1 00:00:08,216 --> 00:00:09,716 ‎(威斯康辛州點域鎮) 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 ‎(1995年7月3日) 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 ‎(上午11點47分) 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 ‎(地點) 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 ‎(琪蒂佛曼的廚房) 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,117 ‎“觀”樂在我心… 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 ‎妳聞起來好香 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 ‎那是美乃滋的味道 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,290 ‎是車門聲嗎? 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 ‎真的是,我來開門 11 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 ‎我來開… 12 00:00:49,674 --> 00:00:51,724 ‎媽,我根本還沒敲門 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 ‎媽 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 ‎媽,別蹭我的胸部 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 ‎爸 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 ‎-兒子 ‎-抱一下? 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 ‎-算了 ‎-不必了 18 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 ‎爺爺、奶奶好 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 ‎莉亞,乖孫 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 ‎小朋友,長這麼高了 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 ‎恭喜,車頭燈越來越大 22 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 ‎妳的…也不賴? 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 ‎天哪,妳打籃球一定很可怕 24 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 ‎聽說妳得到了妳媽的跳投天分 ‎和妳爸的…姓氏 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 ‎-我要躲去洗手間 ‎-嘿 26 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 ‎小心水龍頭,水燙得要死 27 00:01:36,554 --> 00:01:39,724 ‎艾瑞克,那是常溫 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 ‎問題在你敏感的嬰兒肌 29 00:01:44,062 --> 00:01:45,442 ‎說真的 30 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 ‎我很期待這次的國慶日週末 31 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 ‎我們會烤熱狗和看煙火… 32 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 ‎我甚至租了《小美人魚》 33 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 ‎謝謝媽,但她不愛看了 34 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 ‎我們的小美人魚…有月經了 35 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 ‎艾瑞克,天哪 36 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 ‎老公別擔心,我拿得動 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 ‎90 年代秀 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 ‎威斯康辛,你們好! 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 ‎有人要吃肉桂餅嗎? 40 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 ‎我要,別聞我頭髮,媽,很怪 41 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 ‎上次見到你是聖誕節,我要聞個夠 42 00:02:30,108 --> 00:02:31,858 ‎不准抱怨 43 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 ‎唐娜 ‎艾瑞克把妳新書的書評寄來了 44 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 ‎我們看完了 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 ‎你們看完我的書? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 ‎不是,是書評 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 ‎謝謝妳,佛太太 48 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 ‎-真希望妳叫我:“媽” ‎-我知道 49 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 ‎好 50 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 ‎改天吧 51 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 ‎要在這週末 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 ‎艾瑞克,大學的工作還好嗎? 53 00:02:55,550 --> 00:02:57,840 ‎很順利,我現在是兼職教授 54 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 ‎所以我拿到永久停車位 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 ‎停單車用的 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 ‎這是熱門課程才有的待遇 57 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 ‎“《星際大戰》宗教論”是吧? 58 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 ‎沒錯 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 ‎這個國家下次打仗輸定了 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 ‎要是正邪星系開戰就不會 61 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 ‎我要去打籃球 62 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 ‎快把暑假計畫告訴爺爺奶奶 63 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 ‎我們要去… 64 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 ‎我們要去阿拉巴馬的亨茨維爾 ‎參加父女太空營 65 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 ‎只有我們兩個…要待兩週 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,958 ‎休士頓,請求開心玩,結束 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,303 ‎休士頓,是否收到,結束? 68 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 ‎-准許請求 ‎-這就對了 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 ‎但妳…妳沒說“結束” 70 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 ‎-媽 ‎-莉亞,去打籃球吧 71 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 ‎不能讓妳爸更宅的那一面曝光 72 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 ‎太空營 73 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 ‎你可以穿上巴克羅傑斯的衣服? 74 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 ‎不行,要買駕駛艙體驗票才行 75 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 ‎但我買了 76 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 ‎莉亞好像不想去 77 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 ‎她這個年紀好像需要一點空間 78 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 ‎所以我給她空…太空營 79 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 ‎-太空營 ‎-艾瑞克和莉亞處不來 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 ‎這個年紀很難搞…38歲 81 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 ‎好 82 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 ‎我只知道無論如何 ‎我一定會愛她,在她身後 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 ‎這個想法很棒 84 00:04:21,719 --> 00:04:25,349 ‎因為在小孩身後,才方便… 85 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 ‎踹他們的屁股 86 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 ‎我們懂,謝謝爸 87 00:05:00,049 --> 00:05:00,969 ‎妳好 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 ‎妳在幹嘛,偷窺狂? 89 00:05:03,469 --> 00:05:06,309 ‎我沒幹怪事,只是在站妳窗外 90 00:05:06,389 --> 00:05:10,349 ‎看妳唱歌,想像如果我是妳 ‎會是什麼感覺 91 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 ‎我現在就走 92 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 ‎除非妳想聽我在芝加哥 ‎盜錄的超酷音樂帶 93 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 ‎說說看 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 ‎超好聽的 95 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 ‎很棒的盜錄帶 96 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 ‎好聽“盜”不行 97 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 ‎快去拿啦 98 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 ‎馬上去 99 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 ‎拜託別走 100 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 ‎這是妳媽媽以前的房間 ‎而且妳爸住隔壁? 101 00:05:37,378 --> 00:05:39,628 ‎他們一定常在這裡炒飯 102 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 ‎難怪 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 ‎有時候 104 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 ‎在深夜 105 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 ‎萬籟俱寂的時候 106 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 ‎我還是會聽到… 107 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 ‎抱歉,我喜歡讓人覺得不自在 108 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 ‎妳的確很厲害 109 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 ‎來聊聊芝加哥,妳有什麼嗜好? 110 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 ‎我?很多 111 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 ‎上學 112 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 ‎主要是上學 113 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 ‎我也是辯論社的大咖,這點無庸置辯 114 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 ‎對,我不是風雲人物 115 00:06:17,460 --> 00:06:18,500 ‎很好 116 00:06:18,586 --> 00:06:19,706 ‎風雲人物很糟糕 117 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 ‎說得沒錯 118 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 ‎這一段超好聽 119 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 ‎可惡,葛雯! 120 00:06:28,888 --> 00:06:31,348 ‎吵死了,快關掉,我在刮毛 121 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 ‎我同母異父的哥哥,人不錯 122 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 ‎主要是因為他有廂型車,整他很好玩 123 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 ‎妳看喔 124 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 ‎說真的,葛雯,我差點割到奶頭 125 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 ‎所以我討厭聽瘋婆子的音樂 126 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 ‎是嗎,內特? 127 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 ‎我和朋友想組個樂團,叫“瘋婆子” 128 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 ‎我也要組個樂團,叫“蠢斃了” 129 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 ‎不錯喔 130 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 ‎可惡,葛雯! 131 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 ‎家裡又熱鬧起來,真開心 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 ‎真是…讓我心花怒放 133 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 ‎你離開後,我又難過起來 134 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 ‎之後就是冬天 135 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 ‎我會去掃我媽的墓 136 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 ‎告訴她家裡變熱鬧有多歡樂 137 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 ‎-可以給我糖漿了嗎? ‎-當然可以 138 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 ‎早安,再見 139 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 ‎等等,妳鼻子戴了甚麼? 140 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 ‎鼻環? 141 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 ‎嬰兒肌,換你囉 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 ‎-妳怎麼有鼻環? ‎-葛雯給的 143 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 ‎原來是葛雯,我不知道是她給的 144 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 ‎出門前先回答我 145 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 ‎葛雯是誰?幹嘛在妳臉上穿洞? 146 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 ‎她住隔壁,我正要過去 147 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 ‎-她爸媽在家嗎? ‎-不在,但她哥哥在 148 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 ‎乖孫女,妳在自掘墳墓 149 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 ‎爸,我離家裡大概6公尺而已 150 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 ‎好,但妳要趕回來看煙火 151 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 ‎-可以嗎? ‎-我盡量 152 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 ‎就像尤達大師說的… 153 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ‎幹嘛啦? 154 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 ‎就像尤達大師說的 ‎“答應就要做到,不能‘盡量’” 155 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 ‎尤達大師是虛假世界裡的布偶 ‎還有人用手插他屁股 156 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 ‎這句話太傷人 157 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 ‎青少年嘛 158 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 ‎兒子,我很同情你 159 00:08:23,753 --> 00:08:24,803 ‎但話說回來 160 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 ‎這就叫現世報 161 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 ‎我剩一張 162 00:08:38,267 --> 00:08:40,307 ‎一次好像只能出一張 163 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 ‎再說一次? 164 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 ‎好酷的地下室 165 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 ‎根本是垃圾場 166 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 ‎我沒惡意 167 00:08:49,070 --> 00:08:51,160 ‎我在留校察看時認識歐基 168 00:08:51,239 --> 00:08:52,319 ‎快説說你幹的好事 169 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 ‎我對數學老師說他老婆劈腿 170 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 ‎她在煎餅店和男人親嘴 171 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 ‎-好糟糕 ‎-沒錯 172 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 ‎煎餅店耶,沒格調 173 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 ‎有件事讚到爆,絕對出乎你們意料 174 00:09:06,128 --> 00:09:08,758 ‎烤汁豬排堡重新上市時,你也這麼說 175 00:09:08,839 --> 00:09:10,469 ‎小妮,我以為再也吃不到了 176 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 ‎你很害怕? 177 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 ‎可憐的寶貝 178 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 ‎嘿,新來的妹妹 179 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 ‎嘿,小男生 180 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 ‎或是男人? 181 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 ‎我不知道你毛長得怎樣,也許很不錯 182 00:09:33,447 --> 00:09:34,487 ‎莉亞,他是傑伊 183 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 ‎請把你的拉鍊和鈕扣復原扣好 184 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 ‎葛雯,別這樣,我只是想認識一下 185 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 ‎對了 186 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 ‎你有信教嗎? 187 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 ‎我有 188 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 ‎妳的表情有異 189 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 ‎但我喜歡 190 00:09:55,428 --> 00:09:57,008 ‎我可以宣布喜事了嗎? 191 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 ‎我們在廂型車裡閒混 192 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 ‎-為什麼都是他坐前座? ‎-我先說先贏 193 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 ‎-但我是你女友 ‎-對,但他是我好友 194 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 ‎-兄弟 ‎-兄弟 195 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 ‎兄弟 196 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 ‎兄弟 197 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 ‎好過分,我為了你拒絕高三生 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 ‎寶貝對不起,你們兩個都很重要 199 00:10:21,579 --> 00:10:23,749 ‎但過去12年,傑伊在背後支持我 200 00:10:23,831 --> 00:10:27,291 ‎妳過去6個月讓我從後面來 ‎我下不了決定 201 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 ‎你們是來拿阿姨平價酒行的 ‎桶裝啤酒嗎? 202 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 ‎-沒錯 ‎-對啊 203 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 ‎錢也先付了,對吧? 204 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 ‎-沒錯 ‎-對啊 205 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 ‎太好了 206 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 ‎國慶日快樂 207 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 ‎-兄弟! ‎-兄弟! 208 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 ‎-兄弟 ‎-兄弟 209 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 ‎他們一路過來都是這樣 210 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 ‎別這樣,這是國慶日奇蹟 211 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 ‎是奇蹟啤酒 212 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 ‎那還廢話什麼?裝上酒栓大喝一頓 213 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 ‎-沒錯 ‎-糟糕 214 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 ‎我們沒有酒栓 215 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 ‎沒有酒栓,啤酒就被…栓住了 216 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 ‎-親一下會讓你開心一點? ‎-除非妳嘴裡都是啤酒 217 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 ‎-妳有嗎? ‎-沒有 218 00:11:28,145 --> 00:11:29,055 ‎感覺好奇怪 219 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 ‎非常特別 220 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 ‎我倒是很開心 221 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 ‎煙怎麼這麼濃? 222 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 ‎天哪,是爆米花 223 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 ‎孩子們,開心嗎? 224 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 ‎你們升級到樓上了 225 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 ‎我早知道有這一天 226 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 ‎只是沒料到這麼快 227 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 ‎艾瑞克,別擔心,莉亞不會有事 228 00:11:57,758 --> 00:11:59,338 ‎妳能預測未來了? 229 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 ‎我買容易滑倒的棕鞋時,妳在哪裡? 230 00:12:02,012 --> 00:12:05,102 ‎-害我在機場的斜坡走不上去 ‎-好,艾瑞克 231 00:12:08,144 --> 00:12:09,404 ‎不准再喝水果酒 232 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 ‎說得對,我醉了 233 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 ‎大部分都救回來了 234 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 ‎謝了,媽 235 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 ‎“媽” 236 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 ‎很簡單吧,唐娜? 237 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 ‎妳叫一聲不就得了? 238 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 ‎不要,不想被逼 239 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 ‎媽,拜託算了吧 240 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 ‎不行,不想被逼 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 ‎小孩對戰啤酒 242 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 ‎亙古以來的對決 243 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 ‎我們的爸媽和他們的爸媽都發生過 244 00:12:48,893 --> 00:12:50,273 ‎五月花號上的孩子也是 245 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 ‎歐基,別煩我,我拼命在想辦法 246 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 ‎我知道,我聞到了 247 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 ‎等等,不能回阿姨酒行買酒栓嗎? 248 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 ‎大家都試過,但她很難對付 249 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 ‎我甚至還對她調情,說 250 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 ‎“嘿,妹子” 251 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 ‎她毫無反應 252 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 ‎-用雷射光吧? ‎-別做夢了 253 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 ‎那就沒轍,所有辦法都試過了 254 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 ‎你只提了一個辦法,而且很蠢 255 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 ‎妳才蠢 256 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 ‎你們都很蠢,討厭啤酒和美國 257 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 ‎-寶貝? ‎-怎樣? 258 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 ‎你感覺很受挫? 259 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 ‎對 260 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 ‎-所以才突然罵大家? ‎-對啊 261 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 ‎我們明天去林子裡 ‎我看你在樹上打空手道好嗎? 262 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 ‎當然好 263 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 ‎兩位呆瓜,演完沒? 264 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 ‎莉亞,應該讓妳去買酒栓 ‎阿姨不認識妳 265 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 ‎沒錯,妳絕對沒問題 266 00:13:47,284 --> 00:13:50,124 ‎而且妳的眼睛又漂亮 ‎只是對買酒栓毫無幫助 267 00:13:50,204 --> 00:13:51,794 ‎但我注意到這一點 268 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 ‎嘿,妹子 269 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 ‎莉亞,這樣超猛的 270 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 ‎我可能幹過一些瘋狂事 271 00:14:01,423 --> 00:14:04,553 ‎有一次在海灘上 ‎海鷗偷走我的三明治 272 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 ‎我小聲罵牠:“賤鳥” 273 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 ‎這樣吧?算我一份 274 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 ‎太棒了,新妹子超猛的 275 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 ‎-回廂型車上 ‎-暫停 276 00:14:17,398 --> 00:14:18,768 ‎這樣行不通 277 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 ‎阿姨一定會要求這位小朋友出示證件 278 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 ‎有道理 279 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 ‎我想到了 280 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 ‎妳這樣的身子,確定要喝酒? 281 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 ‎我買給老公的 ‎他為新生兒派對買了啤酒 282 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 ‎真高級 283 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 ‎-一共39.50元 ‎-好 284 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 ‎我不是婦產科醫生 ‎但寶寶好像有問題 285 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 ‎差點騙倒我 286 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 ‎我受夠你們這些小孩,我要報警 287 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 ‎阿姨,把電話放下 288 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 ‎妳閉嘴 289 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 ‎好,但等警察到了 290 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 ‎妳要怎麼解釋 ‎為什麼一群小孩拿到一桶啤酒? 291 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 ‎不能怪我,要怪魏德 292 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 ‎阿姨 293 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 ‎不管怎樣,妳的販酒執照都會被吊銷 294 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 ‎所以快掛斷電話,把酒栓賣給我 ‎讓大家過個快樂的國慶日 295 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 ‎妳是律師嗎? 296 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 ‎青少年辯論區賽冠軍 297 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 ‎妳根本沒勝算 298 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 ‎敬阿姨殺手莉亞! 299 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 ‎敬莉亞! 300 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 ‎還有敬薩波斯基老師 301 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 ‎她是我的辯論社教練,把我逼得很緊 302 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 ‎敬薩波斯基老師! 303 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 ‎小妮快看,有流星,快許願 304 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 ‎那是煙火,寶貝 305 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 ‎妳今晚好猛,想不到妳這麼厲害 306 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 ‎我也想不到,但我喜歡這種感覺 307 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 ‎感覺自由又快樂 ‎希望我能在這裡過暑假 308 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 ‎那就留下來 309 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 ‎我爸不會答應 310 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 ‎我父母離異時 311 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 ‎學校的心理醫師說 ‎我的人生沒希望了 312 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 ‎我心想:“不,我不認輸” 313 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 ‎所以我回家後 ‎在洗衣機上把頭髮漂白 314 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 ‎剪開牛仔褲,決定過這種人生 315 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 ‎絕不會沒希望 316 00:16:32,866 --> 00:16:34,826 ‎這句話可能很呆 317 00:16:34,910 --> 00:16:38,250 ‎但…我蠻想當妳的好朋友 318 00:16:38,330 --> 00:16:39,710 ‎那我們該怎麼做呢? 319 00:16:40,582 --> 00:16:41,672 ‎留下來過暑假 320 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 ‎別說愚蠢的免責聲明,不說我也知道 321 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 ‎這下好了 322 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 ‎她錯過了煙火和熱狗 323 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 ‎現在它們冰冷地躺在盤子上 ‎像我的心一樣縮成一團 324 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 ‎艾瑞克 325 00:16:58,017 --> 00:17:00,267 ‎媽,這樣聞頭髮還是很奇怪 326 00:17:00,811 --> 00:17:03,271 ‎最慘的一點是 ‎我應該珍惜和莉亞相處的時間 327 00:17:03,355 --> 00:17:06,065 ‎但我卻…想快點結束 328 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 ‎寶貝,等你死了才會結束 329 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 ‎莉亞塔圖因星球佛曼 330 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 ‎-她的中間名是“安” ‎-我從沒答應過 331 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 ‎妳跑去哪裡了?那是啤酒嗎? 332 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 ‎沒錯,剩下的在下水塔時撒光了 333 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 ‎水…水塔?搞什麼? 334 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 ‎艾瑞克,我來處理,水塔?搞什麼? 335 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 ‎這才是我想看的煙火 336 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 ‎對,水塔 337 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 ‎我玩得很開心,不想結束 338 00:17:40,517 --> 00:17:42,307 ‎我知道你們聽了會不高興 339 00:17:42,394 --> 00:17:44,984 ‎但…我想留在點域鎮過暑假 340 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 ‎這是我的人生,我想過得精采一點 341 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 ‎-莉亞 ‎-妳來吧 342 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 ‎老婆,火力全開,上 343 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 ‎-這需要勇氣,我很感動 ‎-什麼? 344 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 ‎這個想法太扯了 345 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 ‎-莉亞 ‎-媽,換妳上,教訓她 346 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 ‎我們非常歡迎妳留下來 347 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 ‎天哪!這是怎麼回事? 348 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 ‎琪蒂 349 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 ‎看來我們希望她留下 350 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 ‎爸,你們常聊到 351 00:18:13,217 --> 00:18:15,217 ‎你和朋友玩得很開心 352 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 ‎我也這麼希望,我要玩得開心 353 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 ‎聽我說,才第一天 354 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 ‎妳就穿了鼻環、喝了啤酒 ‎還變得…極度暴躁 355 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 ‎妳完全變了一個人 356 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 ‎所以我不答應,妳想都別想 357 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 ‎我就知道你會這樣 358 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 ‎我明天不會上車 359 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 ‎妳要是不上車,我就踹妳的屁股 360 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 ‎-天哪,艾瑞克 ‎-你好壞 361 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 ‎我真以你為傲 362 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 ‎就像看你打出第一支全壘打 363 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 ‎如果你打過全壘打的話 364 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 ‎你還好嗎? 365 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 ‎真不敢相信 366 00:19:04,476 --> 00:19:07,186 ‎我研究《星際大戰》一輩子 ‎到了關鍵時刻 367 00:19:07,271 --> 00:19:09,521 ‎卻變成我的惡爸爸 368 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 ‎我想過了 369 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 ‎有你爸媽看著 ‎莉亞待在這裡不是壞事 370 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 ‎妳1970年代沒和我在這裡一起混嗎? 371 00:19:19,783 --> 00:19:21,413 ‎他們靠不住 372 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 ‎她是好孩子 373 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 ‎我知道 374 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 ‎可以相信她 375 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 ‎我知道 376 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 ‎那問題在哪裡? 377 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 ‎我只是… 378 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 ‎她不再需要我,我受不了這種感覺 379 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 ‎她曾是我的小夥伴,但現在好像… 380 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 ‎陌生人 381 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 ‎她不是陌生人,她只是…長大了 382 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 ‎我不喜歡 383 00:19:46,643 --> 00:19:49,693 ‎會嗎?沒人看出來呢 384 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 ‎艾瑞克,你放心 385 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 ‎你爸媽給我們空間找到彼此 ‎我們才有這種人生 386 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 ‎真的嗎? 387 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 ‎你家大概只有6公尺遠 ‎我們遲早會相遇 388 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 ‎嘿 389 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 ‎幹嘛? 390 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 ‎-妳的鼻環呢? ‎-那是磁鐵 391 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 ‎打噴嚏時掉進排水口了 392 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 ‎我心都碎了 393 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 ‎我在妳這個年紀時 ‎常和朋友窩在這間地下室 394 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 ‎一起鬼混、聽音樂、辦…其他事 395 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 ‎坐在那裏的樓梯上,和妳媽墜入情網 396 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 ‎天哪,你們也有在樓梯上做? 397 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 ‎沒有啦 398 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 ‎沒有 399 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 ‎我想過了… 400 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 ‎妳該留下來…過暑假 401 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 ‎-你說真的? ‎-真的 402 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 ‎要說誰有資格…開心,一定是妳 403 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 ‎謝謝爸,很抱歉我這麼過分 404 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 ‎想不到妳真有一套 405 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 ‎但妳知道,妳… 406 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 ‎什麼都很有一套 407 00:21:27,703 --> 00:21:28,623 ‎我會想妳的,夥伴 408 00:21:30,080 --> 00:21:31,580 ‎我很愛妳,知道嗎? 409 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 ‎你在聞我的頭髮嗎? 410 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 ‎才沒有 411 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 ‎這樣會很怪 412 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 ‎好 413 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 ‎要記得,我們的電話號碼沒有變 414 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 ‎別擔心,我提得動 415 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 ‎這次也一樣 416 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 ‎好的,老婆 417 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 ‎我的乖兒子 418 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 ‎媽 419 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 ‎我在聽你的心跳 420 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 ‎聽我說 421 00:22:21,715 --> 00:22:22,625 ‎愛妳,莉莉 422 00:22:22,716 --> 00:22:23,626 ‎媽,再見 423 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 ‎別擔心,我們會很開心的 424 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 ‎有清過烤箱嗎? 425 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 ‎祝妳好運 426 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 ‎莉亞,還有一件事,這…很重要 427 00:22:35,270 --> 00:22:38,230 ‎和新朋友到爺爺的地下室玩 428 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 ‎盡量去沒關係 429 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 ‎不,不可以 430 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 ‎那是她最安全的地方 431 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 ‎沒錯,媽,對極了 432 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 ‎兒子,這招真高明 433 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 ‎虎父無犬子 434 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 ‎大家都討厭馬屁精 435 00:22:54,206 --> 00:22:55,116 ‎爸,我也愛你 436 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 ‎媽,再見 437 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 ‎她說:“媽”了 438 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 ‎我贏了 439 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 ‎這就是對上專業人士的下場 440 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 ‎我要列購物清單 441 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 ‎孩子們會想吃零食 442 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 ‎琪蒂,別餵食他們 443 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 ‎噩夢就是這樣開始的 444 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 ‎我和朋友要去湖邊 445 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 ‎等等 446 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 ‎-你哪位? ‎-我叫傑伊 447 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 ‎-傑伊克爾索 ‎-慘了 448 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 ‎拜託不要 449 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 ‎糗大了! 450 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 ‎見過我兒子了?看看這傢伙 451 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 ‎他有他老爸的帥氣和老媽的腦袋 452 00:23:48,385 --> 00:23:49,715 ‎去年拿到全A 453 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 ‎老天鵝啊,還進化了 454 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 ‎孩子們,開心玩 455 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 ‎如果要跳下懸崖,記得要脫光光 456 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 ‎要是入水時的角度喬對 457 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 ‎感覺就像和湖做愛 458 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 ‎麥可,你好 459 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 ‎嘿,妹子 460 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 ‎感覺真是…結實又溫暖 461 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 ‎瑞德 462 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 ‎我們得聊聊你孫女對我兒子的企圖 463 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 ‎沒啦,開玩笑的,來抱一下 464 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 ‎你說呢? 465 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 ‎麥可,快點啦! 466 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 ‎佛太太,妳好 467 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 ‎潔姬,讓我開心一下會死嗎? 468 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 ‎天哪 469 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 ‎瑞德額頭上的血管快爆掉了 470 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 ‎好噁,我不要結婚套裝沾到老人血 471 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 ‎你們要結婚了? 472 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 ‎再婚 473 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 ‎-對,這是我們第二次再婚 ‎-沒錯 474 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 ‎-這次能撐下去吧? ‎-可以 475 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 ‎潔姬 476 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 ‎親愛的,白色的嗎? 477 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 ‎妳確定? 478 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 ‎勞動節又還沒到 479 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 ‎而且如果有人覺得我們第一次結婚 ‎會送比較好的禮物 480 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 ‎對了,我們在貴婦百貨登記了 ‎我來挑 481 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 ‎-走了啦,麥可! ‎-吵死了! 482 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 ‎隨遇而安吧 483 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 ‎我要去市場了 484 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 ‎我要買經典玉米片、白玉米片 ‎起司玉米片,有“片”的都要買 485 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 ‎老娘重出江湖 486 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 ‎他媽的 487 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 ‎小朋友,地下室都讓你們用 488 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 ‎不准關燈,不准脫衣服,不准跳舞 489 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 ‎不准跳舞 ‎你好像《渾身是勁》裡的那個人 490 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 ‎聽到囉,不准跳舞 491 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 ‎這間地下室塞得進三間你家的地下室 492 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 ‎小妮,聽起來工程浩大 493 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 ‎直接用這間吧 494 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 ‎這些舊家具很棒吧? 495 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 ‎對,只缺抱枕和針筒 496 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 ‎佛曼太太,妳家真是溫馨又迷人 497 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 ‎好期待整個夏天都在這裡辦事 498 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 ‎你腦子進水嗎? 499 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 ‎對了…好 500 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 ‎無聊的話 ‎我找到你們老爸以前的舊唱片和遊戲 501 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 ‎還有他不希望我看見的幾本雜誌 502 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 ‎但我丟掉了 503 00:26:44,644 --> 00:26:46,234 ‎全是紅髮妹 504 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 ‎顯然他有特定的喜好 505 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 ‎那你們開心玩吧 506 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 ‎天哪,這一定是零代任天堂 507 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 ‎真想不到 508 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 ‎妳奶奶給了我們好東西 509 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 ‎-不可能 ‎-不騙你們 510 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 ‎真的 511 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 ‎是什麼? 512 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 ‎最棒的暑假 513 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 ‎算我一份 514 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 ‎但說真的,是什麼? 515 00:27:23,475 --> 00:27:24,515 ‎一,二,三,四 516 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 ‎暑假就是要開心玩 ‎想怎樣就怎樣,對吧? 517 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 ‎不對 518 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 ‎-知道我要什麼嗎? ‎-別說是傑伊 519 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 ‎傑伊 520 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 ‎-不准你來我家,滾出去 ‎-不行! 521 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 ‎唐娜,我是琪蒂,妳女兒要嚐禁果了 522 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 ‎她人呢? 523 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 ‎等等,所以爸不是情場老手 524 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 ‎妳的存在是老天保佑 525 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 ‎罵我小孩的是哪一個? 526 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 ‎我不知道哪個是你小孩,但他們活該 527 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 ‎是葛雯和內特,謝謝你,我罵得好累 528 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 ‎我懷孕十個月才生下他 529 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 ‎醫生說這樣沒問題,但我不覺得 530 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 ‎你好像對我的唇蜜過敏 531 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 ‎真的嗎? 532 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 ‎-我要向妳奶奶出櫃 ‎-我明天有面試 533 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 ‎-妳有推薦人嗎? ‎-主管都很喜歡我 534 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 ‎只是都死了 535 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 ‎我是同志! 536 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 ‎(卻斯費茲) 537 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 ‎我說:“今天愉快” 538 00:29:00,780 --> 00:29:02,280 ‎字幕翻譯:易敬能