1
00:00:08,216 --> 00:00:09,716
ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВІСКОНСИН
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3 ЛИПНЯ 1995 РОКУ
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
11:47
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
МІСЦЕ:
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
КУХНЯ КІТТІ ФОРМАН
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
А ти гарно пахнеш.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Це майонез «Геллманн».
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,420
Це клацнули двері авто?
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Це клацнули двері авто. Я відчиню.
10
00:00:45,587 --> 00:00:49,587
Я відчиню.
11
00:00:49,674 --> 00:00:51,634
Боже. Мам, я ж іще не постукав.
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Мам.
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
Мам, годі об мене тертися.
14
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Тату.
15
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
-Синку.
-Обіймемося?
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
-Ні.
-Ні.
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Привіт, ба. Привіт, діду.
18
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Леє. Моя онученько.
19
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Привіт, дитино. Ого, оце ти витягнулася.
20
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
До речі, вітаю з тим,
що розпускаються твої бутончики.
21
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
І твої теж нічого.
22
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Певен, ти даєш жару
на баскетбольному майданчику.
23
00:01:23,291 --> 00:01:27,671
Я чув, що від мами в тебе кидок у стрибку,
а від тата — прізвище.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
-Я в туалет.
-Чекай.
25
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Обережніше з кранами.
Бо з них тече майже окріп.
26
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Це нормальна температура, Еріку.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
А в тебе чутлива шкіра, як у дитини.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,442
Знаєте,
29
00:01:45,522 --> 00:01:49,072
я в захваті
від цих вихідних на четверте липня.
30
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Ми смажитимемо хот-доги,
милуватимемося феєрверками…
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
А ще я взяла «Русалоньку».
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Дякую, мам,
та вона вже таким не цікавиться.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
У нашої русалоньки місячні.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,374
Боже, Еріку.
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,004
Нічого, коханий. Я донесу.
36
00:02:13,842 --> 00:02:16,092
ШОУ 90-Х
37
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Привіт, Вісконсине!
38
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Кому снікердудлів із духовки?
39
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Мені. Мам, нюхати моє волосся —
то якось стрьомно.
40
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
Ми не бачилися з Різдва,
тож нюхатиму тебе стільки, скільки схочу,
41
00:02:30,108 --> 00:02:31,438
а ти терпи.
42
00:02:31,943 --> 00:02:36,453
Донно, Ерік надіслав нам рецензію
на твою нову книгу.
43
00:02:36,531 --> 00:02:37,491
Ми її прочитали.
44
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
Мою книгу?
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Ні, рецензію.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Дякую, пані Еф.
47
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
-Ти ж знаєш, що можеш називати мене мамою?
-Знаю.
48
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Добре.
49
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Колись.
50
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
На цих вихідних.
51
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Еріку, як там справи в університеті?
52
00:02:55,550 --> 00:02:57,840
Чудово. Я тепер ад'юнкт-професор,
53
00:02:57,927 --> 00:03:00,007
тож маю постійне місце стоянки
54
00:03:00,096 --> 00:03:01,256
для велосипеда.
55
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Так буває, коли твій курс популярний.
56
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
«Релігія в "Зоряних війнах"»?
57
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
О так.
58
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Ця країна програє наступну війну.
59
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Ні, не міжгалактичну битву добра й зла.
60
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Гей, я піду покидаю м'яч.
61
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Розкажи діду й ба про плани на це літо.
62
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Ну, ми…
63
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
Ми їдемо в Гантсвілл в Алабамі,
у космічний табір.
64
00:03:24,871 --> 00:03:27,621
Лише вдвох на два тижні.
65
00:03:28,208 --> 00:03:30,538
Х'юстоне, дозвіл на розваги, прийом.
66
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
Х'юстоне, ти чуєш, прийом?
67
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
-Дозвіл надано.
-Так.
68
00:03:38,593 --> 00:03:39,643
Забула «прийом».
69
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
-Мам.
-Гаразд, Леє, іди покидай м'яча.
70
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Доки тато геть не ботанувся.
71
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Космічний табір.
72
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Ти надінеш костюм Бака Роджерса?
73
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
Ні. Це для тих,
хто купив екскурсію в командний відсік.
74
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Що я і зробив.
75
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Мені здалося, що Лея не хоче їхати.
76
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Думаю, у її віці
хочеться більше особистого простору.
77
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Космос — то і є простір. Лиш у таборі.
78
00:04:07,830 --> 00:04:10,670
-У космічному таборі.
-Еріку складно з Леєю.
79
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
Це непростий вік — 38 років.
80
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Добре.
81
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Я лиш знаю, що любитиму її
та горою стоятиму позаду, хоч би що.
82
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Чудова ідея.
83
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Коли ти стаєш горою позаду дітей, легше…
84
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Дати їм копняка.
85
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Ми в курсі. Дякую.
86
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Привіт.
87
00:05:01,843 --> 00:05:03,393
Що ти тут робиш, маніячко?
88
00:05:03,469 --> 00:05:06,309
Нічого такого.
Лишень стояла за твоїм вікном,
89
00:05:06,389 --> 00:05:10,769
слухала, як ти співаєш,
і думала, як це бути тобою.
90
00:05:11,936 --> 00:05:13,436
Ну, я вже піду.
91
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
Хоча, може,
ти хочеш піратську касету з Чикаго.
92
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Я вся увага.
93
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Це крута штука.
94
00:05:20,570 --> 00:05:21,740
Жирна така касета.
95
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Найжирніша з усіх.
96
00:05:25,074 --> 00:05:25,914
Та неси вже.
97
00:05:25,992 --> 00:05:26,872
Біжу.
98
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Прошу, лиш нікуди не тікай.
99
00:05:32,582 --> 00:05:36,752
То це колишня кімната твоєї мами,
а твій тато жив по сусідству?
100
00:05:37,378 --> 00:05:39,798
Стопудово вони тут часто зажималися.
101
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Це все пояснює.
102
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Інколи
103
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
пізно вночі,
104
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
коли навколо западає тиша,
105
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
я досі чую…
106
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Вибач. Люблю змушувати людей
почуватися незручно.
107
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
У тебе гарно виходить.
108
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Розкажи мені про Чикаго.
Чим ти там займаєшся?
109
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
Я? Та багато чим.
110
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Навчанням.
111
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Здебільшого.
112
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
Я зірка дискусійного клубу.
І дискусія тут недоречна.
113
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
Так, я непопулярна.
114
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Добре. Популярність — то відстій.
115
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Так, і справді.
116
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Оце відпадна частина.
117
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Дідько, Ґвен!
118
00:06:28,888 --> 00:06:31,348
Вимкни цю фігню. Я ж тут голюся.
119
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Старший брат.
Різні татусі. Та він прикольний.
120
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
У нього є авто, і його весело діставати.
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Дивися.
122
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
Серйозно, Ґвен. Я ледь не порізав пипки.
123
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Мене бісить це скімливе дівчаче музло.
124
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
Невже, Нейте?
125
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Тоді ми з подругою
створимо гурт «Скімливе дівча».
126
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Тоді я зберу гурт і назву його «Це фігня».
127
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Круто.
128
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Дідько, Ґвен!
129
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Так гарно, що вдома знову повно людей.
130
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Мені від цього так радісно.
131
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
А потім ви поїдете, і стане сумно.
132
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
А далі настане зима.
133
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
Я поїду на могилу до мами.
134
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
І розповім їй, як було весело,
коли вдома було повно людей.
135
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
-То можна мені сироп?
-Авжеж.
136
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Салют. І бувайте.
137
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
Гей. Що за штука в тебе в носі?
138
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Кільце?
139
00:07:32,660 --> 00:07:33,910
Твій хід, чутлива шкіро.
140
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
-Звідки?
-Мені дала його Ґвен.
141
00:07:38,082 --> 00:07:40,712
Ясно, це була Ґвен.
Круто. Не знав про Ґвен.
142
00:07:40,793 --> 00:07:41,963
І ще одне питання.
143
00:07:42,044 --> 00:07:45,174
Хто така Ґвен
і чого вона дірявить це ідеальне личко?
144
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Вона живе по сусідству, і я йду до неї.
145
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
-Її батьки вдома?
-Ні. Лиш старший брат.
146
00:07:51,512 --> 00:07:54,472
Люба, ти сама собі робиш гірше.
147
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Тату, я буду за 6 метрів.
148
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Добре, але щоб удома була до феєрверків.
149
00:08:01,481 --> 00:08:02,611
-Згода?
-Я спробую.
150
00:08:03,441 --> 00:08:04,611
Як казав Йода…
151
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
Ну за що?
152
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Як казав майстер Йода:
«Роби або не роби, але не пробуй».
153
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Майстер Йода — це лялька
з вигаданого всесвіту та з рукою в дупі.
154
00:08:16,954 --> 00:08:18,584
А тепер ти грубиш.
155
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Підлітки.
156
00:08:20,791 --> 00:08:22,341
Я співчуваю тобі, синку.
157
00:08:23,753 --> 00:08:25,303
Але з іншого боку —
158
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
оце так бумеранг долі.
159
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Уно.
160
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Гадаю, можна скинути одну карту.
161
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Перепрошую?
162
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Крутий підвал.
163
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Зачуханий.
164
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Без образ.
165
00:08:49,028 --> 00:08:52,318
Я з Оззі спізналася на відпрацюванні.
Розкажи, що утнув.
166
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Я сказав математику,
що його зраджує дружина.
167
00:08:55,159 --> 00:08:57,079
Лизалася з чуваком в кафе IHOP.
168
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
-Який жах.
-Знаю.
169
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
IHOP — покажи клас.
170
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Ви не повірите,
що оце сталося. Просто ульот.
171
00:09:06,128 --> 00:09:08,758
Ти те саме казав, коли повернули «МакРіб».
172
00:09:08,839 --> 00:09:10,469
Я думав, що втратив його.
173
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
То ти злякався?
174
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
О, зайчику.
175
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Привіт, новенька.
176
00:09:23,604 --> 00:09:24,564
Привіт, чуваче.
177
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Чоловіче?
178
00:09:28,859 --> 00:09:32,699
Не знаю, як у тебе
зі статевим дозріванням. Певно, усе супер.
179
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Леє, це Джей.
180
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Будь ласка, зафіксуйте змійки вертикально
та застібніть ґудзики.
181
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Це не круто, Ґвен.
Я лиш хотів потеревенити й познайомитися.
182
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Тож
183
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
ти вірянка?
184
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Бо я — так.
185
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Оце тебе перекосило.
186
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
А от на мене це б подіяло.
187
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Розказати мою кльову історію?
188
00:09:57,638 --> 00:10:00,268
Тож ми зависали в моєму авто.
189
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
-Чому він завжди сидить спереду?
-Бо я попросив.
190
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
-Але я твоя дівчина.
-А він мій ліпший друг.
191
00:10:07,690 --> 00:10:09,320
-Бро.
-Бро.
192
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Бро.
193
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Бро.
194
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
І заради тебе я відшила старшокласника.
195
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Вибач, мала, але ви обоє мені дорогі.
196
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
Та Джей прикривав мою спину 12 років,
197
00:10:23,873 --> 00:10:27,293
а ти прикриваєш мене зверху 6 місяців.
Як тут вибрати.
198
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Гей, ви за барилом
з «Дешевого алкоголю від Мами»?
199
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
-Ага.
-Ага.
200
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
І ви все оплатили?
201
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
-Ага.
-Ага.
202
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Супер.
203
00:10:44,810 --> 00:10:45,730
Зі святом.
204
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
-Бро!
-Бро!
205
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
-Бро.
-Бро.
206
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
І оце вони так усю дорогу.
207
00:10:57,865 --> 00:11:01,285
Та ну, мала. Це ж диво четвертого липня.
208
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
З пивом.
209
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Може, годі триндіти?
Втикайте кран, і нумо хлебтати.
210
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
-Так.
-О ні.
211
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
У нас немає крана.
212
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
А без крана до пива не дістатися.
213
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
-Утішити тебе поцілунком?
-Ні, якщо в роті в тебе не пиво.
214
00:11:20,471 --> 00:11:22,011
-У тебе є?
-Ні, аж ніяк.
215
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Це якось дивно.
216
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Геть інакше.
217
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
А мені весело.
218
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
Що це за дим?
219
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Боже, попкорн.
220
00:11:42,702 --> 00:11:45,162
Весело вам, діточки?
221
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Вас підвищили до першого поверху.
222
00:11:49,417 --> 00:11:50,917
Я знала, що це станеться.
223
00:11:51,419 --> 00:11:52,749
Але не так швидко.
224
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Не хвилюйся. З Леєю все буде добре.
225
00:11:57,758 --> 00:11:59,338
Ти в нас віщунка?
226
00:11:59,427 --> 00:12:01,927
Де ти була, коли я купив слизькі черевики?
227
00:12:02,012 --> 00:12:05,102
-І не зміг піднятися по трапу в аеропорту.
-Ясно.
228
00:12:08,144 --> 00:12:09,524
Тобі вже досить «Зіми».
229
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
Так, твоя правда. Мене вже вставило.
230
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Більшість я врятувала.
231
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Дякую, мам.
232
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
«Мам».
233
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Бачиш, як легко, Донно?
234
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Може, просто вже скажеш?
235
00:12:25,828 --> 00:12:28,078
Ні. Це буде вимушено.
236
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Так, мам, скидай уже.
237
00:12:30,958 --> 00:12:33,628
Ні. Це буде вимушено.
238
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Діти проти пива.
239
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
Історія стара як світ.
240
00:12:45,306 --> 00:12:48,806
Це було з нашими батьками
та батьками наших батьків.
241
00:12:48,893 --> 00:12:50,693
І з дітьми на «Мейфлавері».
242
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Оззі. Та скільки можна.
Я ж намагаюся думати.
243
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Я знаю. Відчуваю цей запах.
244
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Стривайте, може,
повернутися за краном у «Маму»?
245
00:13:01,614 --> 00:13:04,664
Ми пробували там купувати,
але вона міцний горішок.
246
00:13:04,742 --> 00:13:06,832
А я ж навіть упадав біля неї отак:
247
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
«Привіт, мала».
248
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Ні фіга.
249
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
-А що, як взяти лазер?
-Ніякого лазера.
250
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Гадаю, це все. Ми все перепробували.
251
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
У тебе була лиш одна ідея, і та тупа.
252
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Сама ти тупа.
253
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Ви всі тупі. Ви ненавидите пиво й Америку.
254
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
-Зайчику?
-Га?
255
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Ти роздратований?
256
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Так.
257
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
-Це тому ти кидаєшся на інших?
-Так.
258
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
Може, завтра підемо в ліс,
і я гляну, як ти робиш карате дереву?
259
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Оце мені подобається.
260
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
Натуркотілися вже?
261
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Леє, а спробуй ти купити кран.
Мама ж тебе не знає.
262
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
О так. Ти б змогла.
263
00:13:47,284 --> 00:13:50,124
А ще в тебе шалено гарні очі.
Це не допоможе,
264
00:13:50,204 --> 00:13:51,794
але я не міг не помітити.
265
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Привіт, мала.
266
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Леє, це буде просто відпадно.
267
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Я вже робила дещо шалене.
268
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Якось на пляжі чайка вкрала мій сендвіч,
269
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
і я тихенько обізвала її курвою.
270
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
А знаєте що? Я в ділі.
271
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Супер. А новенька крута.
272
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
-До авто.
-Секунду.
273
00:14:17,398 --> 00:14:18,768
Це не спрацює.
274
00:14:18,858 --> 00:14:21,438
У цього комбінезончика попросять паспорт.
275
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
Діло кажеш.
276
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Та в мене є ідея.
277
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
Куди тобі пити в такому-то стані?
278
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
Це для мого чоловіка.
Він припас пиво для вечірки на честь маля.
279
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Як мило.
280
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
-З тебе 39 доларів 50 центів.
-Добре.
281
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Я не гінеколог, але схоже,
що з дитиною щось не так.
282
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Гарна спроба.
283
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Дістали ці діти. Я дзвоню копам.
284
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Ану покладіть слухавку, Мамо.
285
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Замовкни.
286
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Добре, але коли приїдуть копи,
287
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
як ви поясните,
що віддали барило зграйці дітлахів?
288
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
То була не я. А Вейд.
289
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Мамо.
290
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Але ви втратите
ліцензію на продаж алкоголю.
291
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Тож покладіть слухавку, продайте кран,
і в усіх буде гарне четверте липня.
292
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Ти що, з адвокатів?
293
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
З дискусійного клубу.
Перше місце серед юніорів.
294
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Ви програли ще на початку.
295
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
За Лею, Протимамопанацею!
296
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
За Лею!
297
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
І за пані Запольську.
298
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Тренерку дискусійного клубу,
що мене вишколила.
299
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
За пані Запольську!
300
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Ого. Нік, зірка падає. Загадуй бажання.
301
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
Це феєрверк, зайчику.
302
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Ти була крута.
І не подумала б, що ти на таке здатна.
303
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Я теж, але мені подобається це відчуття.
304
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Я почуваюся вільною і щасливою.
Класно було б лишитися на літо.
305
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
То лишайся.
306
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Тато мені не дозволить.
307
00:16:14,014 --> 00:16:15,604
Коли батьки розійшлися,
308
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
шкільний психолог сказав,
що далі все буде фігово,
309
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
а я подумала: «Ні, не з цією дівчиною».
310
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Я пішла додому,
вибілила волосся над пралкою,
311
00:16:26,485 --> 00:16:29,065
порізала джинси
й вирішила, що це моє життя,
312
00:16:29,154 --> 00:16:30,494
яке не буде фіговим.
313
00:16:32,866 --> 00:16:34,826
Може, це прозвучить тупо,
314
00:16:34,910 --> 00:16:38,250
але я б хотіла,
щоб ми стали ліпшими подругами,
315
00:16:38,330 --> 00:16:39,580
тож як це зробити?
316
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Лишися на літо.
317
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
І тоді попередження про тупість відпаде.
Само собою.
318
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
Клас.
319
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Вона пропустила феєрверки й хот-доги.
320
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Вони лежать на тарілці
такі холодні й зморщені, як моє серце.
321
00:16:57,016 --> 00:16:57,886
Еріку.
322
00:16:57,975 --> 00:17:00,305
Мам, прикол із волоссям досі стрьомний.
323
00:17:00,811 --> 00:17:03,311
А що найгірше? Я маю цінувати час із Леєю.
324
00:17:03,397 --> 00:17:06,187
Та я не дочекаюся, коли це закінчиться.
325
00:17:06,692 --> 00:17:09,992
Любий. Це закінчиться, коли ти помреш.
326
00:17:14,033 --> 00:17:15,913
Лея Татуїн Форман.
327
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
-Її друге ім'я — Енн.
-На яке я не згодився.
328
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
Де ти була? Господи. Це пиво?
329
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Так. Решту я пролила,
спускаючись із водокачки.
330
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
З водокачки? Якого біса?
331
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Еріку, дай я розберуся.
З водокачки? Якого біса?
332
00:17:30,883 --> 00:17:33,433
Оце феєрверки в моєму стилі.
333
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Так, з водокачки.
334
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Я класно провела час і хочу продовження.
335
00:17:40,517 --> 00:17:42,307
Знаю, вам це не сподобається,
336
00:17:42,394 --> 00:17:44,984
але я хочу лишитися на літо в Пойнт-Плейс.
337
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Це моє життя, і годі йому бути фіговим.
338
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
-Леє.
-Так, фас.
339
00:17:49,359 --> 00:17:51,239
Не стримуйся. Давай. Нумо.
340
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
-Це було сміливо. Я вражена.
-Що?
341
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Це безглузда ідея.
342
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
-Леє.
-Мам, уперед, вправ їй мізки.
343
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Якщо ти цього хочеш, то, звісно, лишайся.
344
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Боже мій! Що коїться?
345
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Кітті.
346
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Гадаю, це те, чого ми хочемо.
347
00:18:11,381 --> 00:18:13,181
Ви стільки розповідали про те,
348
00:18:13,258 --> 00:18:15,218
як класно зависали з друзями.
349
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
І я цього хочу. Щоб було класно.
350
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Слухай, друже. За один день тут
351
00:18:19,348 --> 00:18:24,308
ти зробила пірсинг, напилася пива,
а ще стала страшенно грубою.
352
00:18:24,937 --> 00:18:27,267
Я тебе більше не впізнаю.
353
00:18:27,356 --> 00:18:29,016
Тож ні. Знаєш що? Забудь.
354
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Так і знала, що ти це скажеш.
355
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Я завтра не сяду в авто.
356
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
Або ти сядеш в авто,
або я дам тобі копняка.
357
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
-Ох, Еріку.
-Це було дуже погано.
358
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Я ще ніколи так не пишався тобою.
359
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Це немов дивитися,
як вибиваєш свій перший хоум-ран.
360
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Якщо ти таке робив.
361
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Ти в порядку?
362
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Аж не віриться.
363
00:19:04,476 --> 00:19:07,596
Я все життя вивчаю «Зоряні війни»,
та в момент істини
364
00:19:08,147 --> 00:19:09,517
сам став злим батьком.
365
00:19:12,818 --> 00:19:13,988
Я думала про це.
366
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
Лишити Лею — не найгірша ідея.
Батьки наглянуть за нею.
367
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
Це не ти тут була зі мною в 70-х?
Вони ж іще ті наглядачі.
368
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Вона чудова дитина.
369
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Так, я знаю.
370
00:19:26,915 --> 00:19:28,165
Їй можна довіряти.
371
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Знаю.
372
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
То що тоді?
373
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Просто
374
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
важко змиритися з тим,
що я їй уже не потрібен.
375
00:19:36,091 --> 00:19:38,511
Ми ж були дружбанами, а тепер це
376
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
якась незнайомка.
377
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
Вона не незнайомка.
Просто вона дорослішає.
378
00:19:45,726 --> 00:19:46,556
Я проти.
379
00:19:46,643 --> 00:19:49,693
Що? Ти ж так добре приховуєш емоції.
380
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
Еріку, усе буде добре.
381
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Ми змогли знайти одне одного,
бо батьки дали нам приватність.
382
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Серйозно?
383
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Ми жили за 6 метрів.
Я певен, що ми б знайшли одне одного.
384
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Привіт.
385
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
Чого тобі?
386
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
-Де ділося кільце з носа?
-То був магніт.
387
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Я вичхнула його в каналізацію.
388
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Як ножем по серцю.
389
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
Коли я був таким, як ти,
ми з друзями жили в цьому підвалі.
390
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Зависали тут, слухали музику й таке інше.
391
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Я якраз сидів на сходах,
коли закохався у твою маму.
392
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Боже. Ви це робили і на тих сходах?
393
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Ні.
394
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Ні.
395
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Слухай, я тут усе обміркував і…
396
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Лишайся на літо.
397
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
-Ти серйозно?
-Ага.
398
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Якщо хтось і заслуговує на щось класне,
то це ти.
399
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Боже, тату. Дякую.
Вибач, що поводилася, як свиня.
400
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Ну, ти на диво добре впоралася.
401
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Але, знаєш, тобі…
402
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
усе вдається.
403
00:21:27,703 --> 00:21:28,833
Я сумуватиму.
404
00:21:30,080 --> 00:21:31,500
Я дуже тебе люблю.
405
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Ти нюхаєш моє волосся?
406
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Ні.
407
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Бо це було б стрьомно.
408
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Добре.
409
00:21:50,851 --> 00:21:54,191
Пам'ятай, наш номер не змінився, добре?
410
00:21:55,522 --> 00:21:57,772
Нічого, коханий. Я донесу.
411
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Знову.
412
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Добре, кохана.
413
00:22:03,405 --> 00:22:05,485
Моє хлоп'я.
414
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Мам.
415
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Я слухаю твоє серцебиття.
416
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Що ж. Гаразд.
417
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
-Люблю тебе, Ле-Ле.
-Бувай, мам.
418
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Не хвилюйся. Нам буде весело.
419
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Ти чистила духовку?
420
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Щасти.
421
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
І ще дещо, Леє. Це дуже важливо.
422
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Хочу, щоб ти якнайчастіше
зависала з новими друзями
423
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
у підвалі свого діда.
424
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
Ні. Нізащо.
425
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Це ж найбезпечніше місце.
426
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Саме так, мамо. Так і є.
427
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Гарний хід, синку.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Я вчився в найкращих.
429
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Ніхто не любить підлиз.
430
00:22:54,206 --> 00:22:55,116
І я тебе люблю.
431
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Бувай, мам.
432
00:23:01,546 --> 00:23:03,376
Вона сказала: «Мам».
433
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Я виграла.
434
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
Ліпше не зв'язуйтеся з профі.
435
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
Я маю скласти перелік покупок.
436
00:23:17,854 --> 00:23:19,614
Діти ж захочуть перекусити.
437
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
Не годуй їх, Кітті.
438
00:23:21,525 --> 00:23:23,815
Тоді все так само починалося.
439
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Привіт. Ми з друзями йдемо на озеро.
440
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Стривай.
441
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
-Ти хто?
-Я Джей.
442
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
-Джей Келсо.
-Ні.
443
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Нізащо.
444
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Попадос!
445
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Познайомилися з моїм малим? Лиш гляньте.
446
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Зовнішність від тата, а мозок — від мами.
447
00:23:48,385 --> 00:23:49,715
Одні п'ятірки.
448
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Боже, воно еволюціонує.
449
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Так, малі. Веселіться, добре?
450
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
І ліпше стрибай зі скелі голяка.
451
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Бо коли входиш у воду під певним кутом,
452
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
це як тойво з озером.
453
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Привіт, Майкле.
454
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Привіт, мала.
455
00:24:15,912 --> 00:24:19,122
Такий м'язистий і теплий.
456
00:24:21,084 --> 00:24:21,924
Отже, Реде,
457
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
поговорімо про наміри
твоєї онуки щодо мого сина.
458
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Та я прикалуюся. Ідіть сюди. Обіймемося.
459
00:24:29,885 --> 00:24:31,425
А сам як гадаєш?
460
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Майкле, ходімо!
461
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Вітаю, пані Еф.
462
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Чорт, Джекі, ти даси хоч мить
насолодитися цим?
463
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Боже мій.
464
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
Вена на лобі Реда от-от вибухне.
465
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Яка гидота. Я не хочу,
щоб кров старого заляпала весільну сукню.
466
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Ви одружуєтеся?
467
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Повторно одружуємося.
468
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
-Наш другий повторний шлюб.
-Ага.
469
00:24:55,702 --> 00:24:57,502
-Цей же не розвалиться?
-Ага.
470
00:24:59,456 --> 00:25:00,706
Джекі.
471
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Біле вбрання, люба?
472
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Серйозно?
473
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Якраз перед Днем праці.
474
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
І якщо вдамо, що це вперше,
отримаємо ліпші подарунки.
475
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
А ще ми зареєстровані в «Блумінгдейл»,
тож мені вирішувати.
476
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
-Ходімо, Майкле!
-Боже!
477
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Ну, не падаймо духом.
478
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Я піду в магазин
479
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
і накуплю «Фрітос»,
«Тостітос», «Дорітос» та інших «ітос».
480
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Я знову в ділі, любий.
481
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
А хай йому грець.
482
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Гаразд, дітки, підвал увесь ваш.
483
00:25:51,633 --> 00:25:54,933
Світло не вимикати,
футболки не знімати, не танцювати.
484
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Не танцювати. Ти ніби чувак із «Вільних».
485
00:26:00,433 --> 00:26:01,483
Жодних танців.
486
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Зайчику, а в цьому підвалі
можна помістити три твоїх.
487
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Це буде непросто, Нік.
488
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Ліпше виберемо цей підвал.
489
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
Хіба ці старі меблі не кльові?
490
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Ага, бракує лиш кількох подушок
і щеплення від правця.
491
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Пані Форман,
у вас такий затишний і гостинний дім.
492
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Не дочекаюся,
щоб все літо провести всередині.
493
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Та що з тобою таке?
494
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
Добре.
495
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Якщо вам стане нудно,
ось старі платівки й ігри твого тата.
496
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
Тут ще було кілька журналів,
точно не для моїх очей,
497
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
та я їх викинула.
498
00:26:44,644 --> 00:26:46,234
Там самі руді дівчата.
499
00:26:46,313 --> 00:26:47,693
Його улюблений типаж.
500
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
Тож розважайтеся.
501
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Ого, це, мабуть, від «Нінтендо Зеро».
502
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
Офігіти.
503
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Твоя ба дала нам цілий скарб.
504
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
-Офігіти.
-О так.
505
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Точно.
506
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
А що це?
507
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
Найкраще літо на світі.
508
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Я тільки за.
509
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Серйозно, а що там?
510
00:27:23,475 --> 00:27:24,515
1, 2, 3, 4…
511
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Зараз же літо. Нумо відриватися.
І робити все, що заманеться. Так?
512
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Ні.
513
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
-А знаєте, чого хочу я?
-Лиш не Джея.
514
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Джея.
515
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
-Я відлучаю тебе від цього дому. Геть.
-Ні!
516
00:27:38,031 --> 00:27:41,581
Донно, це Кітті.
Твоя донька збирається зайнятися сексом.
517
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Де вона?
518
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
То тато не був таким милим, як казав?
519
00:27:45,747 --> 00:27:47,417
Пощастило, що ти народилася.
520
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
Хто накричав на моїх дітей?
521
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
Не знаю, які твої, та вони заслужили.
522
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Ґвен і Нейт, і дякую.
523
00:27:54,172 --> 00:27:55,972
Я була вагітна ним 10 місяців.
524
00:27:56,049 --> 00:27:58,639
Лікар казав, що все норм, та я сумніваюся.
525
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Схоже, у тебе алергія
на мій бальзам для губ.
526
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
Справді?
527
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
-Я хочу відкритися твоїй бабусі.
-Завтра в мене співбесіда.
528
00:28:08,186 --> 00:28:11,436
-У вас є рекомендації?
-Мої начальники обожнювали мене.
529
00:28:11,523 --> 00:28:12,483
Але вони мертві.
530
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Я ґей!
531
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
БОМБЕЗ ФЕЗ
532
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Щастя щоднини.
533
00:28:59,946 --> 00:29:02,276
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна