1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Onda? Hoćemo ili nećemo?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
Ne znam. Gledajte majicu koju nosim!
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
USUDI SE NE PROBATI
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
Pa ovo je izazov!
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,147
Da, nisu dobro promislili poruku.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Računa li se ovo kao upaljač?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Ono, da!
8
00:00:26,985 --> 00:00:31,695
Ne bih smjela. Iz slavne sam obitelji.
Rođak je uređivao kupaonicu Brettu Favreu.
9
00:00:32,490 --> 00:00:35,240
Žalim, neću to opet slušati.
10
00:00:37,078 --> 00:00:40,538
Učili smo o tome
na zdravstvenom odgoju. Samo reci…
11
00:00:41,124 --> 00:00:41,964
Je!
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,631
-Draga, osjećaš li išta?
-Mislim da ne.
13
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Zašto je Donkey Kong gorila, a ne magarac?
14
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
Lažu nam!
15
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Cijelo su carstvo utemeljili na laži!
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,809
Da, ni ja ništa ne osjećam.
17
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Zanimljivo.
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Ove flanelske košulje su tako super!
19
00:01:13,948 --> 00:01:17,448
Djedove su. Oženjen je onom… kako se zove?
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,041
Čekajte. Kako se ona zove?!
21
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Tko sam ja?
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
Tijelo tvog djeda.
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Bila je ovdje. Više je nema.
24
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Baš kao ljubav!
25
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
Leia, želiš čuti o uroti Donkey Konga?
26
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
On je gorila!
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
A Sheryl Crow zapravo nije vrana!
28
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Totalno!
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
Djedovo tijelo je gladno.
30
00:01:49,025 --> 00:01:50,985
Idem po grickalice. Što želite?
31
00:01:51,528 --> 00:01:53,028
Mekinje s grožđicama!
32
00:01:53,113 --> 00:01:54,453
Mekinje s grožđicama.
33
00:01:54,531 --> 00:01:55,821
Mekinje s grožđicama!
34
00:01:56,366 --> 00:01:57,276
Evo me odmah!
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,366
Po što sam ono išla?
36
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
Je'n, dva, tri, i!
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,210
Ekipa iz kvarta stalno skupa
38
00:02:05,291 --> 00:02:07,131
Svaki tjedan ista furka
39
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
40
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Al' svi smo okej, svi smo okej
41
00:02:14,592 --> 00:02:15,932
Pozdrav, Wisconsine!
42
00:02:16,010 --> 00:02:17,140
LUDE DEVEDESETE
43
00:02:18,096 --> 00:02:21,216
Više ne znam
što bih navečer radila.
44
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
Ljeti sve same reprize!
45
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Ubila bih nekog
za novu epizodu Za istim stolom!
46
00:02:27,564 --> 00:02:31,904
Ako opet puste reprizu Vatrogasne postaje,
počet ću navijati za vatru.
47
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, evo prve ture iz povrtnjaka!
48
00:02:38,908 --> 00:02:40,538
Pokaži nam urod.
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,039
Opa!
50
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Narezat ću je i staviti na burgere!
51
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Za lutke.
52
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
-Što ti radiš izvan podruma?
-Govorim istinu!
53
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Evo kuhinje. Ludilo!
54
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Haj!
55
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Očito i jesi.
56
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Zabavljaš li se dolje
s novim prijateljima?
57
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Ovo je sve što sam ikad htjela!
Osim mekinja s grožđicama.
58
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Mislim da ih više nema.
59
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Što?
60
00:03:22,160 --> 00:03:24,370
Ali obećala sam mekinje s grožđicama!
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Ako ih ne nađem, opet ću biti sama!
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Jesi li dobro?
63
00:03:33,504 --> 00:03:35,674
IZBORNIK
64
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
Ma tko tebi ne bi htio biti prijatelj?
65
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
Pametna si i šarmantna.
66
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Zapravo, zaslužuješ keks.
67
00:03:52,023 --> 00:03:53,943
Ako budu bezobrazni prema tebi,
68
00:03:54,025 --> 00:03:56,855
primit ću ih za ovratnik
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,275
i izbaciti naglavce!
70
00:03:58,363 --> 00:03:59,243
BONUS!
71
00:04:00,907 --> 00:04:04,157
Tako je. On to i može
sad kad mu je rame bolje.
72
00:04:04,661 --> 00:04:08,461
Kad smo kod toga,
možeš li me sutra odvesti na terapiju?
73
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Idem frizeru. Ali organizirat ću se.
74
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
A sad pleši sa mnom, gorilo moja!
75
00:04:21,010 --> 00:04:22,390
Lijepo smo razgovarali.
76
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
-Ovo je Leina soba.
-Da. Gdje je ona?
77
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Vrlo trezvena spavaćica.
78
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
O, ne! Ima visok tlak!
79
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
Ovo je djedova i bakina soba.
80
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Više mi nije uzbudljivo ovo držati.
81
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Zlatna žila!
82
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
Ulazim.
83
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Ovo bi ti super stajalo, dragi.
84
00:04:55,211 --> 00:04:59,671
Bio bi kao seksi drvosječa.
Poželim svašta s tobom raditi u šumi.
85
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Digao mi se šator!
86
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Ovo će ti ga spustiti, stari.
87
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Ovo je sad moje.
88
00:05:11,352 --> 00:05:15,482
U djedovoj i bakinoj sobi ste!
Nikad se nisam usudila kročiti u nju!
89
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
-Smijemo li biti ovdje?
-Ma da!
90
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
Ljeto je, zabavljajmo se!
Radimo što god želimo. Zar ne?
91
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Ne.
92
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
-Ajde pa-pa.
-Van!
93
00:05:29,912 --> 00:05:31,582
-Vidimo se.
-Van!
94
00:05:31,664 --> 00:05:33,884
-Svrati katkad.
-Van!
95
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
S više glazure!
96
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Taj je bio moj!
97
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
-Ne zaključavamo klizna vrata.
-Sad zaključavamo!
98
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Oprosti, djede.
99
00:05:44,260 --> 00:05:49,470
Čuj, jednom sam ovo proživio.
I ne želim opet dok ne postavimo pravila.
100
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Zato reci prijateljima
101
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
da ne smiju jesti moju hranu,
ne smiju piti moja pića,
102
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
a ako uđu u moju sobu,
opalit ću ih nogom u dupe.
103
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
Ljudi u sobi drže svakakve intimne stvari.
104
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Moj otac u svojoj bračnoj sobi
držao je bič za slučaj provale.
105
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
Imao je i lisičine
podstavljene krznom za slučaj…
106
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
O, mili Bože.
107
00:06:19,921 --> 00:06:23,721
Misle da sam veća kulerica nego što jesam.
Od početka je super!
108
00:06:23,800 --> 00:06:26,340
Pušili smo… šunku.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
I točili…
110
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
šunku.
111
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Brinem se da očekuju još šunke, znaš.
112
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Puno je to šunke!
113
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Previše očekuješ od sebe, dušo.
114
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Pozovi ih natrag da gledate film.
115
00:06:45,488 --> 00:06:47,028
Zar mene nitko ne sluša?
116
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Ne znam, bako.
Na film? Zar to nije dosadno?
117
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Nije! Bit će zabavno.
118
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
To ćemo sutra.
119
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Posudit ćemo film i jest ćete šunku.
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Kad ste toliko njome opsjednuti.
121
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Ja ću!
122
00:07:08,886 --> 00:07:11,256
Tko se od vas derao na moje klince?
123
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Rede, za tebe!
124
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su.
125
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Gwen i Nate. I hvala.
Dosta mi je više deranja.
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Jučer je Nate
na krovu isprobavao koturaljke.
127
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Nosila sam ga deset mjeseci.
128
00:07:26,195 --> 00:07:28,945
Doktor je tvrdio
da je sve u redu. Sumnjam!
129
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Vi ste se doselili u susjedstvo?
130
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Mahala sam ti prošli tjedan,
ali prala si kosu vrtnim crijevom…
131
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Ja sam Kitty, ovo je Red.
132
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Ja sam Sherri.
Da, potrgala mi se glava tuša.
133
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
Ne može podnijeti težinu dvoje odraslih.
134
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Bogme, ti i mužić trudite se
da bude zanimljivo!
135
00:07:52,346 --> 00:07:53,846
Mužića više nema,
136
00:07:53,931 --> 00:07:57,021
ali tip s kojim se viđam
razmišlja o useljenju.
137
00:07:57,101 --> 00:07:59,811
-Koliko se dugo viđate?
-Dva tjedna.
138
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
Dva tjedna, a on bi se već doselio?
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Da, pravi je priljepak.
Vjerojatno bih trebala prekinuti.
140
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Šteta jer ima sve!
Izgled, dobar posao, plavu Miatu…
141
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Mogu li ovo ubaciti u vašu mikrovalnu?
142
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
U mojoj bi mi trebao jedan sat.
143
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Naravno! U kuhinji je.
144
00:08:18,915 --> 00:08:21,165
Kitty, divna si. A ti, Rede…
145
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Da.
146
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Što ona sve ima u toj torbi!
147
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Da. Kao jeftina Mary Poppins.
148
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Možda previše kompliciraš.
149
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Možemo li ubrzati
do dijela u kojem izabereš film?
150
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
„Ubrzaš”! Kako domišljato!
151
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Trebala bih to poslati Lenu.
152
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Važno je da ne izaberem
nešto prekonzervativno.
153
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
Ne možeš biti prekonzervativna
ni da hoćeš!
154
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
-Hajde, koji ti je najdraži film?
-Valjda Moj prijatelj Willy.
155
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Opa! Totalna konzerva!
156
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Pitat ću nekog za pomoć.
157
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
-Ruke u vis!
-Uzmi novac! Uzmi sve!
158
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
Šefica ne zaključava auto!
Na tablici piše PUŠIFILMOVE.
159
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Znam kako zvuči. Ali samo da znaš.
160
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Molim te…
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Jay, to sam ja. Šalila sam se.
162
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Aha.
163
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
I ja.
164
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Dobra!
165
00:09:29,360 --> 00:09:30,650
Ti ovdje radiš?
166
00:09:31,404 --> 00:09:34,284
Nisam se htio hvaliti
da se bavim šoubiznisom.
167
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Aha.
168
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Pokušavam izabrati
fora film za filmsku večer.
169
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
Ne opterećuje me to baš strašno,
170
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
ali znaš onaj film?
171
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
Onaj s onim tipovima
i onim mjestom i onim tipovima?
172
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
-Trgovci?
-Da, Trgovci!
173
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
ObožavamTrgovce! Kevin Smith, je l' da?
174
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Nego! Bio je tako seksi u tom filmu!
175
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Aha. Dobro.
176
00:10:01,767 --> 00:10:04,017
Da vidim imam li ga.
177
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Uh, posuđen je.
178
00:10:08,065 --> 00:10:10,525
Već je šest tjedana kod nekog tipa!
179
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
Jay! Trebam pomoć u kupaonici.
180
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
Situacija kao u Joeu protiv vulkana.
181
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Vidimo se.
182
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
-Idemo, bako.
-Samo čas!
183
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
Pastore Dave, to sam ja, Kitty!
184
00:10:27,960 --> 00:10:28,790
SAMO ZA ODRASLE
185
00:10:28,878 --> 00:10:31,918
Nismo se vidjeli od okupljanja u crkvi!
186
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
Kako bezbožno!
187
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
G. Forman!
188
00:10:41,140 --> 00:10:44,940
Gledajte što sam našao
u vašem povrtnjaku. Mini krastavac!
189
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Daj mi to!
190
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Normalne je veličine.
191
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Ne sramite se.
U pravim uvjetima možda naraste!
192
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Uglavnom, došao sam
razgovarati o vašim flanelskim košuljama.
193
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Date mi jednu?
194
00:11:01,327 --> 00:11:02,157
Zašto?
195
00:11:02,995 --> 00:11:07,495
Cura kaže da mi dobro stoje.
Viša je klasa od mene,
196
00:11:07,583 --> 00:11:10,133
ali volim je i želim da bude sretna.
197
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Simpatično.
198
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
I meni je bilo slično s prvom curom.
199
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Znaš kako se zvala?
200
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Van!
201
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
U redu.
202
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Bok, susjede!
203
00:11:26,936 --> 00:11:31,356
Kitty je rekla da se ovdje mogu podapirati
dok ne popravim tuš.
204
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
E pa, ovo je i moja kuća.
205
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
A ti se podapiri doma.
206
00:11:37,780 --> 00:11:41,950
Posudila bih i britvu.
Miata me vodi na večeru u Houligan's.
207
00:11:42,034 --> 00:11:44,834
Kad se već tako isprsio,
obrijat ću čekinje.
208
00:11:47,206 --> 00:11:51,836
Sigurno smijemo ovako
nekom banuti u kuću po film?
209
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Nema mi druge, bako!
210
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
Što ako nas ubiju?
Tko će isključiti lonac za sporo kuhanje?
211
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Čovječe!
212
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
Noć vještica me opet iznenadila!
213
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Čujte, nemam slatkiše,
214
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
ali imam šibice
i kaznu za parkiranje iz 1975.
215
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo! Bok!
216
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Zar me ne prepoznaješ?
217
00:12:23,951 --> 00:12:25,241
Prepoznajem!
218
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Da! Maskirala si se u Kitty,
gospođu s kućom i frizurom.
219
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Guba kostim!
220
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Niste vratili film Trgovci u videoteku?
221
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Jeste li vi murja?
222
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Leo, fokus!
223
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Murjo, ako tražite Lea Fokusa,
224
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
ja vam nisam taj.
225
00:12:45,723 --> 00:12:50,313
-Molim te, Leo. Važno je.
-Znate što u zadnje vrijeme puno gledam?
226
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
The Real World.
227
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Razmislite!
228
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Ako je to stvarni svijet, što je onda ovo?
229
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Ovo možda ne vodi nikamo.
230
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Čekaj. Leo, Noć vještica je.
231
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
Znaš što bih htjela umjesto slatkiša?
232
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
Film Trgovci.
233
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Ludilo! Imam ga!
234
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Donijet ću ti ga.
235
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
-Odakle poznaješ tog tipa?
-Pa, on je…
236
00:13:20,925 --> 00:13:23,005
Ma znaš. Stariji muškarac
237
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
koji se družio s tvojim tatom
i ekipom kad su bili tinejdžeri.
238
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
Ma ne.
239
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Nešto bi sigurno rekli.
240
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Okej. Vi ste murja koja traži film?
241
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Jesmo.
242
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
-Sretna Noć vještica!
-Hvala.
243
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Tu si!
244
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
Leia i ja tako smo se lijepo zabavile!
245
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, ova je kuća napadnuta!
246
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Posvuda su tinejdžeri,
247
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
a polugola se žena
slobodno klatari po mojoj kući!
248
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Fino! Sherri se došla tuširati.
249
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Zašto si opet pustila taj kaos u kuću?
250
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Uspjeli smo!
Sve one budaletine su bile otišle!
251
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Meni su nedostajali!
252
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Ovdje mi je bilo pretiho, Rede!
253
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
Onda nabavi papigu!
254
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
Ako ti to nije dosta kokodakanja,
pozovi svoju sestru!
255
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Drago mi je što je Leia ljetos s nama.
256
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Kuća je opet živnula!
257
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
Neki dan uđem u kupaonicu,
netko se popiškio, nije spustio dasku,
258
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
a ja budem tako sretna zbog toga!
259
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
I ja to mogu!
260
00:14:42,965 --> 00:14:47,545
Samo se ti žali, ali ovih tjedana
vidjela sam trzaje starog Reda.
261
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
Vatru, strast. Nedostaje mi!
262
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
U mirovini je!
263
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Ali još je živ!
264
00:14:55,185 --> 00:15:00,475
Ne možeš po cijeli dan vršljati po vrtu
i igrati se svojim rajčicama!
265
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
-Voliš moje rajčice!
-Jako su male!
266
00:15:09,575 --> 00:15:10,775
Glava ti je znojna.
267
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
Prsa ti se nadimaju.
268
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Toliko o tihoj mirovini!
269
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
U mojoj sušilici više nema mucica!
270
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
Smijem li sad izaći?
271
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
272
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Tuširala sam se.
Kad sam završila, torbali ste se
273
00:15:38,646 --> 00:15:40,936
pa sam pričekala da oluja prođe.
274
00:15:41,523 --> 00:15:43,693
Eto vidiš da se čulo puštanje vode!
275
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Pardon. Ovdje sam
jer se spremam za taj pogrešni spoj.
276
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Spoj?
277
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Plava Miata, Houli… Prati radnju!
278
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
Ali stigla sam razmisliti,
što inače ne radim.
279
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
Mislim, što želim od života?
280
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
Sigurno se ne želim
281
00:16:01,126 --> 00:16:04,876
skrivati u tuđoj kupaonici
i slušati starce kako se praše.
282
00:16:05,547 --> 00:16:07,877
Zvučalo je kao da netko jede kukuruz.
283
00:16:09,677 --> 00:16:10,967
Što je sa mnom?
284
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Zašto stalno ponavljam istu pogrešku?
285
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
Dušo! Ne budi tako stroga prema sebi!
286
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Imaš stalan posao.
287
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Sama odgajaš dvoje divne djece.
288
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Nevjerojatna si!
289
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
-Kitty, zašto joj lažeš?
-Rede!
290
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Ima on pravo.
291
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Možda je vrijeme
da se odmoriš od muškaraca
292
00:16:36,453 --> 00:16:38,793
i vidiš kako je to kad si sama.
293
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Samoća zvuči strašno.
294
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
Nisi sama. Imaš nas.
295
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Nas?!
296
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Nisi li sad bolje raspoložen?
297
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Dobro došli na filmsku večer!
298
00:16:52,803 --> 00:16:57,933
Bit će super! Pa da počnemo kako spada,
svakom sam kupila po kutijicu mekinja!
299
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Mekinje! S grožđicama!
300
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Svi to vole, sjećate se?
301
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
Ne? Zar se to nije dogodilo?
302
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Znaš tko voli mekinje s grožđicama?
Moj rođak koji…
303
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Da nisi!
304
00:17:12,489 --> 00:17:14,829
-Što gledamo?
-Moj omiljeni film.
305
00:17:14,908 --> 00:17:18,498
Trgovci s Kevinom Smithom. Njam!
306
00:17:20,456 --> 00:17:21,746
Okej…
307
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Hej, MTV! Ja sam Leo, čovječe.
308
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Imam tek 74 godine
309
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
i bio bih savršen natjecatelj
za The Real World.
310
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Što je ovo?
311
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Ne znam! Trebali su biti Trgovci.
312
00:17:37,139 --> 00:17:38,639
Fora činjenice o meni.
313
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Ispao sam s tri vlakića smrti, čovječe!
314
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
S četiri ako računaš četvrti.
315
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Ma pustimo filmove.
316
00:17:51,195 --> 00:17:53,235
Ima li tko kakvu zabavnu priču?
317
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Fino! Nate!
318
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Ne! Guši se mekinjama! Presuhe su!
319
00:17:59,620 --> 00:18:01,160
Dajte mu nešto za piće!
320
00:18:03,290 --> 00:18:04,210
Pusti slamku!
321
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Pij, dragi, pij!
322
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Dobro sam. Isprao sam.
323
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Moraš pročistiti grlo. Ovako.
324
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, trebala bi biti organizatorica.
Ovo je zabavno!
325
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Žao mi je!
326
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Htjela sam da večeras sve bude savršeno.
327
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Ma nema veze.
328
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Leia!
329
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Prestani to jesti!
330
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Gladan sam!
331
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Hej, što je? Zašto dramatiziraš?
332
00:18:40,494 --> 00:18:43,254
Ja sam prevarantica.
Nisam gledala Trgovce.
333
00:18:43,330 --> 00:18:45,750
Najdraži mi je film Moj prijatelj Willy.
334
00:18:47,626 --> 00:18:48,706
O jednom je dečku.
335
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
I njegovom kitu.
336
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
I?
337
00:18:53,715 --> 00:18:58,545
-Pokušava vratiti Willyja u ocean!
-Ne! Mislim, čemu ona scena dolje?
338
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
Ma…
339
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
osjećam se kao uljez među vama.
340
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Svi ste tako bliski i kul,
341
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
a ja sam samo ja.
342
00:19:10,357 --> 00:19:13,147
Ako ikad sumnjaš u sebe, samo se sjeti
343
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
da imaš genijalan podrum!
344
00:19:17,573 --> 00:19:21,993
-Očekivala sam nešto ljubaznije.
-Znaš kako je ovdje dosadno?
345
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Prošli tjedan bacili smo štap u potok
i onda ga gađali drugim štapovima.
346
00:19:28,167 --> 00:19:29,627
Nate je to zvao Štap štap.
347
00:19:33,672 --> 00:19:38,432
Nije samo stvar u podrumu, blento.
Ako se brineš zbog mene, ne moraš.
348
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
A ako se brineš
hoćeš li se uklopiti među nas,
349
00:19:42,347 --> 00:19:44,427
našla si ljude koji se ne uklapaju.
350
00:19:45,392 --> 00:19:46,482
A ja sam kraljica.
351
00:19:48,270 --> 00:19:50,110
Nisam imala takvu prijateljicu.
352
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Znam.
353
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Cure!
354
00:19:54,484 --> 00:19:56,994
Našli smo vrećicu u ovoj vrećici!
355
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Vrećica vrećica.
356
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
Upravo sam to smislio.
357
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
Ovo u vrećici vrećici je dobro dobro.
358
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Ali ne kao Moj prijatelj Willy. Super je!
359
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Mir. To je samo E. T. s kitom.
360
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Znam da nisu Trgovci, ali sladak je, ha?
361
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
Kao da sam ja taj dječak,
a Willy je gumica!
362
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Sad razumijem!
363
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Leia, hoće li Willy uspjeti?
364
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
Je li E. T. uspio?
365
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
-Hajde, Willy!
-Hajde!
366
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Možeš ti to!
367
00:20:37,694 --> 00:20:39,324
-Hajde!
-To, Willy!
368
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
To!
369
00:20:40,489 --> 00:20:41,659
Uspio je!
370
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Ovo se nije dogodilo.
371
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
G. Forman! Ovo sam našao u kamionetu.
372
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Imam tajnog obožavatelja.
373
00:20:59,675 --> 00:21:01,585
Vas, zar ne?
374
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
To je samo košulja!
Nemoj da bude neugodno!
375
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Ma ne!
376
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
-Smijem li vas zvati stric Red?
-Van!
377
00:21:14,481 --> 00:21:15,441
Bok, striče Red.
378
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
379
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Tako odjevena ideš prekinuti s tipom?
380
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
U čemu bi tek išla na zabavu na bazenu!
381
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
Što? Ovako idem na sprovode!
382
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
To nosim kad se s nekim zauvijek opraštam.
383
00:21:39,840 --> 00:21:43,970
To je on. Baš imam tremu!
Pojela sam tonu svoje kose.
384
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Bila mi je dovde!
385
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
E pa, prestani.
386
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
-Ti si jaka!
-Da.
387
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
-Neovisna!
-Da.
388
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
-Još si mlada. Recimo.
-Da.
389
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
-On je samo tip s fora trubom.
-Da!
390
00:21:59,401 --> 00:22:00,941
Idi sad!
391
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Napucaj budalu!
392
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
Tako to kaže Ricki Lake!
393
00:22:23,842 --> 00:22:26,852
Mislio sam, bit će zabavno
da vidiš kako sam seksi.
394
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
Prijevod titlova: Petra Matić