1 00:00:08,216 --> 00:00:09,716 ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВИСКОНСИН 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3 ИЮЛЯ 1995 ГОДА 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 11:47 УТРА 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 КУХНЯ КИТТИ ФОРМАН 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,197 Прямо в сердце… 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Ты вкусно пахнешь. 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Это Hellmann's. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,370 Это дверь машины была? 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Это была дверь машины. Я открою. 11 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 Я открою. 12 00:00:49,674 --> 00:00:51,724 Боже, мам, я еще даже не постучал. 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Мам. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 Мам, ты в катерок играешь? 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Папа. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 - Сынок. - Обнимемся? 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 - Нет. - Нет. 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,479 - Привет, бабуль. Привет, дедуль. - Лея! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,647 Внученька. 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Привет, малышка. Фига, вот ты вымахала. 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 И поздравляю. Бутоны уже распускаются. 22 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 Твои… тоже хорошо выглядят. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Уверен, наводишь ужас на баскетбольной площадке. 24 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Я слышал, бросок в прыжке у тебя от мамы, а от папы… 25 00:01:26,878 --> 00:01:27,708 фамилия. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 - Я пойду в туалет. - Эй. 27 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Поосторожнее с кранами. Из них прямо кипяток льется. 28 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Это нормальная температура, Эрик. 29 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 Это у тебя чувствительная детская кожа. 30 00:01:44,062 --> 00:01:45,022 Знаешь, 31 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 я с таким нетерпением жду этих выходных на Четвертое июля. 32 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Будем жарить сосиски, смотреть фейерверк… 33 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Я даже арендовала «Русалочку». 34 00:01:55,115 --> 00:01:59,655 Спасибо, мам, но это она уже переросла. У нашей русалочки… начались месячные. 35 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 Господи, Эрик! 36 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 Не волнуйся, дорогой. Я сама. 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 ШОУ 90−Х 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Привет, Висконсин! 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Кому теплый сникердудл? 40 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Мне. Немного странно, что ты нюхаешь мои волосы, мам. 41 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 Я не видела тебя с Рождества, так что буду нюхать, как захочу, 42 00:02:30,108 --> 00:02:31,438 а ты будешь молчать. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,323 Итак, Донна, 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,490 Эрик прислал нам рецензию на твою новую книгу. 45 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 Мы ее прочли. 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 Вы прочли мою книгу? 47 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Нет, рецензию. 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,158 Спасибо, миссис Ф. 49 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 - Лучше бы ты звала меня мамой, знаешь? - Знаю. 50 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Ладно. 51 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Когда-нибудь. 52 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 В эти выходные. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Эрик, как дела в университете? 54 00:02:55,550 --> 00:02:59,970 Отлично. Я теперь адъюнкт-профессор, то есть у меня постоянная стоянка 55 00:03:00,054 --> 00:03:01,264 Для велосипеда. 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Так бывает, когда твой курс популярен. 57 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 «Религия "Звездных войн"»? 58 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 О да. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Следующую войну эта страна проиграет. 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Нет, если будет межгалактическая битва между добром и злом. 61 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Я пойду побросаю в кольцо. 62 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Расскажи бабушке и дедушке, что мы делаем летом. 63 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Мы едем в… 64 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 В Хантсвилл, Алабаму, в Космический лагерь отца и дочери. 65 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 Только мы вдвоем. На две недели. 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,538 Хьюстон, разрешите повеселиться. Конец связи. 67 00:03:31,252 --> 00:03:33,212 Хьюстон, как слышно? Конец связи. 68 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Разрешаю. - Да! 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 Но ты не сказала «конец связи». 70 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 - Мам. - Всё, Лея, иди играй в баскет. 71 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Не надо доводить папу до задротства. 72 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Космический лагерь. 73 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Дадут надеть костюм Бака Роджерса? 74 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 Нет. Только ты купишь посещение командного модуля. 75 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Что я и сделал. 76 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Лея будто не очень хочет идти. 77 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Думаю, она в том возрасте, когда ей нужно пространство. 78 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Я даю ей пространство… космическое. 79 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 - Космический лагерь. - У Эрика проблемы с Леей. 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 Это непростой возраст… 38 лет. 81 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Ладно. 82 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Я только знаю, что буду любить ее и поддерживать, несмотря ни на что. 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 А вот это отличная идея. 84 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Потому что, когда прикрываешь спины своих детей, гораздо проще… 85 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Пинать их по заднице. 86 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Ясно, пап. Спасибо. 87 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Здрасьте. 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,893 Ты что делаешь, извращенка? 89 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 Ничего такого. 90 00:05:05,054 --> 00:05:09,604 Просто стою у твоего окна, слушаю твое пение и думаю, каково это 91 00:05:09,684 --> 00:05:10,774 быть тобой. 92 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 Пожалуй, пойду. 93 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Если только не хочешь услышать крутую запись из Чикаго. 94 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Я вся внимание. 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,529 Да, серьезная запись так-то. 96 00:05:20,570 --> 00:05:24,120 Максимально нелегальная. Самая нелегальная из всех записей. 97 00:05:25,074 --> 00:05:26,874 - Тащи уже давай. - Сейчас. 98 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Будь здесь, когда я вернусь. 99 00:05:32,582 --> 00:05:36,462 Это старая комната твоей мамы, а твой папа жил по соседству? 100 00:05:37,378 --> 00:05:39,798 Держу пари, они тут постоянно чпокались. 101 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 Это многое объясняет. 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Иногда, 103 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 поздно ночью, 104 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 когда вокруг тишина, 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 я всё еще слышу… 106 00:05:53,227 --> 00:05:55,687 Прости. Люблю смущать людей. 107 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Хорошо получается. 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Короче, расскажи мне о Чикаго. Чем увлекаешься? 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,412 Я? Много чем. 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Школой. 111 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Школой сильно. 112 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 А в дебатном клубе я серьезная фигура. Даже не обсуждается. 113 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 Ага, я не популярная. 114 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Хорошо. Популярные люди — отстой. 115 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Да, это уж точно. 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Вот крутая часть. 117 00:06:27,845 --> 00:06:31,135 Твою за ногу, Гвен! Выруби эту хрень. Я бриться пытаюсь. 118 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Старший брат. Разные отцы. Он клевый. 119 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Потому, что у него фургон, и над ним весело угорать. 120 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Наблюдай. 121 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 Серьезно, Гвен. Я чуть соски себе не срезал. 122 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Бесит это плаксивое музло для вагин. 123 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 Да ну, Нейт? 124 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Мы с подругой создадим группу и назовем ее «Плаксивая вагина». 125 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 А я создам группу и назову ее «Это тупо». 126 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Так-то. 127 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Твою ж за ногу, Гвен! 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Чудесно, что дома снова полно народу. 129 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Это прямо наполняет меня радостью. 130 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 А потом вы уезжаете, и я грущу. 131 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 А потом наступает зима. 132 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 И я иду на могилу мамы. 133 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 И рассказываю ей, как было весело с кучей народу дома. 134 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 - Можно мне уже сироп? - Конечно. 135 00:07:27,196 --> 00:07:29,276 - Доброе утро. Пока. - Ого. 136 00:07:29,365 --> 00:07:31,615 - Что за фигня у тебя в носу? - Кольцо? 137 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 Твой ход, молокосос. 138 00:07:36,205 --> 00:07:37,995 - Как так-то? - Гвен подарила. 139 00:07:38,082 --> 00:07:42,002 А, ясно, Гвен. Круто. Не знал, что Гвен. Спрошу, пока ты не ушла. 140 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 Что за Гвен, и почему она дырявит твое личико? 141 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Она живет по соседству. Как раз иду к ней. 142 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - Ее родители дома? - Нет. Только старший брат. 143 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Милая, ты себе сейчас не помогаешь. 144 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Пап, я буду в шести метрах. 145 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Ладно, иди, но вернись к фейерверку. 146 00:08:01,481 --> 00:08:02,571 - Ясно? - Попробую. 147 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Как говорил мастер Йода… 148 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 За что? 149 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Как говорил мастер Йода: «Делай или не делай. Никаких попыток». 150 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Мастер Йода был марионеткой из вымышленного мира с рукой в заднице. 151 00:08:16,954 --> 00:08:18,334 А вот это уже жестоко. 152 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Подростки. 153 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Сочувствую тебе, сынок. 154 00:08:23,753 --> 00:08:25,053 Но, с другой стороны, 155 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 расплата — та еще сволочь. 156 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Уно. 157 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Можно бросать только одну карту. 158 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Прошу прощения? 159 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Клевый подвал. 160 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Помойка это. 161 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Без обид. 162 00:08:49,028 --> 00:08:52,318 Нас с Оззи оставили в том году после уроков. Расскажи, что ты сделал. 163 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Сказал учителю математики, что ему изменяет жена. 164 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 Целовалась с каким-то типом в IHOP. 165 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - Ужас какой. - Не говори. 166 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 IHOP. Постыдились бы хоть. 167 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Не поверите, что случилось. Лучшее в моей жизни! 168 00:09:06,128 --> 00:09:08,008 Ты так говорил, когда «МакРиб» вернули. 169 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 Я думал, он исчез навсегда, Ник. 170 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 Испугался? 171 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 Малыш. 172 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Привет, новенькая. 173 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Привет, пацан. 174 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Мужик? 175 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 Не знаю, как у тебя проходит пубертат. Наверное, здорово. 176 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Лея, это Джей. 177 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Всем закрыть ширинки и пуговицы. 178 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Не гони, Гвен. Я хочу поболтать и познакомиться поближе. 179 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Ну? 180 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 Ты одухотворенная? 181 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Я да. 182 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Ты скорчила гримасу. 183 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 Но на мне бы это сработало. 184 00:09:55,428 --> 00:09:59,848 Можно я расскажу уже потрясную историю? Короче, мы чиллили в моем фургоне. 185 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - Почему он всегда сидит впереди? - Я забил место. 186 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Но я твоя девушка. - А он мой лучший друг. 187 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Братан. - Братан. 188 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Братан. 189 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Братан. 190 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Боже, я слила старшеклассника ради тебя. 191 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Прости, детка, вы оба важны для меня. 192 00:10:21,579 --> 00:10:23,829 Но Джей прикрывает мой тыл уже 12 лет, 193 00:10:23,914 --> 00:10:27,294 а ты — перед, но всего полгода. Я не могу выбрать. 194 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Привет. Вы за пивом из «Маминого винного»? 195 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Да. - Да. 196 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 И уже заплатили, да? 197 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Да. - Да. 198 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Круть. 199 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 С праздником. 200 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - Братан! - Братан! 201 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Братан! - Братан! 202 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Они всю поездку так вопили. 203 00:10:57,865 --> 00:11:01,285 Прекращай, детка. Это же чудо на День независимости. 204 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 С пивом. 205 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Почему мы еще болтаем? Воткнем в бочонок кран и нажремся. 206 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Да. - О нет. 207 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 У нас нет крана. 208 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 А без крана пиво… в ловушке. 209 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 - От поцелуя станет легче? - Нет, если у тебя во рту не пиво. 210 00:11:20,471 --> 00:11:22,261 - Не пиво ведь? - Нет, не пиво. 211 00:11:28,145 --> 00:11:29,225 Странное ощущение. 212 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Явно что-то не так. 213 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 А мне вот прикольно. 214 00:11:37,279 --> 00:11:38,819 Чего тут всё как в тумане? 215 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Боже, попкорн! 216 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 Развлекаетесь, детишки? 217 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Теперь наверху тусуетесь. 218 00:11:49,375 --> 00:11:50,915 Я знала, что это случится. 219 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Но не так скоро. 220 00:11:54,630 --> 00:11:57,260 Хватит переживать, Эрик. Лея будет в порядке. 221 00:11:57,758 --> 00:11:59,298 Теперь будущее предсказываешь? 222 00:11:59,385 --> 00:12:01,885 Где ты была, когда я покупал скользкие коричневые туфли? 223 00:12:01,971 --> 00:12:03,931 На трап в аэропорту еле поднялся. 224 00:12:04,014 --> 00:12:05,104 Всё, Эрик. 225 00:12:08,144 --> 00:12:09,564 Ты больше не пьешь. 226 00:12:10,604 --> 00:12:12,694 Да, ты права. Я летаю. 227 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Я спасла большую часть. 228 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Спасибо, мам. 229 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 «Мам». 230 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Видишь, как это просто, Донна? 231 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Не можешь просто сказать? 232 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Нет. Будто принуждение какое-то. 233 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Хватит, мам, забей. 234 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 Нет. Будто принуждение какое-то. 235 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Дети против пива. 236 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 История, старая как мир. 237 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 Случалась с нашими родителями и родителями наших родителей. 238 00:12:48,893 --> 00:12:50,273 С детьми на «Мэйфлауэр». 239 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Оззи. Бесишь, чувак. Я тут думать пытаюсь. 240 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Знаю. Чую аж. 241 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Погодите. Может, поедем к Маме и просто купим у нее кран? 242 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Мы пытались покупать у нее, но она не поддается. 243 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 А я даже как-то подкатил к ней с… 244 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 …«Привет, детка». 245 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Бесполезно. 246 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 - А если раздобудем лазер? - Не раздобудем мы лазер. 247 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Тогда всё. Мы всё перепробовали. 248 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 У тебя была одна идея. И та тупая. 249 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Ты тупая. 250 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Вы все тупые. Ненавидите пиво и Америку. 251 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 - Малыш? - Да? 252 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Ты расстроен? 253 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Да. 254 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 - Поэтому срываешься на других? - Да. 255 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 Давай завтра пойдем в лес, и я посмотрю, как ты избиваешь дерево? 256 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 С удовольствием. 257 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 Вы, бараны, закончили? 258 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Лея, ты должна купить кран. Мама тебя не знает. 259 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 О да. У тебя точно получится. 260 00:13:47,284 --> 00:13:51,544 И у тебя дико красивые глаза. Кран тут ни при чём, я просто заметил. 261 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Привет, детка. 262 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Лея, это было бы дико дерзко! 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Я так-то совершала безумные вещи. 264 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Однажды на пляже чайка украла мой сэндвич, 265 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 и я про себя назвала ее сукой. 266 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Знаете что? Я в деле. 267 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Отлично. Крутая новенькая. 268 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - В фургон! - Пауза. 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,358 Не сработает. 270 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 Держу пари, у школьницы попросят документы. 271 00:14:22,987 --> 00:14:23,897 Верно подметил. 272 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 У меня идея. 273 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 Точно хочешь пить в твоем-то положении, дорогуша? 274 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 Ой, это для моего мужа. Он купил бочонок на предрожденчик. 275 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Шикарно. 276 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - С тебя $39,5. - Хорошо. 277 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Я не женский врач, но с малышом твоим что-то не так. 278 00:14:55,352 --> 00:14:58,482 Хорошая попытка. Надоели вы мне. Я звоню в полицию. 279 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Положь трубку, Мама! 280 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Заткнись. 281 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Ладно, но когда приедут копы, 282 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 как ты им объяснишь, что вручила бочонок кучке детишек? 283 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Это была не я. Это Уэйд. 284 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Мама! 285 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Так или иначе тебя лишат лицензии. 286 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Так что положь трубку, продай мне кран, и все мило отметим Четвертое июля. 287 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Ты юрист, что ли, какой-то? 288 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Дебатный клуб. Первое место на юниорских региональных. 289 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Всё было кончено, еще не начавшись. 290 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 За Лею, загасившую Маму! 291 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 За Лею! 292 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 И миссис Запольски! 293 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Инструкторшу из дебатного клуба за ее адский напор. 294 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 За миссис Запольски! 295 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Ого. Смотри, Ник, падающая звезда. Загадай желание. 296 00:15:53,410 --> 00:15:54,700 Это фейерверк, малыш. 297 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Блин, ты так дерзко всё провернула. Не ожидала от тебя. 298 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Я сама не ожидала, но мне нравится это чувство. 299 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Я чувствую себя свободной и счастливой. Вот бы остаться тут на лето. 300 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Так оставайся. 301 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Пап точно не разрешит. 302 00:16:13,973 --> 00:16:15,183 Когда мои развелись, 303 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 школьный мозгоправ сказал, что дальше вся жизнь будет отстоем. 304 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 А я такая: «Нет уж. Не у этой девчонки». 305 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Я пошла домой, обесцветила волосы над стиралкой 306 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 порезала джинсы и решила, что это моя жизнь. 307 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 И она не будет отстойной. 308 00:16:32,866 --> 00:16:35,366 Прозвучит очень по-задротски, но… 309 00:16:36,912 --> 00:16:39,582 Хочу стать с тобой лучшими подругами, как это сделать? 310 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Останься на лето. 311 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 И забей на задротство. Оно подразумевается. 312 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 Прекрасно. 313 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Вот она и фейерверк пропустила. И сосиски. 314 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Лежат на тарелке холодные и сморщенные, как мое сердце. 315 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Эрик. 316 00:16:58,017 --> 00:17:00,267 Волосы. Всё еще немного странно, мам. 317 00:17:00,811 --> 00:17:03,311 Хуже всего то, что я должен ценить время с ней. 318 00:17:03,397 --> 00:17:06,147 А вместо этого я всё жду, когда оно закончится. 319 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Дорогой. Закончится, когда ты умрешь. 320 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 Лея Татуин Форман. 321 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 - Ее второе имя — Энн. - Я никогда на это не соглашался. 322 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 Где ты была? Господи. Это пиво? 323 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Да. Остальное я пролила, спускаясь с водонапорной башни. 324 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 С водонапорной башни? Какого чёрта? 325 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Эрик, дай я разберусь. С водонапорной башни? Какого чёрта? 326 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 Вот такой фейерверк мне по душе. 327 00:17:35,637 --> 00:17:37,137 Да, с водонапорной башни. 328 00:17:37,222 --> 00:17:40,022 Я отлично провела время, и не хочу, чтобы оно кончалось. 329 00:17:40,517 --> 00:17:44,397 Вам это не понравится, но… я хочу остаться в Пойнт-Плейс на лето. 330 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Это моя жизнь, и она больше не будет отстойной. 331 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Лея. - Да, давай. 332 00:17:49,359 --> 00:17:51,239 Расчехляй. Максимально. Вперед. 333 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - Это очень смело. Я впечатлена. - Что? 334 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Это же нелепая идея! 335 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Лея. - Мам, давай ты, лечи. 336 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Можешь оставаться здесь, если хочешь. 337 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Боже ты мой! Что происходит? 338 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Китти! 339 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Видимо, мы тоже не против. 340 00:18:11,381 --> 00:18:15,221 Пап, вы вечно рассказываете, как клево проводили время с друзьями. 341 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 Я тоже хочу. Хочу клево. 342 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 Слушай, приятель. За один день 343 00:18:19,389 --> 00:18:22,019 ты сделала пирсинг, выпила пива и стала… 344 00:18:22,643 --> 00:18:24,063 очень бесцеремонной. 345 00:18:25,020 --> 00:18:29,020 Я тебя уже даже не узнаю. Так что нет. Знаешь что? Забудь. 346 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Я знала, что ты так скажешь! 347 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Завтра я не сяду в машину! 348 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 Сядешь, иначе получишь по жопе! 349 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 - Ого, Эрик. - Очень плохо. 350 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Никогда им так не гордился. 351 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Это как смотреть, как ты сделал свой первый хоум-ран. 352 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Только вот ты его не делал. 353 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 Ты как? 354 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Поверить не могу. 355 00:19:04,476 --> 00:19:07,016 Всю жизнь изучаю «Звездные войны», но в момент истины 356 00:19:07,104 --> 00:19:09,524 я… превратился в своего злого отца. 357 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 Я подумала об этом. 358 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 Оставить Лею не самая дикая идея. Твои за ней присмотрят. 359 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 Ты же была здесь со мной в 70-х. Они не лучшие опекуны. 360 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Она чудесный ребенок. 361 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Да, я знаю. 362 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 Ей можно доверять. 363 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Знаю. 364 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 Тогда что? 365 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Я просто… 366 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 Я не могу это вынести. Я ей больше не нужен. 367 00:19:36,091 --> 00:19:38,431 Она же была мне другом, а теперь будто… 368 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 незнакомка. 369 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 Он не незнакомка. Он просто… растет. 370 00:19:45,726 --> 00:19:47,386 - Мне это не нравится. - Что? 371 00:19:47,477 --> 00:19:49,687 Ты так хорошо прячешь свои эмоции. 372 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 Эрик, всё будет хорошо. 373 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Твои родители ведь позволили нам найти друг друга. 374 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 Серьезно? 375 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Ты жила в шести метрах. Уверен, мы бы нашли друг друга. 376 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Привет. 377 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 Чего? 378 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - Куда делось кольцо в носу? - Это был магнит. 379 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Я чихнула, и он улетел в канализацию. 380 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Что ж… какое несчастье. 381 00:20:33,232 --> 00:20:36,862 В твоем возрасте, мы с друзьями буквально жили в этом подвале. 382 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Убивали время, слушали музыку, занимались… другими вещами. 383 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Сидя на лестнице, где я как раз влюбился в твою маму. 384 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Господи. Вы и на лестнице это делали? 385 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Нет. 386 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Нет. 387 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Слушай, я подумал обо всём, и… 388 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Тебе надо остаться. На лето. 389 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - Ты серьезно? - Да. 390 00:21:07,224 --> 00:21:10,064 Если кто-то и заслуживает… «клево», 391 00:21:10,560 --> 00:21:11,400 так это ты. 392 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Боже, пап. Спасибо. Прости, что мерзко вела себя. 393 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 У тебя получилось на удивление хорошо. 394 00:21:19,486 --> 00:21:20,566 Но ты ведь… 395 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 …во всём хороша. 396 00:21:27,703 --> 00:21:28,623 Я буду скучать. 397 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 Очень сильно тебя люблю. 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Ты нюхаешь мои волосы? 399 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Нет. 400 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Это ведь было бы странно. 401 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Ладно. 402 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 В общем, помни, что наш номер телефона не изменился. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Не волнуйся, дорогой. Я сама. 404 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Опять. 405 00:22:00,569 --> 00:22:01,489 Ладно, детка. 406 00:22:03,405 --> 00:22:05,485 Мой малышок. 407 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Мам. 408 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Я слушаю твое сердцебиение. 409 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Слушай. Так. 410 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 - Люблю тебя, Ле-Ле. - Пока, мам. 411 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Не волнуйся за нее. Уж мы тут повеселимся. 412 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Когда-нибудь чистила духовку? 413 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Удачи. 414 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 И еще кое-что, Лея. Это… очень важно. 415 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Со своими новыми друзьями я хочу, чтобы ты как можно чаще 416 00:22:38,690 --> 00:22:40,230 тусовалась в подвале деда. 417 00:22:40,317 --> 00:22:42,357 Нет. Ни за что. 418 00:22:42,444 --> 00:22:47,244 - Это самое безопасное место для нее. - Верно, мам. Именно так. 419 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Отличный ход, сынок. 420 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Я учился у лучших. 421 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Никто не любит жополизов. 422 00:22:54,206 --> 00:22:55,116 И я тебя люблю, пап. 423 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Пока, мам. 424 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Она сказала «Мам». 425 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Победа за мной. 426 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Поэтому не надо связываться с профи. 427 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 Мне нужно составить список покупок. 428 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 Дети захотят перекусить. 429 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 Не корми их, Китти. 430 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Так всё начиналось в первый раз. 431 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Привет. Мы с друзьями идем на озеро. 432 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Стоять. 433 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 - Ты кто такой? - Я Джей. 434 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Джей Келсо. - Нет. 435 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Ни за что. 436 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Выкусите! 437 00:23:43,380 --> 00:23:48,300 С мальчиком моим познакомились? Вы гляньте. Внешность отца и мозг мамы. 438 00:23:48,385 --> 00:23:51,885 - Одни пятерки в том году. - Господи, оно эволюционирует. 439 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Так, детишки, повеселитесь, ясно? 440 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 А если будете прыгать с обрыва, прыгайте голыми. 441 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Если влетать в воду под правильным углом, 442 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 это как чпокать озеро. 443 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Привет, Майкл. 444 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Привет, детка. 445 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 А вот это было… уютно и тепло. 446 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 Итак, Ред. 447 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 Поговорим о намерениях твоей внучки насчет моего сына. 448 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Да шучу я. Иди сюда. Обнимемся. 449 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 Да ну? 450 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Майкл, поехали! 451 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Привет, миссис Ф. 452 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Да блин, Джеки, можно я наслажусь этим на минуточку? 453 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Господи. 454 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 Вена на лбу у Реда вот-вот лопнет. 455 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Фу! Не хочу запачкать свадебный наряд кровью старика. 456 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Вы женитесь? 457 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 По новой. 458 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 - Да, второй раз по новой. - Угу. 459 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 - В этот раз навсегда, да? - Да. 460 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Джеки. 461 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Белый, милая? 462 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Правда? 463 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Еще День труда не наступил же. 464 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 И если решат, что это наш первый раз, подарки будут лучше. 465 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 Кстати, мы зарегистрированы в Bloomingdale's, и я буду судить. 466 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - Поехали, Майкл! - Боже! 467 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Давай устроим всё как можно лучше. 468 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Я иду на рынок. 469 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 Куплю Fritos, Tostitos, Doritos. Всевозможные «итос». 470 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Я вернулась, детка. 471 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Твою ж мать. 472 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Что ж, ребятки, подвал весь ваш. 473 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Свет включен, футболки надеты и никаких танцев. 474 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Никаких танцев. Ты как тип из «Свободных». 475 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 Никаких танцев. 476 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Малыш, в этом подвале можно уместить три твоих подвала. 477 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Как-то слишком хлопотно, Ник. 478 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Давай просто в этом зависать. 479 00:26:13,154 --> 00:26:15,074 Разве не классная старая мебель? 480 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Да, нужны лишь подушки и прививки от столбняка. 481 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Миссис Форман, у вас дома так тепло и уютно. 482 00:26:23,039 --> 00:26:26,709 Мне аж не терпится провести в нём всё лето. 483 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Что с тобой не так? 484 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 Короче… Ладно. 485 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Так, если вам будет скучно, я нашла старые пластинки и игры твоего папы. 486 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 И пару журналов, которые, думаю, он от меня прятал, 487 00:26:43,101 --> 00:26:45,811 но от них я избавилась. В них все были рыжими. 488 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 У него явно есть типаж. 489 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 В общем, развлекайтесь. 490 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Ого, это, наверное, на Nintendo Zero. 491 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 Да ладно! 492 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Твоя бабушка нас зарядила. 493 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - Не может быть. - Фига! 494 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Реально. 495 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 Что там? 496 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 Лучшее лето в жизни. 497 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Я в деле! 498 00:27:18,094 --> 00:27:19,184 Серьезно, что там? 499 00:27:22,265 --> 00:27:23,385 В ЭТОМ СЕЗОНЕ ШОУ 90−Х 500 00:27:23,475 --> 00:27:24,515 Раз, два, три, четыре 501 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Лето же. Давайте веселиться. Надо делать что хочется. Так ведь? 502 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Не так. 503 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - Знаете, чего я хочу? - Только не Джея. 504 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Джея. 505 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 - Больше здесь не появляйся. Вон. - Нет! 506 00:27:38,031 --> 00:27:41,581 Донна, это Китти. Твоя дочь собралась заняться сексом. 507 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Где она? 508 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 Стой, папа не был таким четким, как рассказывает? 509 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 Тебе повезло родиться. 510 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Кто тут наорал на моих детей? 511 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 Кто бы это ни был, они это заслужили. 512 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Гвен и Нейт. И спасибо. 513 00:27:54,172 --> 00:27:56,092 Я его десять месяцев вынашивала. 514 00:27:56,174 --> 00:27:58,644 Врач говорил, это норма, но я сомневаюсь. 515 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Кажется, у тебя аллергия на мою помаду. 516 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 Правда? 517 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 - Я хочу признаться твоей бабушке. - У меня завтра интервью. 518 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 - Есть рекомендации? - Все мои боссы любили меня. 519 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 Но они мертвы. 520 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Я гей! 521 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Я сказал, хорошего дня. 522 00:28:59,279 --> 00:29:02,279 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров