1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3 DE JULHO DE 1995
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
11H47
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
LOCAL:
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
COZINHA DA KITTY FORMAN
5
00:00:36,202 --> 00:00:39,002
- Você está cheirosa.
- É da maionese.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,540
Que isso? Porta de carro?
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Foi uma porta de carro. Eu abro!
8
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
Eu abro!
9
00:00:49,674 --> 00:00:51,724
Caramba, mãe, eu nem bati!
10
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Mãe…
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
A senhora tá roçando em mim.
12
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Pai.
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
- Filho.
- Abraço?
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
- Não.
- Não.
15
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Oi, vovó. Oi, vovô.
16
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Leia, minha netinha…
17
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Oi, garota. Caramba, como você cresceu!
18
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
E parabéns.
Esses botões estão desabrochando.
19
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
Os seus também são bonitos…
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Aposto que você é um arraso
na quadra de basquete.
21
00:01:23,291 --> 00:01:27,671
Soube que herdou o arremesso da sua mãe
e o sobrenome do seu pai.
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
- Vou dar uma parada no banheiro.
- Ei.
23
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Cuidado com as torneiras.
A água sai fervendo.
24
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
É uma temperatura normal, Eric.
25
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
Sua pele que é sensível, de bebê.
26
00:01:44,062 --> 00:01:45,442
Sabe,
27
00:01:45,522 --> 00:01:49,072
estou tão empolgada
com este feriado de 4 de julho!
28
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Vamos grelhar salsichas,
ver os fogos de artifício…
29
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Até aluguei A Pequena Sereia.
30
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Obrigado, mãe,
mas ela não gosta mais disso.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
Nossa pequena sereia está menstruada.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
Meu Deus, Eric!
33
00:02:03,164 --> 00:02:04,964
Tudo bem, querido. Eu me viro.
34
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Olá, Wisconsin!
35
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Quem quer um biscoitinho quente?
36
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Eu! Mãe, é estranho
a senhora ficar cheirando meu cabelo.
37
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
Não o vejo desde o Natal,
então vou cheirá-lo o quanto eu quiser,
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,858
e você vai deixar.
39
00:02:31,943 --> 00:02:36,493
Ei, Donna, Eric nos mandou
a resenha do seu novo livro.
40
00:02:36,573 --> 00:02:37,493
Nós lemos.
41
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
Leram meu livro?
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Não, a resenha.
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Obrigada, Sra. F.
44
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
- Eu queria que me chamasse de mãe, sabe?
- Sei.
45
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Certo.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Algum dia.
47
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Este fim de semana.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Eric, como vai na universidade?
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,840
Tô ótimo. Sou professor adjunto agora,
50
00:02:57,927 --> 00:03:00,007
então tenho
vaga permanente no estacionamento
51
00:03:00,096 --> 00:03:01,256
pra minha bicicleta.
52
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
É isso que dá
ter um curso bem famoso, pai.
53
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
"A Religião de Star Wars"?
54
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
É isso aí.
55
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Este país vai perder a próxima guerra.
56
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Não se for uma batalha intergaláctica
entre o Bem e o Mal.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Ei, vou fazer umas cestas.
58
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Diga aos seus avós
o que faremos neste verão.
59
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Vamos…
60
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
A Huntsville, Alabama
pra Colônia Espacial de Pais e Filhas.
61
00:03:24,871 --> 00:03:27,621
Só nós dois… por duas semanas.
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,538
Houston, permissão pra diversão. Câmbio.
63
00:03:31,753 --> 00:03:33,553
Houston, está ouvindo? Câmbio.
64
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Permissão concedida.
- Isso!
65
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
Mas não falou: "Câmbio."
66
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
- Mãe.
- Certo, Leia, vá fazer cestas.
67
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Não veja seu pai ficar mais nerd.
68
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Colônia Espacial.
69
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Você vai se vestir de Buck Rogers?
70
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
Não. Só se comprar
a experiência do Módulo de Comando.
71
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Eu comprei.
72
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Leia não parece querer ir.
73
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Ela deve estar naquela idade
em que precisa de espaço.
74
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Mas lá tem espaço até no nome.
75
00:04:07,789 --> 00:04:10,669
- Colônia Espacial.
- Eric tá tendo problemas com Leia.
76
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
É uma idade difícil… 38 anos.
77
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Tá.
78
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Mas vou amá-la e ficar atrás, dando apoio,
não importa o que aconteça.
79
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Ótima ideia.
80
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Porque, quando você fica atrás dos filhos,
é mais fácil…
81
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Dar um chute na bunda deles.
82
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Já sacamos, pai. Valeu.
83
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Olá.
84
00:05:01,843 --> 00:05:03,393
O que tá fazendo, doidona?
85
00:05:03,469 --> 00:05:06,309
Nada estranho. Só estava na sua janela,
86
00:05:06,389 --> 00:05:10,349
vendo você cantar
e imaginando como seria ser você.
87
00:05:11,936 --> 00:05:13,016
Vou embora agora.
88
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
A menos que queira ouvir
uma fita pirata comprada em Chicago.
89
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Prossiga.
90
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Foi de um show importante.
91
00:05:20,570 --> 00:05:21,740
É um baita piratão.
92
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
A fita pirata mais pirada.
93
00:05:25,074 --> 00:05:25,914
Vá pegá-la.
94
00:05:25,992 --> 00:05:26,872
Pode deixar.
95
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Por favor, não vá embora.
96
00:05:32,582 --> 00:05:36,752
Este era o antigo quarto da sua mãe,
e seu pai morava ao lado?
97
00:05:37,378 --> 00:05:39,918
Aposto que eles transaram aqui
o tempo todo.
98
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Tá explicado.
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Às vezes,
100
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
tarde da noite,
101
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
quando tudo está quieto,
102
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
ainda ouço…
103
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Foi mal.
Amo deixar os outros desconfortáveis.
104
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Você é muito boa nisso.
105
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Enfim, me fale sobre Chicago.
O que você curte?
106
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
Eu? Muitas coisas.
107
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
A escola.
108
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Basicamente isso.
109
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
E sou importante no Clube de Debates.
Isso não é motivo de debate.
110
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
É, não sou popular.
111
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Ótimo. Os populares são um saco.
112
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
São mesmo.
113
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Essa parte é irada.
114
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Droga, Gwen!
115
00:06:28,888 --> 00:06:31,518
Abaixe essa porcaria.
Tô tentando me barbear!
116
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Irmão mais velho. Pais diferentes.
Ele é bacana.
117
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Por ter uma van. E porque adoro zoar ele.
118
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Saca só.
119
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
Sério, Gwen. Quase cortei meus mamilos.
120
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Essa música de mulherzinha mimizenta
tá me irritando!
121
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
Ei, Nate!
122
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Eu e minha amiga formamos uma banda
chamada Mulherzinha Mimizenta.
123
00:06:50,952 --> 00:06:53,962
Eu vou formar uma banda
chamada Que Burrice!
124
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Maneiro…
125
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Droga, Gwen!
126
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Adoro ter a casa cheia de novo.
127
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Isso me enche de alegria.
128
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
E aí você vai embora, e é triste.
129
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
Aí chega o inverno.
130
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
E eu visito o túmulo da mamãe.
131
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
E digo a ela como era divertido
quando a casa estava cheia.
132
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
- Pode me passar o xarope?
- Claro.
133
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Bom dia. Tchau.
134
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
Que diabos é isso no seu nariz?
135
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Um piercing.
136
00:07:32,660 --> 00:07:33,910
Sua vez, pele de bebê.
137
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
- Como foi isso?
- Gwen me deu.
138
00:07:38,082 --> 00:07:40,712
Foi a Gwen. Legal.
Não sabia que tinha sido ela.
139
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
Antes de ir, me responda…
140
00:07:42,086 --> 00:07:44,586
Quem é Gwen,
e por que ela furou seu rosto perfeito?
141
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Ela mora ao lado,
que é para onde vou agora.
142
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- Os pais dela estão lá?
- Só o irmão mais velho.
143
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Querida, você não está se ajudando.
144
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Pai, estarei a seis metros.
145
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Pode ir,
mas volte a tempo dos fogos de artifício.
146
00:08:01,481 --> 00:08:02,571
- Tá?
- Vou tentar.
147
00:08:03,441 --> 00:08:04,611
Como o Mestre Yoda disse…
148
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
Por quê?
149
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Como o Mestre Yoda disse:
"Faça ou não faça. Tentativa não há."
150
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Ele era um fantoche de um mundo falso
com uma mão enfiada na bunda dele.
151
00:08:16,954 --> 00:08:18,584
Agora você me magoou.
152
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Adolescentes…
153
00:08:20,791 --> 00:08:22,341
Sinto pena de você, filho.
154
00:08:23,753 --> 00:08:25,303
Mas, por outro lado,
155
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
bem feito!
156
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Uno.
157
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Acho que só pode jogar uma carta.
158
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Como é que é?
159
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Porão legal.
160
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
É um depósito.
161
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Sem querer ofender.
162
00:08:49,028 --> 00:08:52,318
Ozzie e eu nos conhecemos ano passado
na detenção. Conte o que você fez.
163
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Contei ao professor de Matemática
que a esposa o traiu
164
00:08:55,159 --> 00:08:57,079
com um cara num restaurante de panquecas.
165
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- Que horror!
- Eu sei.
166
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Restaurante de panquecas. Que brega!
167
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Não vão acreditar no aconteceu.
A melhor coisa de todas!
168
00:09:06,128 --> 00:09:08,758
Foi o que disse quando o McRib voltou.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,469
- Achei que tinha acabado pra sempre.
- Você estava com medo?
170
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
Ai, amor…
171
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Oi, novata.
172
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Oi, garoto.
173
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Homem?
174
00:09:28,859 --> 00:09:32,699
Não sei como vai a sua puberdade.
Provavelmente tá ótima.
175
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Leia, esse é o Jay.
176
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Mantenha o cinto afivelado
e o zíper fechado na posição vertical.
177
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Que vacilo, Gwen!
Só tô batendo um papo aqui.
178
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
E aí…
179
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
Você é espiritualista?
180
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Eu sou.
181
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Tá fazendo careta.
182
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
Mas teria funcionado comigo.
183
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Posso contar a história incrível?
184
00:09:57,638 --> 00:09:59,848
Estávamos relaxando na minha van.
185
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Por que ele sempre se senta na frente?
- Falei primeiro.
186
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Mas sou sua namorada.
- E ele é meu melhor amigo.
187
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Mano.
- Mano.
188
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Mano.
189
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Mano.
190
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Meu Deus! Recusei um veterano por você.
191
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Foi mal, amor.
Vocês dois são importantes pra mim.
192
00:10:21,579 --> 00:10:23,749
Mas Jay segurou minha onda
nos últimos 12 anos.
193
00:10:23,831 --> 00:10:27,291
Você surfou em mim nos últimos seis meses.
Não posso escolher.
194
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Oi. Vieram pegar o barril de cerveja
da Mama's Discount Liquors?
195
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Sim.
- Sim.
196
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
Já tá pago, né?
197
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Sim.
- Sim.
198
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Já é.
199
00:10:44,810 --> 00:10:45,730
Feliz 4 de Julho.
200
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- Mano!
- Mano!
201
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Mano!
- Mano!
202
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Ficaram assim a viagem toda.
203
00:10:57,865 --> 00:11:00,865
Qual é, amor? É um milagre de 4 de Julho.
204
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
Com cerveja.
205
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Por que ainda estamos conversando?
Vamos abrir o barril e encher a cara!
206
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Isso!
- Essa, não…
207
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
Não temos torneira.
208
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
E, sem torneira, a cerveja fica presa.
209
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
- Um beijo melhoraria?
- Só se tiver cerveja na sua boca.
210
00:11:20,471 --> 00:11:21,971
- Tem?
- Não.
211
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Isso é estranho.
212
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Muito diferente.
213
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
Estou me divertindo.
214
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Por que está tão esfumaçado?
215
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Ai, meu Deus, a pipoca!
216
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
Estão se divertindo, crianças?
217
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Vocês são do andar superior agora.
218
00:11:49,417 --> 00:11:50,917
Sabia que ia acontecer.
219
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Só não tão cedo.
220
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Relaxe, Eric. Leia vai ficar bem.
221
00:11:57,758 --> 00:11:59,338
Agora você prevê o futuro?
222
00:11:59,427 --> 00:12:01,927
Por que me deixou comprar
estes sapatos escorregadios?
223
00:12:02,012 --> 00:12:05,142
- Não consegui subir a rampa do aeroporto.
- Tá, Eric.
224
00:12:08,144 --> 00:12:09,694
Chega de cerveja pra você.
225
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
É, tem razão. Estou voando!
226
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Guardei a maior parte.
227
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Obrigado, mãe.
228
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
"Mãe."
229
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Viu como é fácil, Donna?
230
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Dá pra dizer logo?
231
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
Não. Parece forçado.
232
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Deixe pra lá, mãe.
233
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
Não. Parece forçado.
234
00:12:41,093 --> 00:12:42,433
Jovens versus cerveja.
235
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
É uma história antiga.
236
00:12:45,306 --> 00:12:48,806
Aconteceu com nossos pais,
com os pais dos nossos pais
237
00:12:48,893 --> 00:12:50,693
e com os jovens do Mayflower.
238
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Ozzie, você tá me irritando, cara.
Estou tentando pensar.
239
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Eu sei. Sinto o cheiro.
240
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Por que não podemos voltar na loja
e comprar uma torneira?
241
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Já tentamos comprar dela,
mas ela é durona.
242
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Eu até tentei mandar aquela:
243
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
"Oi, garota."
244
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Nada.
245
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
- E se comprarmos um laser?
- Não.
246
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Então já era. Já tentamos de tudo.
247
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Você deu uma ideia, e era burra.
248
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Você é burra!
249
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Vocês são todos burros!
Odeiam cerveja e os EUA!
250
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
- Amor?
- Sim?
251
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Tá se sentindo frustrado?
252
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Sim.
253
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
- É por isso que está atacando os outros?
- Sim.
254
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
Que tal a gente ir à floresta amanhã?
Quero ver você treinar caratê numa árvore.
255
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Eu adoraria.
256
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
Os bobões terminaram?
257
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Leia, você deveria comprar.
A Mama não conhece você.
258
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
Você poderia mesmo!
259
00:13:47,284 --> 00:13:50,124
E seus olhos são lindos,
o que não vai ajudar com a torneira,
260
00:13:50,204 --> 00:13:51,794
mas é algo que notei.
261
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Oi, garota.
262
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Leia, seria muito atrevido.
263
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Acho que já fiz coisas bem malucas.
264
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Uma vez, na praia,
uma gaivota roubou meu sanduíche,
265
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
e a xinguei baixinho de "vagabunda".
266
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Quer saber? Eu topo.
267
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Boa! A novata é sinistra.
268
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- Para a van!
- Pausa.
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,768
Isso não vai funcionar.
270
00:14:18,858 --> 00:14:21,438
Com esse visual Pakalolo,
ela vai ser barrada.
271
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
Tem razão.
272
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Tenho uma ideia.
273
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
Quer mesmo beber no seu estado?
274
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
É para o meu marido.
Ele comprou um barril pro Chá de Bebê.
275
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Chique.
276
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- São US$ 39,50.
- Certo.
277
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Não sou obstetra,
mas acho que há algo errado com o bebê.
278
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Boa tentativa.
279
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Tô cansada de vocês. Vou chamar a polícia.
280
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Largue o telefone, Mama.
281
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Cale a boca.
282
00:15:02,776 --> 00:15:08,236
Como vai explicar à polícia
você ter dado cerveja a crianças?
283
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Não fui eu. Foi o Wade.
284
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Mama!
285
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Não importa.
Você será proibida de vender álcool.
286
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Então desligue isso, me venda a torneira,
e todos teremos um ótimo 4 de julho.
287
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Você é uma espécie de advogada?
288
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Clube de Debates.
Primeiro lugar, regional júnior.
289
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Você nem teria chance.
290
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
Um brinde à Leia, a Caçadora da Mama!
291
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
À Leia!
292
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
E à Sra. Zapolski.
293
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Minha treinadora do Clube de Debates,
por me pressionar.
294
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
À Sra. Zapolski!
295
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Olhe, Nik, uma estrela cadente.
Faça um pedido.
296
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
É fogo de artifício, amor.
297
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Você foi tão atrevida hoje!
Não sabia que você era assim.
298
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Nem eu, mas adoro essa sensação.
299
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Eu me sinto livre e feliz.
Queria poder ficar no verão.
300
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Então fique.
301
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Meu pai nunca deixará.
302
00:16:14,014 --> 00:16:15,604
Quando meus pais se separaram,
303
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
a psicóloga da escola disse
que tudo ia ser um saco pra sempre,
304
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
e eu pensava: "Comigo, não."
305
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Então fui para casa,
descolori meu cabelo na área de serviço,
306
00:16:26,485 --> 00:16:29,065
cortei meu jeans
e decidi que a vida é minha
307
00:16:29,154 --> 00:16:30,494
e que ela nunca será um saco.
308
00:16:32,866 --> 00:16:35,116
Vai parecer meio besta,
309
00:16:36,704 --> 00:16:39,834
mas quero que sejamos melhores amigas.
Como fazemos isso?
310
00:16:40,582 --> 00:16:41,922
Fique durante o verão.
311
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
E não precisa do aviso de besta.
Está implícito.
312
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
Ótimo.
313
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Ela perdeu os fogos de artifício
e as salsichas.
314
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Elas estão num prato, frias e enrugadas,
como o meu coração.
315
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Eric…
316
00:16:58,017 --> 00:17:00,267
O lance do cabelo
ainda é meio estranho, mãe.
317
00:17:00,811 --> 00:17:03,271
O pior é que eu deveria estar curtindo
o tempo com ela,
318
00:17:03,355 --> 00:17:06,065
mas tô doido pra ele acabar.
319
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Querido, só acaba quando você morre.
320
00:17:13,532 --> 00:17:15,782
Leia Tatooine Forman.
321
00:17:16,660 --> 00:17:19,750
- O nome do meio dela é Anne.
- Nunca concordei com isso.
322
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
Onde estava? Meu Deus, isso é cerveja?
323
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Sim. E derramei o resto
descendo a torre de água.
324
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
A torre de água? Que diabos!
325
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Eric, eu cuido disso.
A torre de água? Que diabos!
326
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
Este é o meu tipo de fogos de artifício.
327
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Sim, a torre de água.
328
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
E eu me diverti muito
e não quero que acabe.
329
00:17:40,517 --> 00:17:44,397
Sei que não vão gostar,
mas quero ficar em Point Place no verão.
330
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
A vida é minha.
Não quero mais que ela seja um saco.
331
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Leia…
- Isso.
332
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Manda ver, amor. Pega pesado.
333
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- Você foi corajosa. Me impressionou.
- O quê?
334
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
É uma ideia ridícula.
335
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Leia…
- Mãe, pode dar sermão.
336
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Pode ficar aqui, se quiser.
337
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Meu Deus! O que tá rolando?
338
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Kitty!
339
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Acho que é o que queremos.
340
00:18:11,381 --> 00:18:13,131
Pai, vocês sempre falam
341
00:18:13,217 --> 00:18:15,217
sobre os momentos incríveis
com seus amigos.
342
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
Quero isso. Momentos incríveis.
343
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Ouça. Em um dia,
344
00:18:19,348 --> 00:18:24,308
você pôr piercing, bebeu cerveja
e ficou extremamente ríspida.
345
00:18:24,937 --> 00:18:27,267
Virou alguém que não conheço mais.
346
00:18:27,356 --> 00:18:29,016
Então, não. Pode esquecer.
347
00:18:29,108 --> 00:18:32,898
Sabia que você faria isso.
Não entro no carro amanhã nem a pau!
348
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
Vai, sim,
ou meu pé vai entrar na sua bunda!
349
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
- Ai, Eric…
- Que mancada…
350
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Nunca fiquei tão orgulhoso.
351
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
É como ver você fazer
seu primeiro home run.
352
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Se tivesse feito um.
353
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Você está bem?
354
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Não acredito.
355
00:19:04,476 --> 00:19:07,556
Estudei Star Wars a vida toda
e, no momento decisivo,
356
00:19:08,188 --> 00:19:09,518
virei meu pai malvado.
357
00:19:12,818 --> 00:19:13,988
Pensei a respeito.
358
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
A Leia ficar aqui não é tão doido.
Seus pais podem cuidar dela.
359
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
Você não estava aqui nos anos 1970?
Eles não são os melhores vigias.
360
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Ela é uma ótima garota.
361
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Sim, eu sei.
362
00:19:26,915 --> 00:19:28,165
Podemos confiar nela.
363
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Eu sei.
364
00:19:29,793 --> 00:19:31,043
Então o que foi?
365
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Eu…
366
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
Não suporto essa sensação.
Ela não precisa mais de mim.
367
00:19:36,091 --> 00:19:38,511
Ela era minha amiguinha, e agora ela é…
368
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
uma estranha.
369
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
Ela não é uma estranha. Só está crescendo.
370
00:19:45,726 --> 00:19:46,556
Não gosto disso.
371
00:19:46,643 --> 00:19:49,693
Nossa! Como você é bom
em esconder suas emoções!
372
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
Eric, vai ficar tudo bem.
373
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Estamos juntos porque seus pais
nos deram espaço para nos encontrarmos.
374
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Sério?
375
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Você morava a seis metros daqui.
Certamente teríamos nos encontrado.
376
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Oi.
377
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
O que é?
378
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- O que houve com o piercing?
- Era um ímã.
379
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Eu espirrei, e ele foi pelo ralo.
380
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Estou arrasado.
381
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
Na sua idade,
meus amigos e eu vivíamos neste porão.
382
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Nós passávamos um tempo aqui,
ouvíamos música, fazíamos… outras coisas.
383
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Eu estava sentado naquela escada
quando me apaixonei por sua mãe.
384
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Caramba! Transaram na escada também?
385
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Não…
386
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Não.
387
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Olhe, estive pensando no assunto…
388
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
E você deveria ficar no verão.
389
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- É sério?
- Sim.
390
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Se alguém merece algo incrível, é você.
391
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Nossa, pai! Obrigada.
Me desculpe por ter sido babaca.
392
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Você foi surpreendentemente boa nisso.
393
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Mas você é…
394
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
boa em tudo.
395
00:21:27,703 --> 00:21:29,083
Sentirei sua falta.
396
00:21:30,080 --> 00:21:31,580
Eu te amo muito, tá?
397
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Está cheirando meu cabelo?
398
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Não…
399
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Porque isso seria estranho.
400
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Tá.
401
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
Lembre-se de que nosso telefone não mudou.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Tudo bem, querido. Eu me viro.
403
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
De novo.
404
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Certo, amor.
405
00:22:03,405 --> 00:22:05,065
Meu bebezinho…
406
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Mãe…
407
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Estou ouvindo seu coração.
408
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Olhe… Tá.
409
00:22:21,715 --> 00:22:22,625
Te amo, Le-Le.
410
00:22:22,716 --> 00:22:23,626
Tchau, mãe.
411
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Não se preocupe. Vamos nos divertir.
412
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Já limpou um forno?
413
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Boa sorte.
414
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
E mais uma coisa, Leia.
Isto é muito importante.
415
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Com seus novos amigos,
quero que fique no porão do vovô
416
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
o máximo possível.
417
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
Não. Nem pensar.
418
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
É o lugar mais seguro pra ela.
419
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Isso mesmo, mãe. Exatamente.
420
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Boa jogada, filho.
421
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Aprendi com o melhor.
422
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Ninguém curte baba-ovo.
423
00:22:54,206 --> 00:22:55,536
Também te amo, pai.
424
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Tchau, mãe.
425
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Ela disse "mãe".
426
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Ganhei.
427
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
Não se meta com uma profissional.
428
00:23:15,227 --> 00:23:19,607
Tenho que fazer uma lista de compras.
As crianças vão querer salgadinhos.
429
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
Não os alimente, Kitty!
430
00:23:21,525 --> 00:23:23,815
Foi assim que começou da primeira vez.
431
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Oi. Eu e meus amigos vamos ao lago.
432
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Espere.
433
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
- Quem é você?
- Sou Jay.
434
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Jay Kelso.
- Não!
435
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Nem pensar.
436
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Queima!
437
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Conheceram meu garoto, né?
Vejam este cara.
438
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Ele tem a aparência do pai
e o cérebro da mãe.
439
00:23:48,385 --> 00:23:49,715
Só tirou notão ano passado.
440
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Santo Deus! Está evoluindo.
441
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Crianças, divirtam-se, falou?
442
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
E se forem pular daquele penhasco,
saltem pelados.
443
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Porque, ao baterem na água
no ângulo certo,
444
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
é tipo transar com um lago.
445
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Olá, Michael.
446
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Oi, garota.
447
00:24:15,912 --> 00:24:19,042
Isso foi sarado e quente.
448
00:24:21,084 --> 00:24:21,924
E aí, Red?
449
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
Precisamos falar sobre as intenções
da sua neta com o meu filho.
450
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Não, eu tô zoando.
Qual é? Me dê um abraço.
451
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
O que você acha?
452
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Michael, vamos!
453
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Oi, Sra. F.
454
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Que droga, Jackie!
Me dá um minuto pra curtir isso?
455
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Meu Deus…
456
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
A veia na testa do Red
tá prestes a explodir.
457
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Que nojo! Não quero sangue de velho
na minha roupa de casamento.
458
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Vão se casar?
459
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Vamos nos "recasar".
460
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
É nosso segundo "recasamento".
461
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
- Este vai vingar, né?
- Sim.
462
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie…
463
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Branco, querida?
464
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Jura?
465
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
O calendário nacional permite.
466
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
E se acharem que é a 1ª vez,
ganharemos presentes melhores.
467
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
Inclusive, a lista está na Bloomingdale's,
e eu vou julgar.
468
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- Vamos, Michael!
- Meu Deus!
469
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Vamos aproveitar.
470
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Estou indo ao mercado,
471
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
porque vou comprar Fritos,
Tostitos, Doritos. Todos os "itos".
472
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Estou de volta, amor!
473
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Filho da puta!
474
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Certo, crianças, o porão é todo de vocês.
475
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Luzes acesas, fiquem vestidos,
e nada de dança.
476
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Nada de dança. Parece o cara de Footloose.
477
00:26:00,433 --> 00:26:01,483
Nada de dança, gente.
478
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Dá pra pôr três porões seus aqui.
479
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Deve dar muito trabalho, Nik.
480
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Vamos usar só este porão.
481
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
Não amou essa mobília velha?
482
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
É, só precisamos de almofadas
e de uma vacina antitetânica.
483
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Sra. Forman, sua casa é tão acolhedora…
484
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Mal posso esperar
para passar o verão todo dentro dela.
485
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Qual é o seu problema?
486
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
Enfim… Certo.
487
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Agora, se vocês ficarem entediados,
achei discos e jogos antigos do seu pai,
488
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
e umas revistas
que ele não devia querer que eu visse,
489
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
mas me livrei delas.
490
00:26:44,644 --> 00:26:47,694
Eram todas ruivas. Ele tem um tipo mesmo.
491
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
Enfim, divirtam-se.
492
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Deve ser de um Nintendo Zero.
493
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
Não acredito!
494
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Sua avó nos deu um presentão.
495
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- Não acredito!
- Sim!
496
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Com certeza.
497
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
O que é?
498
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
O melhor verão de todos!
499
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Tô dentro!
500
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Falando sério, o que é?
501
00:27:23,475 --> 00:27:24,515
Um, dois, três, quatro
502
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
É verão. Vamos nos divertir
e fazer o que quisermos, certo?
503
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Errado.
504
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- Sabe o que eu quero?
- Não diga: "O Jay."
505
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
O Jay.
506
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
- Você está banido desta casa. Saia!
- Não!
507
00:27:38,531 --> 00:27:41,581
Donna, é a Kitty.
Sua filha está prestes a transar!
508
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Onde ela está?
509
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
Então o papai não era
tão paquerador quanto disse.
510
00:27:45,747 --> 00:27:47,827
Digamos que você tenha sorte de existir.
511
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
Qual de vocês gritou com meus filhos?
512
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
Não sei quem são, mas eles mereceram.
513
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
São Gwen e Nate, e obrigada.
514
00:27:54,172 --> 00:27:55,972
Fiquei grávida dele por dez meses.
515
00:27:56,049 --> 00:27:58,639
O médico disse que estava tudo bem,
mas acho que não.
516
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Amor, você deve estar com alergia
a um dos meus brilhos labiais.
517
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
É mesmo?
518
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
- Quero sair do armário pra sua vó.
- Eu tenho uma entrevista amanhã.
519
00:28:08,186 --> 00:28:11,436
- Algum contato de recomendação?
- Meus chefes me amavam.
520
00:28:11,523 --> 00:28:12,483
Mas estão mortos.
521
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Sou gay!
522
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Falei: "Bom dia."
523
00:29:00,780 --> 00:29:02,280
Legendas: Andressa Gatto