00:11:51,836 Sigurno smijemo ovako nekom banuti u kuću po film? 209 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Nema mi druge, bako! 210 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 Što ako nas ubiju? Tko će isključiti lonac za sporo kuhanje? 211 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Čovječe! 212 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 Noć vještica me opet iznenadila! 213 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Čujte, nemam slatkiše, 214 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 ali imam šibice i kaznu za parkiranje iz 1975. 215 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo! Bok! 216 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Zar me ne prepoznaješ? 217 00:12:23,951 --> 00:12:25,241 Prepoznajem! 218 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Da! Maskirala si se u Kitty, gospođu s kućom i frizurom. 219 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Guba kostim! 220 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Niste vratili film Trgovci u videoteku? 221 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Jeste li vi murja? 222 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Leo, fokus! 223 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Murjo, ako tražite Lea Fokusa, 224 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 ja vam nisam taj. 225 00:12:45,723 --> 00:12:50,313 -Molim te, Leo. Važno je. -Znate što u zadnje vrijeme puno gledam? 226 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 The Real World. 227 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Razmislite! 228 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Ako je to stvarni svijet, što je onda ovo? 229 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Ovo možda ne vodi nikamo. 230 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Čekaj. Leo, Noć vještica je. 231 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 Znaš što bih htjela umjesto slatkiša? 232 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 Film Trgovci. 233 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Ludilo! Imam ga! 234 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Donijet ću ti ga. 235 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 -Odakle poznaješ tog tipa? -Pa, on je… 236 00:13:20,925 --> 00:13:23,005 Ma znaš. Stariji muškarac 237 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 koji se družio s tvojim tatom i ekipom kad su bili tinejdžeri. 238 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 Ma ne. 239 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Nešto bi sigurno rekli. 240 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Okej. Vi ste murja koja traži film? 241 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Jesmo. 242 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 -Sretna Noć vještica! -Hvala. 243 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Tu si! 244 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 Leia i ja tako smo se lijepo zabavile! 245 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, ova je kuća napadnuta! 246 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Posvuda su tinejdžeri, 247 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 a polugola se žena slobodno klatari po mojoj kući! 248 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Fino! Sherri se došla tuširati. 249 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Zašto si opet pustila taj kaos u kuću? 250 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Uspjeli smo! Sve one budaletine su bile otišle! 251 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Meni su nedostajali! 252 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Ovdje mi je bilo pretiho, Rede! 253 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 Onda nabavi papigu! 254 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 Ako ti to nije dosta kokodakanja, pozovi svoju sestru! 255 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Drago mi je što je Leia ljetos s nama. 256 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 Kuća je opet živnula! 257 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 Neki dan uđem u kupaonicu, netko se popiškio, nije spustio dasku, 258 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 a ja budem tako sretna zbog toga! 259 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 I ja to mogu! 260 00:14:42,965 --> 00:14:47,545 Samo se ti žali, ali ovih tjedana vidjela sam trzaje starog Reda. 261 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 Vatru, strast. Nedostaje mi! 262 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 U mirovini je! 263 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Ali još je živ! 264 00:14:55,185 --> 00:15:00,475 Ne možeš po cijeli dan vršljati po vrtu i igrati se svojim rajčicama! 265 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 -Voliš moje rajčice! -Jako su male! 266 00:15:09,575 --> 00:15:10,775 Glava ti je znojna. 267 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 Prsa ti se nadimaju. 268 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Toliko o tihoj mirovini! 269 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 U mojoj sušilici više nema mucica! 270 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Smijem li sad izaći? 271 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 272 00:15:35,142 --> 00:15:38,562 Tuširala sam se. Kad sam završila, torbali ste se 273 00:15:38,646 --> 00:15:40,936 pa sam pričekala da oluja prođe. 274 00:15:41,523 --> 00:15:43,693 Eto vidiš da se čulo puštanje vode! 275 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Pardon. Ovdje sam jer se spremam za taj pogrešni spoj. 276 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Spoj? 277 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Plava Miata, Houli… Prati radnju! 278 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 Ali stigla sam razmisliti, što inače ne radim. 279 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 Mislim, što želim od života? 280 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 Sigurno se ne želim 281 00:16:01,126 --> 00:16:04,876 skrivati u tuđoj kupaonici i slušati starce kako se praše. 282 00:16:05,547 --> 00:16:07,877 Zvučalo je kao da netko jede kukuruz. 283 00:16:09,677 --> 00:16:10,967 Što je sa mnom? 284 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Zašto stalno ponavljam istu pogrešku? 285 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 Dušo! Ne budi tako stroga prema sebi! 286 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Imaš stalan posao. 287 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Sama odgajaš dvoje divne djece. 288 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Nevjerojatna si! 289 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 -Kitty, zašto joj lažeš? -Rede! 290 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Ima on pravo. 291 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Možda je vrijeme da se odmoriš od muškaraca 292 00:16:36,453 --> 00:16:38,793 i vidiš kako je to kad si sama. 293 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Samoća zvuči strašno. 294 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 Nisi sama. Imaš nas. 295 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Nas?! 296 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Nisi li sad bolje raspoložen? 297 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Dobro došli na filmsku večer! 298 00:16:52,803 --> 00:16:57,933 Bit će super! Pa da počnemo kako spada, svakom sam kupila po kutijicu mekinja! 299 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Mekinje! S grožđicama! 300 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Svi to vole, sjećate se? 301 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 Ne? Zar se to nije dogodilo? 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Znaš tko voli mekinje s grožđicama? Moj rođak koji… 303 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Da nisi! 304 00:17:12,489 --> 00:17:14,829 -Što gledamo? -Moj omiljeni film. 305 00:17:14,908 --> 00:17:18,498 Trgovci s Kevinom Smithom. Njam! 306 00:17:20,456 --> 00:17:21,746 Okej… 307 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Hej, MTV! Ja sam Leo, čovječe. 308 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Imam tek 74 godine 309 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 i bio bih savršen natjecatelj za The Real World. 310 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Što je ovo? 311 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Ne znam! Trebali su biti Trgovci. 312 00:17:37,139 --> 00:17:38,639 Fora činjenice o meni. 313 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Ispao sam s tri vlakića smrti, čovječe! 314 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 S četiri ako računaš četvrti. 315 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 Ma pustimo filmove. 316 00:17:51,195 --> 00:17:53,235 Ima li tko kakvu zabavnu priču? 317 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Fino! Nate! 318 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Ne! Guši se mekinjama! Presuhe su! 319 00:17:59,620 --> 00:18:01,160 Dajte mu nešto za piće! 320 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 Pusti slamku! 321 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Pij, dragi, pij! 322 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Dobro sam. Isprao sam. 323 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Moraš pročistiti grlo. Ovako. 324 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, trebala bi biti organizatorica. Ovo je zabavno! 325 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Žao mi je! 326 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Htjela sam da večeras sve bude savršeno. 327 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Ma nema veze. 328 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Leia! 329 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Prestani to jesti! 330 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 Gladan sam! 331 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Hej, što je? Zašto dramatiziraš? 332 00:18:40,494 --> 00:18:43,254 Ja sam prevarantica. Nisam gledala Trgovce. 333 00:18:43,330 --> 00:18:45,750 Najdraži mi je film Moj prijatelj Willy. 334 00:18:47,626 --> 00:18:48,706 O jednom je dečku. 335 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 I njegovom kitu. 336 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 I? 337 00:18:53,715 --> 00:18:58,545 -Pokušava vratiti Willyja u ocean! -Ne! Mislim, čemu ona scena dolje? 338 00:19:00,097 --> 00:19:00,967 Ma… 339 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 osjećam se kao uljez među vama. 340 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Svi ste tako bliski i kul, 341 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 a ja sam samo ja. 342 00:19:10,357 --> 00:19:13,147 Ako ikad sumnjaš u sebe, samo se sjeti 343 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 da imaš genijalan podrum! 344 00:19:17,573 --> 00:19:21,993 -Očekivala sam nešto ljubaznije. -Znaš kako je ovdje dosadno? 345 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Prošli tjedan bacili smo štap u potok i onda ga gađali drugim štapovima. 346 00:19:28,167 --> 00:19:29,627 Nate je to zvao Štap štap. 347 00:19:33,672 --> 00:19:38,432 Nije samo stvar u podrumu, blento. Ako se brineš zbog mene, ne moraš. 348 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 A ako se brineš hoćeš li se uklopiti među nas, 349 00:19:42,347 --> 00:19:44,427 našla si ljude koji se ne uklapaju. 350 00:19:45,392 --> 00:19:46,482 A ja sam kraljica. 351 00:19:48,270 --> 00:19:50,110 Nisam imala takvu prijateljicu. 352 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Znam. 353 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Cure! 354 00:19:54,484 --> 00:19:56,994 Našli smo vrećicu u ovoj vrećici! 355 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Vrećica vrećica. 356 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Upravo sam to smislio. 357 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 Ovo u vrećici vrećici je dobro dobro. 358 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Ali ne kao Moj prijatelj Willy. Super je! 359 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Mir. To je samo E. T. s kitom. 360 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Znam da nisu Trgovci, ali sladak je, ha? 361 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 Kao da sam ja taj dječak, a Willy je gumica! 362 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Sad razumijem! 363 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Leia, hoće li Willy uspjeti? 364 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 Je li E. T. uspio? 365 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 -Hajde, Willy! -Hajde! 366 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Možeš ti to! 367 00:20:37,694 --> 00:20:39,324 -Hajde! -To, Willy! 368 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 To! 369 00:20:40,489 --> 00:20:41,659 Uspio je! 370 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Ovo se nije dogodilo. 371 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 G. Forman! Ovo sam našao u kamionetu. 372 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Imam tajnog obožavatelja. 373 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 Vas, zar ne? 374 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 To je samo košulja! Nemoj da bude neugodno! 375 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Ma ne! 376 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 -Smijem li vas zvati stric Red? -Van! 377 00:21:14,481 --> 00:21:15,441 Bok, striče Red. 378 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 379 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Tako odjevena ideš prekinuti s tipom? 380 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 U čemu bi tek išla na zabavu na bazenu! 381 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 Što? Ovako idem na sprovode! 382 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 To nosim kad se s nekim zauvijek opraštam. 383 00:21:39,840 --> 00:21:43,970 To je on. Baš imam tremu! Pojela sam tonu svoje kose. 384 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Bila mi je dovde! 385 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 E pa, prestani. 386 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 -Ti si jaka! -Da. 387 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 -Neovisna! -Da. 388 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 -Još si mlada. Recimo. -Da. 389 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 -On je samo tip s fora trubom. -Da! 390 00:21:59,401 --> 00:22:00,941 Idi sad! 391 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Napucaj budalu! 392 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 Tako to kaže Ricki Lake! 393 00:22:23,842 --> 00:22:26,852 Mislio sam, bit će zabavno da vidiš kako sam seksi. 394 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 Prijevod titlova: Petra Matić