1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3 DE JULIO DE 1995
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
UBICACIÓN:
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
LA COCINA DE KITTY FORMAN
4
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Hueles bien.
5
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Es la Hellmann's.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,580
¿Era la puerta de un auto?
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Era la puerta de un auto. Yo abro.
8
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
¡Yo abro!
9
00:00:49,674 --> 00:00:51,474
Por Dios, ni siquiera toqué.
10
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Mamá.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,137
No hagas eso en mis senos.
12
00:00:58,391 --> 00:00:59,931
- Papá.
- Hijo.
13
00:01:00,685 --> 00:01:01,515
¿Un abrazo?
14
00:01:02,437 --> 00:01:03,687
- No.
- No.
15
00:01:04,689 --> 00:01:06,319
Hola, abuela. Hola, abuelo.
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,479
Leia.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,647
Mi nietita.
18
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Hola, chiquita. Cielos, qué alta estás.
19
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
Y felicitaciones.
Esos brotes están floreciendo.
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
¿Los tuyos se ven bien también?
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,168
Seguro que arrasas
en la cancha de básquetbol.
22
00:01:23,249 --> 00:01:25,459
Escuché que tienes el tiro de tu mamá
23
00:01:25,543 --> 00:01:27,673
y el apellido de tu papá.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
- Iré al baño un segundo.
- Espera.
25
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Ten cuidado con los grifos.
El agua sale hirviendo.
26
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Tiene una temperatura normal, Eric.
27
00:01:40,558 --> 00:01:42,888
Tienes piel de bebé, eres muy sensible.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,442
¿Saben algo?
29
00:01:45,522 --> 00:01:49,072
Estoy emocionada
por este fin de semana del 4 de Julio.
30
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Vamos a asar salchichas,
ver los fuegos artificiales…
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Hasta alquilé La sirenita.
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Gracias, mamá, pero ya no le gusta eso.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
Nuestra sirenita tuvo su período.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
¡Por Dios, Eric!
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,174
No te preocupes, amor, puedo sola.
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
¡Hola, Wisconsin!
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
¿Quién quiere galletas calientes?
38
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Yo quiero. Es un poco raro
que me huelas el pelo, mamá.
39
00:02:26,146 --> 00:02:27,806
No te veo desde Navidad,
40
00:02:27,897 --> 00:02:30,017
así que te oleré
todo lo que quiera,
41
00:02:30,108 --> 00:02:31,318
y no te molestará.
42
00:02:31,943 --> 00:02:36,493
Donna, Eric nos envió un archivo
con la crítica de tu nuevo libro.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,493
Lo leímos.
44
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
¿Leyeron mi libro?
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
No, la crítica.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Gracias, Sra. F.
47
00:02:44,414 --> 00:02:47,384
- Me gustaría que me dijeras mamá, ¿sabes?
- Lo sé.
48
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Está bien.
49
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Algún día.
50
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Este fin de semana.
51
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Eric, ¿cómo va la universidad?
52
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
Muy bien. Ahora soy profesor adjunto
53
00:02:57,886 --> 00:03:00,096
y tengo un lugar fijo para estacionar
54
00:03:00,180 --> 00:03:01,260
mi bicicleta.
55
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Eso pasa si tu curso es muy popular.
56
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
¿"La religión de Star Wars"?
57
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
Sí.
58
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Este país perderá la próxima guerra.
59
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
No si es una batalla intergaláctica
entre el bien y el mal.
60
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Voy a ir a practicar unos tiros.
61
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Cuéntales qué haremos este verano.
62
00:03:19,741 --> 00:03:20,621
Iremos a…
63
00:03:20,700 --> 00:03:23,660
Alabama, al campamento espacial
de padre e hija.
64
00:03:24,871 --> 00:03:27,581
Solo nosotros dos… por dos semanas.
65
00:03:28,124 --> 00:03:29,964
Houston, permiso para divertirse, fuera.
66
00:03:31,753 --> 00:03:33,423
Houston, ¿me copias? Fuera.
67
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Permiso concedido.
- Sí.
68
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
Pero no dijiste "fuera".
69
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
- Mamá.
- Bien, Leia, ve a practicar.
70
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Así no lo ves ponerse más nerd.
71
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Campamento espacial.
72
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
¿Puedes ponerte un disfraz de Buck Rogers?
73
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
No. Solo si compras la experiencia
del módulo de comando.
74
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Lo cual hice.
75
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Me parece que Leia no quiere ir.
76
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Creo que debe estar en esa edad
en la que necesita espacio.
77
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Le daré espacio en el campamento.
78
00:04:07,789 --> 00:04:10,669
- Es espacial.
- Pasa un mal momento con Leia.
79
00:04:10,750 --> 00:04:12,000
Es una edad difícil.
80
00:04:12,085 --> 00:04:12,915
Los 38 años.
81
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Bueno.
82
00:04:14,295 --> 00:04:18,085
Solo sé que la amaré
y estaré cerca de ella,
83
00:04:18,174 --> 00:04:19,224
pase lo que pase.
84
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Es una gran idea.
85
00:04:21,678 --> 00:04:24,428
Porque si estás cerca de tus hijos,
86
00:04:24,514 --> 00:04:25,354
es más fácil…
87
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Patearles el trasero.
88
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Lo sabemos. Gracias.
89
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Hola.
90
00:05:01,843 --> 00:05:03,893
¿Qué haces, fenómeno?
91
00:05:03,970 --> 00:05:04,800
Nada raro.
92
00:05:04,887 --> 00:05:06,557
Estaba afuera de tu ventana,
93
00:05:06,639 --> 00:05:10,349
viéndote cantar
y preguntándome cómo sería ser tú.
94
00:05:11,936 --> 00:05:12,976
Ya me voy.
95
00:05:13,479 --> 00:05:16,439
A menos que quieras escuchar
un disco pirata que hice en Chicago.
96
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Tienes mi atención.
97
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Sí, es pirata de verdad.
98
00:05:20,570 --> 00:05:21,700
Pirata en serio.
99
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Pirata con pata de palo.
100
00:05:25,074 --> 00:05:25,914
Solo tráelo.
101
00:05:25,992 --> 00:05:26,872
Enseguida.
102
00:05:27,910 --> 00:05:29,330
Por favor, no te vayas.
103
00:05:32,665 --> 00:05:36,415
¿Este era el cuarto de tu mamá
y tu papá vivía al lado?
104
00:05:37,378 --> 00:05:39,918
Apuesto a que lo hacían aquí
todo el tiempo.
105
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Ahora entiendo.
106
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
A veces,
107
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
tarde en la noche,
108
00:05:45,636 --> 00:05:47,346
cuando todo está en silencio,
109
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
aún puedo oír el…
110
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Perdón. Me encanta incomodar a la gente.
111
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Eres muy buena en eso.
112
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
En fin, cuéntame de Chicago.
¿Qué haces allá?
113
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
¿Yo? Muchas cosas.
114
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Voy a la escuela.
115
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
La escuela otra vez.
116
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
Y me va muy bien en el Club de Debate.
Eso no es tema de debate.
117
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
Sí, no soy popular.
118
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Mejor. La gente popular apesta.
119
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Sí, es verdad.
120
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Esta parte es genial.
121
00:06:27,804 --> 00:06:28,814
¡Maldición, Gwen!
122
00:06:28,888 --> 00:06:31,138
Baja esa porquería. Intento afeitarme.
123
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Mi hermano mayor.
Papás diferentes. Es genial.
124
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Tiene una camioneta
y me divierte molestarlo.
125
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Mira esto.
126
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
En serio, Gwen.
Casi me arranco los nervios.
127
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Esta música de vagina quejosa
me saca de quicio.
128
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
¿Sí, Nate?
129
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Formaremos una banda
y se llamará Vagina Quejosa.
130
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
También formaré una
y la llamaré Eso Es Estúpido.
131
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Muy bueno.
132
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
¡Maldición, Gwen!
133
00:07:03,089 --> 00:07:05,469
Me encanta tener la casa llena de nuevo.
134
00:07:05,550 --> 00:07:07,510
Me llena de alegría.
135
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
Y luego se van, y es triste.
136
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
Y luego llega el invierno.
137
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
Y visito la tumba de mamá.
138
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
Y le digo lo divertido que era
cuando la casa estaba llena.
139
00:07:23,985 --> 00:07:26,195
- ¿Ya puedes darme el jarabe?
- Claro.
140
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Buen día. Adiós.
141
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
¿Qué diablos es esa cosa en tu nariz?
142
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Un aro.
143
00:07:32,618 --> 00:07:33,908
Tu turno, piel de bebé.
144
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
- ¿Cómo pasó eso?
- Gwen me lo dio.
145
00:07:38,082 --> 00:07:40,882
Ah, Gwen. Genial. No sabía que era Gwen.
146
00:07:40,960 --> 00:07:41,880
Una preguntita.
147
00:07:41,961 --> 00:07:44,591
¿Quién es Gwen
y por qué te agujereó la cara?
148
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Vive al lado, que es donde voy ahora.
149
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- ¿Están sus padres?
- No. Su hermano mayor.
150
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Cariño, eso no ayuda a tu defensa.
151
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Papá, estaré a seis metros.
152
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Bien, pero vuelve
para los fuegos artificiales.
153
00:08:01,481 --> 00:08:02,441
- ¿Sí?
- Lo intentaré.
154
00:08:03,399 --> 00:08:05,819
- Como dijo el maestro Yoda…
- ¿Por qué?
155
00:08:05,902 --> 00:08:08,202
Como dijo el maestro Yoda:
156
00:08:08,279 --> 00:08:10,869
"Hazlo o no lo hagas.
Pero no lo intentes".
157
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Yoda era un títere de un mundo falso
con la mano de un tipo en el trasero.
158
00:08:16,871 --> 00:08:18,501
Solo lo dices para herirme.
159
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Adolescentes.
160
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Lo siento por ti, hijo.
161
00:08:23,753 --> 00:08:24,963
Pero, por otro lado,
162
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
el que las hace las paga.
163
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Creo que solo puedes dejar una carta.
164
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
¿Disculpa?
165
00:08:43,814 --> 00:08:44,774
Qué buen sótano.
166
00:08:44,857 --> 00:08:45,777
Es un basurero.
167
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
No te ofendas.
168
00:08:49,028 --> 00:08:51,198
Lo conocí a Ozzie cuando nos amonestaron.
169
00:08:51,280 --> 00:08:52,320
Dile qué hiciste.
170
00:08:52,406 --> 00:08:55,156
Le dije a un profesor
que su esposa lo engañaba.
171
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Besó a un tipo en un patio de comidas.
172
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- Qué horrible.
- Ya sé.
173
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Un patio de comidas. Ten algo de clase.
174
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
No van a creer esto.
¡Es lo mejor que me pasó!
175
00:09:06,128 --> 00:09:10,468
- Eso dijiste cuando volvió el McRib.
- Creí que se había ido para siempre.
176
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
¿Tenías miedo?
177
00:09:13,135 --> 00:09:14,505
Ay, amor.
178
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Hola, chica nueva.
179
00:09:23,604 --> 00:09:24,524
Hola, muchacho.
180
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
¿Hombre?
181
00:09:28,859 --> 00:09:32,489
No sé cómo te va con la pubertad.
Seguro que bien.
182
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Leia, él es Jay.
183
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Coloquen todos los cierres
y botones en posición vertical.
184
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Oye, no me hagas quedar mal, Gwen.
Estoy charlando un poco.
185
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Entonces,
186
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
¿eres espiritual?
187
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Yo lo soy.
188
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Estás haciendo una mueca.
189
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
Eso habría funcionado conmigo.
190
00:09:55,428 --> 00:09:57,008
¿Puedo contar mi historia?
191
00:09:57,513 --> 00:09:59,853
Estábamos relajándonos en mi camioneta.
192
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- ¿Por qué siempre va adelante?
- Canté primero.
193
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Soy tu novia.
- Pero es mi mejor amigo.
194
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Hermano.
- Hermano.
195
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Hermano.
196
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Hermano.
197
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Rechacé a un estudiante de último año.
198
00:10:19,035 --> 00:10:21,745
Lo siento. Ambos son importantes para mí.
199
00:10:21,829 --> 00:10:23,749
Jay me apoyó los últimos 12 años,
200
00:10:23,831 --> 00:10:27,291
y tú me dejaste apoyarte
los últimos seis meses. No puedo elegir.
201
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
¿Vienen a buscar el barril
de La licorería de Mama?
202
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Sí.
- Sí.
203
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
Ya está pago, ¿no?
204
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Sí.
- Sí.
205
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Genial.
206
00:10:44,769 --> 00:10:45,729
¡Felicidades!
207
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- ¡Hermano!
- ¡Hermano!
208
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Hermano.
- Hermano.
209
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Estuvieron así todo el viaje.
210
00:10:57,865 --> 00:11:00,865
Vamos, amor. Es un milagro del 4 de Julio.
211
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
Con cerveza.
212
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
¿Por qué seguimos hablando?
Abrámoslo y emborrachémonos.
213
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Sí.
- Ay, no.
214
00:11:09,001 --> 00:11:10,041
No tenemos grifo.
215
00:11:10,961 --> 00:11:13,461
Y sin un grifo, la cerveza queda atrapada.
216
00:11:14,965 --> 00:11:16,085
¿Un beso ayudaría?
217
00:11:16,175 --> 00:11:18,385
No, a menos que tengas cerveza en la boca.
218
00:11:20,471 --> 00:11:21,971
- ¿Tienes?
- No.
219
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Esto es raro.
220
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Es muy diferente.
221
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
Yo me estoy divirtiendo.
222
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
¿Por qué hay tanto humo?
223
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
¡Por Dios, las palomitas!
224
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
¿Están disfrutando, niños?
225
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Ahora están arriba.
226
00:11:49,375 --> 00:11:50,745
Sabía que pasaría esto.
227
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Pero no tan pronto.
228
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Deja de preocuparte. Leia estará bien.
229
00:11:57,717 --> 00:11:59,337
¿Ahora puedes predecir el futuro?
230
00:11:59,427 --> 00:12:03,927
¿Dónde estabas cuando compré esos zapatos?
No pude subir la rampa del aeropuerto.
231
00:12:04,014 --> 00:12:05,104
Bueno, Eric.
232
00:12:08,144 --> 00:12:09,404
No más Zima para ti.
233
00:12:10,604 --> 00:12:12,574
Sí, tienes razón. ¡Estoy volando!
234
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Salvé casi todo.
235
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Gracias, mamá.
236
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
"Mamá".
237
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
¿Ves lo fácil que es, Donna?
238
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
¿No puedes decirlo y listo?
239
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
No. Me parece forzado.
240
00:12:28,539 --> 00:12:29,959
Vamos, mamá, déjalo ahí.
241
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
No. Me parece forzado.
242
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Niños contra cerveza.
243
00:12:43,012 --> 00:12:44,722
Es una historia ancestral.
244
00:12:45,306 --> 00:12:48,846
Les pasó a nuestros padres
y a los padres de nuestros padres.
245
00:12:48,934 --> 00:12:50,694
A los niños del Mayflower.
246
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Ozzie, me estás matando. Intento pensar.
247
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Lo sé. Puedo olerlo.
248
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
¿Por qué no compramos un grifo
en La licorería de Mama?
249
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Todos intentamos comprarle, pero es dura.
250
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Intenté seducirla diciéndole…
251
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
"hola, linda".
252
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Nada.
253
00:13:12,124 --> 00:13:14,844
- ¿Y si conseguimos un láser?
- No lo haremos.
254
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
Bueno, ya está. Lo intentamos todo.
255
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Tuviste solo una idea y fue estúpida.
256
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Tú eres estúpida.
257
00:13:21,675 --> 00:13:24,675
Son todos estúpidos.
Odian la cerveza y a Estados Unidos.
258
00:13:24,762 --> 00:13:25,972
- ¿Amor?
- ¿Sí?
259
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
¿Te sientes frustrado?
260
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Sí.
261
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
- ¿Por eso atacas a los demás?
- Sí.
262
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
¿Y si mañana vamos al bosque
y te veo hacer karate contra un árbol?
263
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Me gustaría mucho.
264
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
¿Terminaron, idiotas?
265
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Leia, deberías comprar el grifo.
Mama no te conoce.
266
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
Sí. Claro que sí.
267
00:13:47,284 --> 00:13:51,584
Además, tus ojos son muy bonitos,
lo cual no ayuda, pero es algo que noté.
268
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Hola, linda.
269
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Leia, sería genial.
270
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Supongo que hice cosas muy locas.
271
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Una vez, en la playa,
una gaviota se robó mi sándwich
272
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
y, en voz baja, la llamé perra.
273
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
¿Saben qué? Lo haré.
274
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
La chica nueva es genial.
275
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- A la camioneta.
- Pausa.
276
00:14:17,398 --> 00:14:18,608
No va a funcionar.
277
00:14:18,691 --> 00:14:21,441
Con ese overol,
le pedirán la identificación.
278
00:14:22,987 --> 00:14:23,817
Buen punto.
279
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Tengo una idea.
280
00:14:31,620 --> 00:14:33,960
¿Seguro que quieres beber en tu estado?
281
00:14:34,540 --> 00:14:38,960
Es para mi esposo.
Compró un barril para el baby shower.
282
00:14:40,504 --> 00:14:41,384
Qué elegante.
283
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- Son $39.50.
- Bueno.
284
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
No soy doctora, pero creo
que algo anda mal con el bebé.
285
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Buen intento.
286
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Me hartaron. Llamaré a la policía.
287
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Suelta el teléfono, Mama.
288
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Cállate.
289
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Cuando llegue la policía,
290
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
¿cómo explicarás por qué les diste
un barril a unos niños?
291
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
No fui yo. Fue Wade.
292
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Mama.
293
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
De cualquier manera, perderás tu licencia.
294
00:15:15,623 --> 00:15:18,633
Así que cuelga el teléfono,
véndeme el grifo,
295
00:15:18,709 --> 00:15:20,959
y todos tendremos un lindo 4 de Julio.
296
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
¿Eres una especie de abogado?
297
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Club de Debate.
Primer lugar, regional júnior.
298
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Se acabó antes de empezar.
299
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
¡Por Leia, la que derrotó a Mama!
300
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
¡Por Leia!
301
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
¡Y por la señora Zapolski!
302
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Mi entrenadora del Club de Debate,
por presionarme tanto.
303
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
¡Por la señora Zapolski!
304
00:15:50,199 --> 00:15:53,329
Mira, Nik. Una estrella fugaz.
Pide un deseo.
305
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
Son fuegos artificiales.
306
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Te pasaste esta noche.
No sabía de lo que eras capaz.
307
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Yo tampoco,
pero me encanta esta sensación.
308
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Me siento libre y feliz.
Ojalá pudiera quedarme todo el verano.
309
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Quédate.
310
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Mi papá no me dejará.
311
00:16:13,973 --> 00:16:15,643
Cuando mis padres se separaron,
312
00:16:15,724 --> 00:16:19,904
el psicólogo de la escuela
me dijo que todo iba a ser horrible,
313
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
y yo pensé: "No, no para esta chica".
314
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Fui a casa,
me decoloré el pelo sobre la lavadora,
315
00:16:26,485 --> 00:16:29,065
corté mis jeans
y decidí que esta es mi vida
316
00:16:29,154 --> 00:16:30,494
y nunca será horrible.
317
00:16:32,866 --> 00:16:35,116
Esto sonará muy tonto, pero…
318
00:16:36,787 --> 00:16:39,617
quiero que seamos mejores amigas,
¿cómo hacemos?
319
00:16:40,582 --> 00:16:41,962
Quédate todo el verano.
320
00:16:42,710 --> 00:16:45,550
Y omite lo de "sonará muy tonto",
eso es obvio.
321
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
Qué bien.
322
00:16:48,257 --> 00:16:50,967
Se perdió los fuegos artificiales
y las salchichas.
323
00:16:51,051 --> 00:16:55,101
Están esperando en un plato,
frías y marchitas como mi corazón.
324
00:16:57,016 --> 00:16:57,886
Eric.
325
00:16:57,975 --> 00:17:00,305
Lo del pelo sigue siendo un poco raro.
326
00:17:00,811 --> 00:17:03,361
Debería estar atesorando
el tiempo con Leia.
327
00:17:03,439 --> 00:17:06,069
En cambio, no puedo esperar a que termine.
328
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Cariño. Termina cuando mueres.
329
00:17:14,033 --> 00:17:15,833
Leia Tatooine Forman.
330
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
- Su segundo nombre es Anne.
- No acepté eso.
331
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
¿Dónde estabas? Por Dios. ¿Eso es cerveza?
332
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Sí. Y derramé el resto
en la torre de agua.
333
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
¿La torre de agua? ¿Qué diablos?
334
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Eric, déjame a mí.
¿La torre de agua? ¿Qué diablos?
335
00:17:30,883 --> 00:17:33,473
Estos son los fuegos artificiales
que me gustan.
336
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Sí, la torre de agua.
337
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Y la pasé muy bien
y no quiero que termine.
338
00:17:40,517 --> 00:17:44,397
Sé que no les va a gustar,
pero quiero quedarme todo el verano.
339
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Es mi vida,
y ya no quiero que sea horrible.
340
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Leia.
- Sí, dile.
341
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Dile todo. No te guardes nada.
342
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- Qué valiente. Me conmoviste.
- ¿Qué?
343
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Es una pésima idea.
344
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Leia.
- Mamá, dile todo.
345
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Puedes quedarte aquí
si eso es lo que quieres.
346
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
¡Dios! ¿Qué está pasando?
347
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Kitty.
348
00:18:06,585 --> 00:18:08,705
Creo que eso es lo que queremos.
349
00:18:11,256 --> 00:18:15,176
Siempre hablan de las cosas increíbles
que vivieron con sus amigos.
350
00:18:15,260 --> 00:18:17,260
Quiero eso. Quiero algo increíble.
351
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Escucha. En el lapso de un día,
352
00:18:19,348 --> 00:18:24,098
te perforaron la nariz, te dieron cerveza
y te volviste extremadamente mordaz.
353
00:18:24,937 --> 00:18:27,357
Te convertiste en alguien que no conozco.
354
00:18:27,439 --> 00:18:29,019
Así que no. Olvídalo.
355
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Sabía que ibas a ponerte así.
356
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
¡No subiré a ese auto mañana!
357
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
¡Te subiré a patadas en el trasero!
358
00:18:39,868 --> 00:18:41,618
- Eric.
- Qué mal.
359
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Nunca estuve tan orgulloso.
360
00:18:46,542 --> 00:18:50,092
Fue como verte hacer tu primer jonrón.
361
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Si lo hubieras hecho.
362
00:19:01,181 --> 00:19:02,101
¿Estás bien?
363
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
No puedo creerlo.
364
00:19:04,476 --> 00:19:07,936
Estudié Star Wars toda mi vida
y, en mi momento de la verdad,
365
00:19:08,021 --> 00:19:09,521
me convertí en mi malvado padre.
366
00:19:12,818 --> 00:19:13,898
Lo pensé.
367
00:19:14,403 --> 00:19:17,783
Que se quede no es una locura.
Tus padres pueden cuidarla.
368
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
¿No estabas aquí en los 70?
No son los mejores cuidadores.
369
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Es una gran chica.
370
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Sí, ya sé.
371
00:19:26,915 --> 00:19:28,915
- Podemos confiar en ella.
- Ya sé.
372
00:19:29,710 --> 00:19:30,630
Entonces, ¿qué?
373
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Es que…
374
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
No soporto este sentimiento.
Ya no me necesita.
375
00:19:36,091 --> 00:19:38,511
Ella era mi amiguita, y ahora es como…
376
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
una extraña.
377
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
No es una extraña. Solo está creciendo.
378
00:19:45,726 --> 00:19:46,556
No me gusta.
379
00:19:46,643 --> 00:19:49,103
¿No? Eres muy bueno
para ocultar tus emociones.
380
00:19:52,983 --> 00:19:54,533
Eric, todo estará bien.
381
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Estamos juntos porque tus padres
nos dieron el espacio para encontrarnos.
382
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
¿En serio?
383
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Vivías a seis metros.
Seguro que nos hubiéramos encontrado.
384
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Hola.
385
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
¿Qué?
386
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- ¿Y el aro de la nariz?
- Era un imán.
387
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Estornudé y se fue por el desagüe.
388
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Se me rompió el corazón.
389
00:20:33,232 --> 00:20:36,862
Cuando tenía tu edad, mis amigos
y yo vivíamos en este sótano.
390
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Perdíamos el tiempo, escuchábamos música,
hacíamos… otras cosas.
391
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Estaba sentado en esas escaleras
cuando me enamoré de tu mamá.
392
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Dios. ¿Lo hicieron en esas escaleras?
393
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
No.
394
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
No.
395
00:20:56,713 --> 00:20:58,383
Mira, lo estuve pensando y…
396
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
deberías quedarte todo el verano.
397
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- ¿En serio?
- Sí.
398
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Si alguien se merece algo increíble,
ese alguien eres tú.
399
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Cielos, papá. Gracias.
Perdón por haberme portado como una tonta.
400
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Fuiste sorprendentemente buena en eso.
401
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Pero ya sabes, eres…
402
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
buena en todo.
403
00:21:27,703 --> 00:21:28,793
Te voy a extrañar.
404
00:21:30,080 --> 00:21:31,330
Te quiero mucho, ¿sí?
405
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
¿Estás oliéndome el pelo?
406
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
No.
407
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Porque eso sería raro.
408
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Bueno.
409
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
Recuerda que nuestro número
de teléfono no ha cambiado.
410
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
No te preocupes, amor, puedo sola.
411
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
De nuevo.
412
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Bien, cariño.
413
00:22:03,405 --> 00:22:05,065
Mi bebito.
414
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Mamá.
415
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Escucho tus latidos.
416
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Mira. Bueno.
417
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
- Te quiero, Le-Le.
- Adiós, mamá.
418
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
No te preocupes. Nos vamos a divertir.
419
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
¿Ya limpiaste un horno?
420
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Buena suerte.
421
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
Y una cosa más. Esto es muy importante.
422
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Con tus amigos,
quiero que estén en el sótano del abuelo
423
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
el mayor tiempo posible.
424
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
No. De ninguna manera.
425
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Es el lugar más seguro.
426
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Así es, mamá. Tienes toda la razón.
427
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Bien jugado, hijo.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Aprendí del mejor.
429
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
No seas chupamedias.
430
00:22:54,164 --> 00:22:55,124
También te quiero.
431
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Adiós, mamá.
432
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Me dijo "mamá".
433
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Gané.
434
00:23:07,511 --> 00:23:09,891
Por eso no te metes con una profesional.
435
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
Tengo que hacer una lista de compras.
436
00:23:17,854 --> 00:23:19,614
Los niños querrán bocadillos.
437
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
No los alimentes, Kitty.
438
00:23:21,525 --> 00:23:23,395
Así empezó la primera vez.
439
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Mis amigos y yo iremos al lago.
440
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Esperen.
441
00:23:28,240 --> 00:23:30,120
- ¿Quién eres?
- Soy Jay.
442
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Jay Kelso.
- No.
443
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
No puede ser.
444
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
¡Toma!
445
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
Veo que conociste a mi hijo. Míralo.
446
00:23:45,674 --> 00:23:48,394
Tiene la cara de su papá
y el cerebro de su mamá.
447
00:23:48,468 --> 00:23:49,718
Saca diez en todo.
448
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Dios mío, está evolucionando.
449
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Oigan, chicos. Diviértanse, ¿sí?
450
00:23:55,892 --> 00:23:59,102
Y si saltas del acantilado, hazlo desnudo.
451
00:23:59,187 --> 00:24:03,277
Si golpeas el agua en el ángulo correcto,
es como hacerlo con un lago.
452
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Hola, Michael.
453
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Hola, linda.
454
00:24:15,912 --> 00:24:19,122
Eso se sintió… tonificado y cálido.
455
00:24:21,084 --> 00:24:21,924
Red,
456
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
hablemos de las intenciones
de tu nieta con mi hijo.
457
00:24:27,174 --> 00:24:28,684
No, es broma.
458
00:24:28,758 --> 00:24:30,548
- Dame un abrazo.
- ¿Qué crees?
459
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Michael, ¡vamos!
460
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Hola, Sra. F.
461
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Jackie, ¿me das un minuto
para disfrutar esto?
462
00:24:40,103 --> 00:24:40,943
Dios mío.
463
00:24:41,438 --> 00:24:44,108
La vena de la frente de Red
está por explotar.
464
00:24:45,484 --> 00:24:46,614
Qué asco.
465
00:24:46,693 --> 00:24:49,493
No quiero sangre de viejo
en mi traje de boda.
466
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
¿Se van a casar?
467
00:24:50,989 --> 00:24:52,449
Renovamos los votos.
468
00:24:52,532 --> 00:24:54,412
Sí, la segunda renovación.
469
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
- Esta va a durar, ¿no?
- Sí.
470
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie.
471
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
¿De blanco, cariño?
472
00:25:03,418 --> 00:25:04,248
¿En serio?
473
00:25:04,878 --> 00:25:06,838
Es antes del Día del Trabajo.
474
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
Y si creen que es la primera vez,
tendremos mejores regalos.
475
00:25:11,301 --> 00:25:14,101
Para que sepan,
la lista está en Bloomingdale's,
476
00:25:14,179 --> 00:25:15,219
y soy interesada.
477
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- ¡Vamos, Michael!
- ¡Por Dios!
478
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Aprovechémoslo.
479
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Voy al mercado.
480
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
Voy a comprar Fritos, Tostitos,
Doritos. Todos los "itos".
481
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Volví al ruedo, cariño.
482
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Hijo de perra.
483
00:25:47,837 --> 00:25:51,417
Bien, niños, el sótano es todo suyo.
484
00:25:51,508 --> 00:25:54,338
Luces encendidas,
camisetas puestas, y no bailen.
485
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
"No bailen". Eres como el de Footloose.
486
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
No bailen, chicos.
487
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Amor, caben tres de tus sótanos
en este sótano.
488
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Parece mucho trabajo, Nik.
489
00:26:09,609 --> 00:26:11,189
Solo usemos este sótano.
490
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
¿No te encantan estos muebles viejos?
491
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Sí, necesitamos almohadas
y una vacuna contra el tétanos.
492
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Sra. Forman, su hogar
es muy cálido y acogedor.
493
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
No puedo esperar a pasar
todo el verano aquí adentro.
494
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
¿Cuál es tu problema?
495
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
En fin. Bien.
496
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Si se aburren, encontré algunos discos
y juegos viejos de tu padre,
497
00:26:39,764 --> 00:26:42,984
y unas revistas
que no creo que él quisiera que viera,
498
00:26:43,059 --> 00:26:44,559
pero me deshice de ellas.
499
00:26:44,644 --> 00:26:46,234
Todas eran pelirrojas.
500
00:26:46,313 --> 00:26:47,693
Sí que tiene un tipo.
501
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
En fin, diviértanse.
502
00:26:55,864 --> 00:26:57,824
Esto debe ser una Nintendo Cero.
503
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
No puede ser.
504
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Tu abuela nos dio de la buena.
505
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- No puede ser.
- ¡Sí!
506
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Claro.
507
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
¿Qué es?
508
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
El mejor verano del mundo.
509
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Cuenten conmigo.
510
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Pero en serio, ¿qué es?
511
00:27:22,265 --> 00:27:24,515
ESTA TEMPORADA EN THAT '90S SHOW
512
00:27:24,601 --> 00:27:28,191
Es el verano.
Podemos hacer lo que queramos, ¿verdad?
513
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Mentira.
514
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- ¿Saben qué quiero?
- No digas a Jay.
515
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
A Jay.
516
00:27:34,778 --> 00:27:36,658
Tienes prohibido venir a esta casa.
517
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
- Largo.
- ¡No!
518
00:27:38,531 --> 00:27:41,581
Donna, soy Kitty.
Tu hija está por tener sexo.
519
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
¿Dónde está?
520
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
¿Papá no era tan encantador como dice?
521
00:27:45,789 --> 00:27:47,829
Digamos que tienes suerte de existir.
522
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
¿Quién les gritó a mis hijos?
523
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
No sé cuáles son los tuyos,
pero se lo merecían.
524
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Son Gwen y Nate, y gracias.
525
00:27:54,172 --> 00:27:55,882
Mi embarazo duró diez meses.
526
00:27:55,965 --> 00:27:58,635
Según el doctor estaba bien,
pero para mí no.
527
00:27:58,718 --> 00:28:02,178
Creo que eres alérgico
a uno de mis pintalabios.
528
00:28:02,263 --> 00:28:03,263
¿En serio?
529
00:28:04,599 --> 00:28:05,929
Quiero contarle a tu abuela.
530
00:28:06,017 --> 00:28:07,517
Tengo una entrevista mañana.
531
00:28:08,103 --> 00:28:10,983
- ¿Tiene referencias?
- Mis jefes me amaban,
532
00:28:11,564 --> 00:28:12,904
pero están muertos.
533
00:28:15,151 --> 00:28:16,441
¡Soy gay!
534
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Dije "buen día".
535
00:29:00,113 --> 00:29:02,283
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía