1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3 DE JULHO DE 1995 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 11H47 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 LOCAL: 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 COZINHA DA KITTY FORMAN 5 00:00:36,202 --> 00:00:39,002 - Você está cheirosa. - É da maionese. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,540 Que isso? Porta de carro? 7 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Foi uma porta de carro. Eu abro! 8 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 Eu abro! 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,724 Caramba, mãe, eu nem bati! 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Mãe… 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 A senhora tá roçando em mim. 12 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Pai. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 - Filho. - Abraço? 14 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 - Não. - Não. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Oi, vovó. Oi, vovô. 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Leia, minha netinha… 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Oi, garota. Caramba, como você cresceu! 18 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 E parabéns. Esses botões estão desabrochando. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 Os seus também são bonitos… 20 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Aposto que você é um arraso na quadra de basquete. 21 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 Soube que herdou o arremesso da sua mãe e o sobrenome do seu pai. 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 - Vou dar uma parada no banheiro. - Ei. 23 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Cuidado com as torneiras. A água sai fervendo. 24 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 É uma temperatura normal, Eric. 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 Sua pele que é sensível, de bebê. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,442 Sabe, 27 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 estou tão empolgada com este feriado de 4 de julho! 28 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Vamos grelhar salsichas, ver os fogos de artifício… 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Até aluguei A Pequena Sereia. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Obrigado, mãe, mas ela não gosta mais disso. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 Nossa pequena sereia está menstruada. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 Meu Deus, Eric! 33 00:02:03,164 --> 00:02:04,964 Tudo bem, querido. Eu me viro. 34 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Olá, Wisconsin! 35 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Quem quer um biscoitinho quente? 36 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Eu! Mãe, é estranho a senhora ficar cheirando meu cabelo. 37 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 Não o vejo desde o Natal, então vou cheirá-lo o quanto eu quiser, 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,858 e você vai deixar. 39 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 Ei, Donna, Eric nos mandou a resenha do seu novo livro. 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 Nós lemos. 41 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 Leram meu livro? 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Não, a resenha. 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Obrigada, Sra. F. 44 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 - Eu queria que me chamasse de mãe, sabe? - Sei. 45 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Certo. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Algum dia. 47 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Este fim de semana. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Eric, como vai na universidade? 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,840 Tô ótimo. Sou professor adjunto agora, 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 então tenho vaga permanente no estacionamento 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 pra minha bicicleta. 52 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 É isso que dá ter um curso bem famoso, pai. 53 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 "A Religião de Star Wars"? 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 É isso aí. 55 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Este país vai perder a próxima guerra. 56 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Não se for uma batalha intergaláctica entre o Bem e o Mal. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Ei, vou fazer umas cestas. 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Diga aos seus avós o que faremos neste verão. 59 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Vamos… 60 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 A Huntsville, Alabama pra Colônia Espacial de Pais e Filhas. 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 Só nós dois… por duas semanas. 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,538 Houston, permissão pra diversão. Câmbio. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,553 Houston, está ouvindo? Câmbio. 64 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Permissão concedida. - Isso! 65 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 Mas não falou: "Câmbio." 66 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 - Mãe. - Certo, Leia, vá fazer cestas. 67 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Não veja seu pai ficar mais nerd. 68 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Colônia Espacial. 69 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Você vai se vestir de Buck Rogers? 70 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 Não. Só se comprar a experiência do Módulo de Comando. 71 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Eu comprei. 72 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Leia não parece querer ir. 73 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Ela deve estar naquela idade em que precisa de espaço. 74 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Mas lá tem espaço até no nome. 75 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 - Colônia Espacial. - Eric tá tendo problemas com Leia. 76 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 É uma idade difícil… 38 anos. 77 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Tá. 78 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Mas vou amá-la e ficar atrás, dando apoio, não importa o que aconteça. 79 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Ótima ideia. 80 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Porque, quando você fica atrás dos filhos, é mais fácil… 81 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Dar um chute na bunda deles. 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Já sacamos, pai. Valeu. 83 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Olá. 84 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 O que tá fazendo, doidona? 85 00:05:03,469 --> 00:05:06,309 Nada estranho. Só estava na sua janela, 86 00:05:06,389 --> 00:05:10,349 vendo você cantar e imaginando como seria ser você. 87 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 Vou embora agora. 88 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 A menos que queira ouvir uma fita pirata comprada em Chicago. 89 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Prossiga. 90 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Foi de um show importante. 91 00:05:20,570 --> 00:05:21,740 É um baita piratão. 92 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 A fita pirata mais pirada. 93 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 Vá pegá-la. 94 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 Pode deixar. 95 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Por favor, não vá embora. 96 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 Este era o antigo quarto da sua mãe, e seu pai morava ao lado? 97 00:05:37,378 --> 00:05:39,918 Aposto que eles transaram aqui o tempo todo. 98 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Tá explicado. 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Às vezes, 100 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 tarde da noite, 101 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 quando tudo está quieto, 102 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 ainda ouço… 103 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Foi mal. Amo deixar os outros desconfortáveis. 104 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Você é muito boa nisso. 105 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Enfim, me fale sobre Chicago. O que você curte? 106 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 Eu? Muitas coisas. 107 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 A escola. 108 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Basicamente isso. 109 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 E sou importante no Clube de Debates. Isso não é motivo de debate. 110 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 É, não sou popular. 111 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Ótimo. Os populares são um saco. 112 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 São mesmo. 113 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Essa parte é irada. 114 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Droga, Gwen! 115 00:06:28,888 --> 00:06:31,518 Abaixe essa porcaria. Tô tentando me barbear! 116 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Irmão mais velho. Pais diferentes. Ele é bacana. 117 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Por ter uma van. E porque adoro zoar ele. 118 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Saca só. 119 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 Sério, Gwen. Quase cortei meus mamilos. 120 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Essa música de mulherzinha mimizenta tá me irritando! 121 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 Ei, Nate! 122 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Eu e minha amiga formamos uma banda chamada Mulherzinha Mimizenta. 123 00:06:50,952 --> 00:06:53,962 Eu vou formar uma banda chamada Que Burrice! 124 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Maneiro… 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Droga, Gwen! 126 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Adoro ter a casa cheia de novo. 127 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Isso me enche de alegria. 128 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 E aí você vai embora, e é triste. 129 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 Aí chega o inverno. 130 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 E eu visito o túmulo da mamãe. 131 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 E digo a ela como era divertido quando a casa estava cheia. 132 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 - Pode me passar o xarope? - Claro. 133 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Bom dia. Tchau. 134 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 Que diabos é isso no seu nariz? 135 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Um piercing. 136 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 Sua vez, pele de bebê. 137 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 - Como foi isso? - Gwen me deu. 138 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 Foi a Gwen. Legal. Não sabia que tinha sido ela. 139 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 Antes de ir, me responda… 140 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 Quem é Gwen, e por que ela furou seu rosto perfeito? 141 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Ela mora ao lado, que é para onde vou agora. 142 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - Os pais dela estão lá? - Só o irmão mais velho. 143 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Querida, você não está se ajudando. 144 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Pai, estarei a seis metros. 145 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Pode ir, mas volte a tempo dos fogos de artifício. 146 00:08:01,481 --> 00:08:02,571 - Tá? - Vou tentar. 147 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Como o Mestre Yoda disse… 148 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 Por quê? 149 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Como o Mestre Yoda disse: "Faça ou não faça. Tentativa não há." 150 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Ele era um fantoche de um mundo falso com uma mão enfiada na bunda dele. 151 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 Agora você me magoou. 152 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Adolescentes… 153 00:08:20,791 --> 00:08:22,341 Sinto pena de você, filho. 154 00:08:23,753 --> 00:08:25,303 Mas, por outro lado, 155 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 bem feito! 156 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Uno. 157 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Acho que só pode jogar uma carta. 158 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Como é que é? 159 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Porão legal. 160 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 É um depósito. 161 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Sem querer ofender. 162 00:08:49,028 --> 00:08:52,318 Ozzie e eu nos conhecemos ano passado na detenção. Conte o que você fez. 163 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Contei ao professor de Matemática que a esposa o traiu 164 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 com um cara num restaurante de panquecas. 165 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - Que horror! - Eu sei. 166 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Restaurante de panquecas. Que brega! 167 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Não vão acreditar no aconteceu. A melhor coisa de todas! 168 00:09:06,128 --> 00:09:08,758 Foi o que disse quando o McRib voltou. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,469 - Achei que tinha acabado pra sempre. - Você estava com medo? 170 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 Ai, amor… 171 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Oi, novata. 172 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Oi, garoto. 173 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Homem? 174 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 Não sei como vai a sua puberdade. Provavelmente tá ótima. 175 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Leia, esse é o Jay. 176 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Mantenha o cinto afivelado e o zíper fechado na posição vertical. 177 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Que vacilo, Gwen! Só tô batendo um papo aqui. 178 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 E aí… 179 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 Você é espiritualista? 180 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Eu sou. 181 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Tá fazendo careta. 182 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 Mas teria funcionado comigo. 183 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Posso contar a história incrível? 184 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 Estávamos relaxando na minha van. 185 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - Por que ele sempre se senta na frente? - Falei primeiro. 186 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Mas sou sua namorada. - E ele é meu melhor amigo. 187 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Mano. - Mano. 188 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Mano. 189 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Mano. 190 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Meu Deus! Recusei um veterano por você. 191 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Foi mal, amor. Vocês dois são importantes pra mim. 192 00:10:21,579 --> 00:10:23,749 Mas Jay segurou minha onda nos últimos 12 anos. 193 00:10:23,831 --> 00:10:27,291 Você surfou em mim nos últimos seis meses. Não posso escolher. 194 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Oi. Vieram pegar o barril de cerveja da Mama's Discount Liquors? 195 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Sim. - Sim. 196 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 Já tá pago, né? 197 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Sim. - Sim. 198 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Já é. 199 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Feliz 4 de Julho. 200 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - Mano! - Mano! 201 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Mano! - Mano! 202 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Ficaram assim a viagem toda. 203 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 Qual é, amor? É um milagre de 4 de Julho. 204 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 Com cerveja. 205 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Por que ainda estamos conversando? Vamos abrir o barril e encher a cara! 206 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Isso! - Essa, não… 207 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 Não temos torneira. 208 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 E, sem torneira, a cerveja fica presa. 209 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 - Um beijo melhoraria? - Só se tiver cerveja na sua boca. 210 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 - Tem? - Não. 211 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Isso é estranho. 212 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Muito diferente. 213 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 Estou me divertindo. 214 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Por que está tão esfumaçado? 215 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Ai, meu Deus, a pipoca! 216 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 Estão se divertindo, crianças? 217 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Vocês são do andar superior agora. 218 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 Sabia que ia acontecer. 219 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Só não tão cedo. 220 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Relaxe, Eric. Leia vai ficar bem. 221 00:11:57,758 --> 00:11:59,338 Agora você prevê o futuro? 222 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 Por que me deixou comprar estes sapatos escorregadios? 223 00:12:02,012 --> 00:12:05,142 - Não consegui subir a rampa do aeroporto. - Tá, Eric. 224 00:12:08,144 --> 00:12:09,694 Chega de cerveja pra você. 225 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 É, tem razão. Estou voando! 226 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Guardei a maior parte. 227 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Obrigado, mãe. 228 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 "Mãe." 229 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Viu como é fácil, Donna? 230 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Dá pra dizer logo? 231 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Não. Parece forçado. 232 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Deixe pra lá, mãe. 233 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 Não. Parece forçado. 234 00:12:41,093 --> 00:12:42,433 Jovens versus cerveja. 235 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 É uma história antiga. 236 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 Aconteceu com nossos pais, com os pais dos nossos pais 237 00:12:48,893 --> 00:12:50,693 e com os jovens do Mayflower. 238 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Ozzie, você tá me irritando, cara. Estou tentando pensar. 239 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Eu sei. Sinto o cheiro. 240 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Por que não podemos voltar na loja e comprar uma torneira? 241 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Já tentamos comprar dela, mas ela é durona. 242 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Eu até tentei mandar aquela: 243 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 "Oi, garota." 244 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Nada. 245 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 - E se comprarmos um laser? - Não. 246 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Então já era. Já tentamos de tudo. 247 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Você deu uma ideia, e era burra. 248 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Você é burra! 249 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Vocês são todos burros! Odeiam cerveja e os EUA! 250 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 - Amor? - Sim? 251 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Tá se sentindo frustrado? 252 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Sim. 253 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 - É por isso que está atacando os outros? - Sim. 254 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 Que tal a gente ir à floresta amanhã? Quero ver você treinar caratê numa árvore. 255 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Eu adoraria. 256 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 Os bobões terminaram? 257 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Leia, você deveria comprar. A Mama não conhece você. 258 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 Você poderia mesmo! 259 00:13:47,284 --> 00:13:50,124 E seus olhos são lindos, o que não vai ajudar com a torneira, 260 00:13:50,204 --> 00:13:51,794 mas é algo que notei. 261 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Oi, garota. 262 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Leia, seria muito atrevido. 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Acho que já fiz coisas bem malucas. 264 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Uma vez, na praia, uma gaivota roubou meu sanduíche, 265 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 e a xinguei baixinho de "vagabunda". 266 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Quer saber? Eu topo. 267 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Boa! A novata é sinistra. 268 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - Para a van! - Pausa. 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,768 Isso não vai funcionar. 270 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 Com esse visual Pakalolo, ela vai ser barrada. 271 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 Tem razão. 272 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Tenho uma ideia. 273 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 Quer mesmo beber no seu estado? 274 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 É para o meu marido. Ele comprou um barril pro Chá de Bebê. 275 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Chique. 276 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - São US$ 39,50. - Certo. 277 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Não sou obstetra, mas acho que há algo errado com o bebê. 278 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Boa tentativa. 279 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Tô cansada de vocês. Vou chamar a polícia. 280 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Largue o telefone, Mama. 281 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Cale a boca. 282 00:15:02,776 --> 00:15:08,236 Como vai explicar à polícia você ter dado cerveja a crianças? 283 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Não fui eu. Foi o Wade. 284 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Mama! 285 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Não importa. Você será proibida de vender álcool. 286 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Então desligue isso, me venda a torneira, e todos teremos um ótimo 4 de julho. 287 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Você é uma espécie de advogada? 288 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Clube de Debates. Primeiro lugar, regional júnior. 289 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Você nem teria chance. 290 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 Um brinde à Leia, a Caçadora da Mama! 291 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 À Leia! 292 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 E à Sra. Zapolski. 293 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Minha treinadora do Clube de Debates, por me pressionar. 294 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 À Sra. Zapolski! 295 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Olhe, Nik, uma estrela cadente. Faça um pedido. 296 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 É fogo de artifício, amor. 297 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Você foi tão atrevida hoje! Não sabia que você era assim. 298 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Nem eu, mas adoro essa sensação. 299 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Eu me sinto livre e feliz. Queria poder ficar no verão. 300 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Então fique. 301 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Meu pai nunca deixará. 302 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 Quando meus pais se separaram, 303 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 a psicóloga da escola disse que tudo ia ser um saco pra sempre, 304 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 e eu pensava: "Comigo, não." 305 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Então fui para casa, descolori meu cabelo na área de serviço, 306 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 cortei meu jeans e decidi que a vida é minha 307 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 e que ela nunca será um saco. 308 00:16:32,866 --> 00:16:35,116 Vai parecer meio besta, 309 00:16:36,704 --> 00:16:39,834 mas quero que sejamos melhores amigas. Como fazemos isso? 310 00:16:40,582 --> 00:16:41,922 Fique durante o verão. 311 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 E não precisa do aviso de besta. Está implícito. 312 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 Ótimo. 313 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Ela perdeu os fogos de artifício e as salsichas. 314 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Elas estão num prato, frias e enrugadas, como o meu coração. 315 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Eric… 316 00:16:58,017 --> 00:17:00,267 O lance do cabelo ainda é meio estranho, mãe. 317 00:17:00,811 --> 00:17:03,271 O pior é que eu deveria estar curtindo o tempo com ela, 318 00:17:03,355 --> 00:17:06,065 mas tô doido pra ele acabar. 319 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Querido, só acaba quando você morre. 320 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 Leia Tatooine Forman. 321 00:17:16,660 --> 00:17:19,750 - O nome do meio dela é Anne. - Nunca concordei com isso. 322 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 Onde estava? Meu Deus, isso é cerveja? 323 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Sim. E derramei o resto descendo a torre de água. 324 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 A torre de água? Que diabos! 325 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Eric, eu cuido disso. A torre de água? Que diabos! 326 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 Este é o meu tipo de fogos de artifício. 327 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Sim, a torre de água. 328 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 E eu me diverti muito e não quero que acabe. 329 00:17:40,517 --> 00:17:44,397 Sei que não vão gostar, mas quero ficar em Point Place no verão. 330 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 A vida é minha. Não quero mais que ela seja um saco. 331 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Leia… - Isso. 332 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Manda ver, amor. Pega pesado. 333 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - Você foi corajosa. Me impressionou. - O quê? 334 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 É uma ideia ridícula. 335 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Leia… - Mãe, pode dar sermão. 336 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Pode ficar aqui, se quiser. 337 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Meu Deus! O que tá rolando? 338 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Kitty! 339 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Acho que é o que queremos. 340 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 Pai, vocês sempre falam 341 00:18:13,217 --> 00:18:15,217 sobre os momentos incríveis com seus amigos. 342 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 Quero isso. Momentos incríveis. 343 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Ouça. Em um dia, 344 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 você pôr piercing, bebeu cerveja e ficou extremamente ríspida. 345 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 Virou alguém que não conheço mais. 346 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 Então, não. Pode esquecer. 347 00:18:29,108 --> 00:18:32,898 Sabia que você faria isso. Não entro no carro amanhã nem a pau! 348 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 Vai, sim, ou meu pé vai entrar na sua bunda! 349 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 - Ai, Eric… - Que mancada… 350 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Nunca fiquei tão orgulhoso. 351 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 É como ver você fazer seu primeiro home run. 352 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Se tivesse feito um. 353 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 Você está bem? 354 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Não acredito. 355 00:19:04,476 --> 00:19:07,556 Estudei Star Wars a vida toda e, no momento decisivo, 356 00:19:08,188 --> 00:19:09,518 virei meu pai malvado. 357 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 Pensei a respeito. 358 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 A Leia ficar aqui não é tão doido. Seus pais podem cuidar dela. 359 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 Você não estava aqui nos anos 1970? Eles não são os melhores vigias. 360 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Ela é uma ótima garota. 361 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Sim, eu sei. 362 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 Podemos confiar nela. 363 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Eu sei. 364 00:19:29,793 --> 00:19:31,043 Então o que foi? 365 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Eu… 366 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 Não suporto essa sensação. Ela não precisa mais de mim. 367 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 Ela era minha amiguinha, e agora ela é… 368 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 uma estranha. 369 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 Ela não é uma estranha. Só está crescendo. 370 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 Não gosto disso. 371 00:19:46,643 --> 00:19:49,693 Nossa! Como você é bom em esconder suas emoções! 372 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 Eric, vai ficar tudo bem. 373 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Estamos juntos porque seus pais nos deram espaço para nos encontrarmos. 374 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 Sério? 375 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Você morava a seis metros daqui. Certamente teríamos nos encontrado. 376 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Oi. 377 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 O que é? 378 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - O que houve com o piercing? - Era um ímã. 379 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Eu espirrei, e ele foi pelo ralo. 380 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Estou arrasado. 381 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 Na sua idade, meus amigos e eu vivíamos neste porão. 382 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Nós passávamos um tempo aqui, ouvíamos música, fazíamos… outras coisas. 383 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Eu estava sentado naquela escada quando me apaixonei por sua mãe. 384 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Caramba! Transaram na escada também? 385 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Não… 386 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Não. 387 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Olhe, estive pensando no assunto… 388 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 E você deveria ficar no verão. 389 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - É sério? - Sim. 390 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Se alguém merece algo incrível, é você. 391 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Nossa, pai! Obrigada. Me desculpe por ter sido babaca. 392 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Você foi surpreendentemente boa nisso. 393 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Mas você é… 394 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 boa em tudo. 395 00:21:27,703 --> 00:21:29,083 Sentirei sua falta. 396 00:21:30,080 --> 00:21:31,580 Eu te amo muito, tá? 397 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Está cheirando meu cabelo? 398 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Não… 399 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Porque isso seria estranho. 400 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Tá. 401 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 Lembre-se de que nosso telefone não mudou. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Tudo bem, querido. Eu me viro. 403 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 De novo. 404 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Certo, amor. 405 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Meu bebezinho… 406 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Mãe… 407 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Estou ouvindo seu coração. 408 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Olhe… Tá. 409 00:22:21,715 --> 00:22:22,625 Te amo, Le-Le. 410 00:22:22,716 --> 00:22:23,626 Tchau, mãe. 411 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Não se preocupe. Vamos nos divertir. 412 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Já limpou um forno? 413 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Boa sorte. 414 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 E mais uma coisa, Leia. Isto é muito importante. 415 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Com seus novos amigos, quero que fique no porão do vovô 416 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 o máximo possível. 417 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Não. Nem pensar. 418 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 É o lugar mais seguro pra ela. 419 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Isso mesmo, mãe. Exatamente. 420 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Boa jogada, filho. 421 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Aprendi com o melhor. 422 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Ninguém curte baba-ovo. 423 00:22:54,206 --> 00:22:55,536 Também te amo, pai. 424 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Tchau, mãe. 425 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Ela disse "mãe". 426 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Ganhei. 427 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Não se meta com uma profissional. 428 00:23:15,227 --> 00:23:19,607 Tenho que fazer uma lista de compras. As crianças vão querer salgadinhos. 429 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 Não os alimente, Kitty! 430 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Foi assim que começou da primeira vez. 431 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Oi. Eu e meus amigos vamos ao lago. 432 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Espere. 433 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 - Quem é você? - Sou Jay. 434 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Jay Kelso. - Não! 435 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Nem pensar. 436 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Queima! 437 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 Conheceram meu garoto, né? Vejam este cara. 438 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Ele tem a aparência do pai e o cérebro da mãe. 439 00:23:48,385 --> 00:23:49,715 Só tirou notão ano passado. 440 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Santo Deus! Está evoluindo. 441 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Crianças, divirtam-se, falou? 442 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 E se forem pular daquele penhasco, saltem pelados. 443 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Porque, ao baterem na água no ângulo certo, 444 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 é tipo transar com um lago. 445 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Olá, Michael. 446 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Oi, garota. 447 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 Isso foi sarado e quente. 448 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 E aí, Red? 449 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 Precisamos falar sobre as intenções da sua neta com o meu filho. 450 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Não, eu tô zoando. Qual é? Me dê um abraço. 451 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 O que você acha? 452 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Michael, vamos! 453 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Oi, Sra. F. 454 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Que droga, Jackie! Me dá um minuto pra curtir isso? 455 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Meu Deus… 456 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 A veia na testa do Red tá prestes a explodir. 457 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Que nojo! Não quero sangue de velho na minha roupa de casamento. 458 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Vão se casar? 459 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Vamos nos "recasar". 460 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 É nosso segundo "recasamento". 461 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 - Este vai vingar, né? - Sim. 462 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie… 463 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Branco, querida? 464 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Jura? 465 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 O calendário nacional permite. 466 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 E se acharem que é a 1ª vez, ganharemos presentes melhores. 467 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 Inclusive, a lista está na Bloomingdale's, e eu vou julgar. 468 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - Vamos, Michael! - Meu Deus! 469 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Vamos aproveitar. 470 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Estou indo ao mercado, 471 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 porque vou comprar Fritos, Tostitos, Doritos. Todos os "itos". 472 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Estou de volta, amor! 473 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Filho da puta! 474 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Certo, crianças, o porão é todo de vocês. 475 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Luzes acesas, fiquem vestidos, e nada de dança. 476 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Nada de dança. Parece o cara de Footloose. 477 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 Nada de dança, gente. 478 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Dá pra pôr três porões seus aqui. 479 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Deve dar muito trabalho, Nik. 480 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Vamos usar só este porão. 481 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 Não amou essa mobília velha? 482 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 É, só precisamos de almofadas e de uma vacina antitetânica. 483 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Sra. Forman, sua casa é tão acolhedora… 484 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Mal posso esperar para passar o verão todo dentro dela. 485 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Qual é o seu problema? 486 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 Enfim… Certo. 487 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Agora, se vocês ficarem entediados, achei discos e jogos antigos do seu pai, 488 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 e umas revistas que ele não devia querer que eu visse, 489 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 mas me livrei delas. 490 00:26:44,644 --> 00:26:47,694 Eram todas ruivas. Ele tem um tipo mesmo. 491 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 Enfim, divirtam-se. 492 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Deve ser de um Nintendo Zero. 493 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 Não acredito! 494 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Sua avó nos deu um presentão. 495 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - Não acredito! - Sim! 496 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Com certeza. 497 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 O que é? 498 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 O melhor verão de todos! 499 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Tô dentro! 500 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Falando sério, o que é? 501 00:27:23,475 --> 00:27:24,515 Um, dois, três, quatro 502 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 É verão. Vamos nos divertir e fazer o que quisermos, certo? 503 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Errado. 504 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - Sabe o que eu quero? - Não diga: "O Jay." 505 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 O Jay. 506 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 - Você está banido desta casa. Saia! - Não! 507 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 Donna, é a Kitty. Sua filha está prestes a transar! 508 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Onde ela está? 509 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 Então o papai não era tão paquerador quanto disse. 510 00:27:45,747 --> 00:27:47,827 Digamos que você tenha sorte de existir. 511 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Qual de vocês gritou com meus filhos? 512 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 Não sei quem são, mas eles mereceram. 513 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 São Gwen e Nate, e obrigada. 514 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 Fiquei grávida dele por dez meses. 515 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 O médico disse que estava tudo bem, mas acho que não. 516 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Amor, você deve estar com alergia a um dos meus brilhos labiais. 517 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 É mesmo? 518 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 - Quero sair do armário pra sua vó. - Eu tenho uma entrevista amanhã. 519 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 - Algum contato de recomendação? - Meus chefes me amavam. 520 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 Mas estão mortos. 521 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Sou gay! 522 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Falei: "Bom dia." 523 00:29:00,780 --> 00:29:02,280 Legendas: Andressa Gatto