1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 TANGGAL 3 JULI 1995 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 PUKUL 11.47 PAGI 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 LOKASI: 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 DAPUR KITTY FORMAN 5 00:00:32,657 --> 00:00:36,117 Grooving in the heart 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Kau wangi. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Mayones ini. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,580 Apa itu suara pintu mobil? 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Benar suara pintu mobil. Aku saja! 10 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 Aku saja! 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,684 Astaga. Aku bahkan belum mengetuk. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Bu. 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,097 Ibu mengusal buah dadaku. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Ayah. 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 - Nak. - Peluk? 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 - Tidak. - Tidak. 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Hei, Nenek. Hei, Kakek. 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Leia. Cucu Nenek. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Hei, Nak. Astaga, kau sudah tinggi. 20 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 Selamat. Kuncup-kuncupmu berkembang. 21 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 Punya Nenek juga? 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Pasti kau monster di lapangan basket. 23 00:01:23,291 --> 00:01:27,841 Kakek dengar tembakanmu setitis ibumu, tapi kau mewarisi nama belakang ayahmu. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 - Aku mau ke kamar mandi. - Hei. 25 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Hati-hati dengan kerannya. Airnya sangat panas. 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Itu suhu normal, Eric. 27 00:01:40,517 --> 00:01:42,887 Kulitmu saja yang sesensitif kulit bayi. 28 00:01:44,062 --> 00:01:44,902 Kau tahu, 29 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 Ibu sangat bersemangat menyambut Hari Kemerdekaan ini. 30 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Kita akan memanggang hot dog, melihat kembang api… 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Ibu bahkan menyewa The Little Mermaid. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Terima kasih, Bu, tapi dia tidak suka itu lagi. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 Putri Duyung Kecil sudah datang bulan. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 Astaga, Eric. 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,134 Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri. 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Halo, Wisconsin! 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Siapa yang mau snickerdoodle hangat? 38 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Aku. Agak aneh rasanya Ibu mencium rambutku. 39 00:02:26,146 --> 00:02:30,066 Kita terakhir bertemu Natal, suka-suka Ibu mau menciummu bagaimana, 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 dan kau dilarang protes. 41 00:02:31,943 --> 00:02:36,453 Omong-omong, Donna, Eric mengirimi kami ulasan buku barumu. 42 00:02:36,531 --> 00:02:37,491 Kami membacanya. 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 Kalian baca bukuku? 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Bukan, ulasannya. 45 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Terima kasih, Bu F. 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 - Kuharap kau memanggilku Ibu, paham? - Paham. 47 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Baiklah. 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Suatu saat. 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Akhir pekan ini. 50 00:02:53,256 --> 00:02:55,506 Eric, bagaimana pekerjaanmu di kampus? 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,842 Lancar. Aku dosen tamu sekarang, 52 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 artinya aku punya tempat parkir 53 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 untuk sepedaku. 54 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Begitulah jika mata kuliah dosen diminati. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 "Agama Star Wars"? 56 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 Ya. 57 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Negara ini akan kalah perang berikutnya. 58 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Tidak jika itu perang antargalaksi antara baik dan jahat. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 Hei, aku mau berbasket. 60 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Katakan rencana kita musim panas ini. 61 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Kami akan… 62 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 Ke Huntsville, Alabama, kamp angkasa ayah-putri. 63 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 Hanya kami berdua, selama dua minggu. 64 00:03:28,208 --> 00:03:29,958 Houston, izin bergembira, ganti. 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,253 Houston, mengerti? Ganti! 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Izin diberikan. - Ya. 67 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 Kau belum bilang "ganti". 68 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 - Bu. - Baik, Leia, pergilah berbasket. 69 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Abaikan kecupuan ayahmu. 70 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Kamp angkasa. 71 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Berarti bisa memakai kostum Buck Rogers? 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 Tidak. Kecuali orang membeli pengalaman Modul Komando, 73 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 seperti aku. 74 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Leia sepertinya tidak ingin ikut. 75 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Ibu rasa di usianya, dia butuh ruang. 76 00:04:03,284 --> 00:04:04,494 Aku memberinya ruang 77 00:04:05,245 --> 00:04:06,365 angkasa. 78 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 - Kamp angkasa. - Eric kesulitan menghadapi Leia. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 Memang berat jika sudah 38 tahun. 80 00:04:13,753 --> 00:04:19,223 Baik. Yang jelas, aku akan mencintainya dan selalu mendukungnya dari belakang. 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Pemikiran itu bagus 82 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 karena jika berada di belakang anak kita, akan lebih mudah… 83 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Menyepak bokong mereka. 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Paham. Terima kasih. 85 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Halo. 86 00:05:01,759 --> 00:05:03,389 Sedang apa kau, Orang Aneh? 87 00:05:03,469 --> 00:05:04,719 Aku tidak aneh-aneh. 88 00:05:04,804 --> 00:05:07,144 Aku hanya di sini melihatmu bernyanyi 89 00:05:07,223 --> 00:05:10,353 dan penasaran rasanya menjadi dirimu. 90 00:05:11,936 --> 00:05:13,056 Aku pergi sekarang. 91 00:05:13,563 --> 00:05:16,443 Kecuali kau mau dengar CD bajakan yang kubeli di Chicago. 92 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Sepertinya menarik. 93 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Ya, ini cukup terkenal. 94 00:05:20,570 --> 00:05:21,650 Bajakan keren. 95 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Bajakan yang paling membajak. 96 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 Ambil saja. 97 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 Siap. 98 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Tetap di sini saat aku balik. 99 00:05:32,582 --> 00:05:36,632 Jadi, ini kamar lama ibumu dan ayahmu tinggal di sebelah? 100 00:05:37,378 --> 00:05:39,628 Pasti mereka kerap seks di sini. 101 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Pantas saja. 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Kadang, 103 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 larut malam, 104 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 saat semuanya hening, 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,427 aku masih bisa dengar… 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Maaf. Aku suka membuat orang tidak nyaman. 107 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Kau sangat ahli. 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Ceritakan tentang Chicago. Apa yang kau suka? 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 Aku? Banyak sekali. 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Sekolah. 111 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Itu favoritku. 112 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 Aku cukup hebat di Klub Debat. Itu tidak perlu diperdebatkan. 113 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 Ya, aku tidak populer. 114 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Bagus. Orang populer payah. 115 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Ya, benar. 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Bagian ini keren. 117 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Astaga, Gwen! 118 00:06:28,888 --> 00:06:30,888 Kecilkan! Aku sedang bercukur. 119 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Kakakku. Beda ayah. Orangnya seru. 120 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Karena dia punya van dan seru untuk diganggu. 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Lihat ini. 122 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 Astaga, Gwen. Putingku nyaris kena cukur. 123 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Musik vagina cengeng ini membuatku kesal. 124 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 Begitu, ya? 125 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Aku dan temanku akan membentuk band bernama Vagina Cengeng. 126 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Aku akan membentuk band dengan nama Itu Bodoh. 127 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Bagus. 128 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Astaga, Gwen! 129 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Ibu suka rumah ini ramai lagi. 130 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Senang sekali rasanya. 131 00:07:08,094 --> 00:07:10,434 Setelah itu, kau pergi, lalu Ibu sedih. 132 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 Lalu, musim dingin tiba. 133 00:07:14,142 --> 00:07:16,272 Lalu, Ibu mengunjungi makam nenekmu 134 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 dan menceritakan betapa senangnya saat di rumah ramai. 135 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 - Bisa berikan siropnya? - Tentu. 136 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Pagi. Dah. 137 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 Hei. Apa itu di hidungmu? 138 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Anting hidung? 139 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 Tugasmu, Kulit Bayi. 140 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 - Bagaimana bisa? - Diberi Gwen. 141 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 Oh, Gwen. Baik. Ayah tidak tahu rupanya Gwen. 142 00:07:40,793 --> 00:07:44,593 Sebelum kau pergi, siapa Gwen dan kenapa dia melubangi wajahmu? 143 00:07:46,299 --> 00:07:49,009 Dia tetangga sebelah, aku mau ke sana sekarang. 144 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - Orang tuanya di rumah? - Tidak. Kakaknya. 145 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Sayang, kau tidak memecahkan masalah. 146 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Ayah, aku hanya enam meter dari sini. 147 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Baik, tapi pulang tepat waktu untuk kembang api. 148 00:08:01,481 --> 00:08:02,571 - Ya? - Kuusahakan. 149 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Kata Master Yoda… 150 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 Astaga. 151 00:08:05,902 --> 00:08:08,202 Kata Master Yoda, 152 00:08:08,279 --> 00:08:10,869 "Lakukan atau tidak. Tidak ada kuusahakan." 153 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Master Yoda adalah boneka dunia khayalan yang bokongnya dipegang pria. 154 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 Kau kasar sekali. 155 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Remaja. 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Ayah kasihan padamu, Nak. 157 00:08:23,753 --> 00:08:24,883 Tapi, di sisi lain, 158 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 pembalasan memang kejam. 159 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Uno. 160 00:08:38,267 --> 00:08:40,307 Setahuku cuma boleh mengeluarkan satu kartu. 161 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Apa? 162 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Rubanah keren. 163 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Ini jorok. 164 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Jangan tersinggung. 165 00:08:49,028 --> 00:08:51,158 Ozzie dan aku bertemu tahun lalu di penjara. 166 00:08:51,239 --> 00:08:52,319 Katakan perbuatanmu. 167 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Kuberi tahu guru Matematikaku istrinya selingkuh. 168 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 Dia ciuman dengan pria di IHOP. 169 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - Menjijikkan sekali. - Aku tahu. 170 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 IHOP. Berkelas. 171 00:09:02,667 --> 00:09:06,047 Kalian tidak akan percaya. Ini hari terbaikku. 172 00:09:06,128 --> 00:09:08,008 Kau bilang begitu saat McRib ada lagi. 173 00:09:08,839 --> 00:09:10,469 Kukira itu tidak ada lagi. 174 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 Kau takut? 175 00:09:13,261 --> 00:09:14,801 Sayang. 176 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Cewek Baru. 177 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Cowok. 178 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Pria? 179 00:09:28,859 --> 00:09:31,199 Aku tidak tahu perkembangan pubertasmu. 180 00:09:31,279 --> 00:09:32,409 Mungkin bagus. 181 00:09:32,947 --> 00:09:34,567 Leia, ini Jay. 182 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Pastikan ritsleting dan kancingmu di posisi benar dan terkunci. 183 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Hei, itu jahat sekali, Gwen. Aku hanya mengajak berkenalan. 184 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Jadi, 185 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 apa kau rohaniah? 186 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Aku rohaniah. 187 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Kau tidak percaya, 188 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 tapi aku akan percaya. 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Bisa aku bercerita sekarang? 190 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 Tadi kami bersantai di van-ku. 191 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - Kenapa dia selalu duduk di depan? - Aku pantas. 192 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Tapi aku pacarmu. - Ya, tapi dia sahabatku. 193 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Kawan. - Kawan. 194 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Kawan. 195 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Kawan. 196 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Astaga. Aku menolak kakak kelas demi kau. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 Maaf, Sayang, tapi kalian sama pentingnya. 198 00:10:21,621 --> 00:10:25,711 Jay mendukungku 12 tahun terakhir, kau di depanku enam bulan terakhir. 199 00:10:25,791 --> 00:10:27,291 Aku tidak bisa memilih. 200 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Hei. Kalian mau mengambil tong bir Miras Diskon Mama? 201 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Ya. - Ya. 202 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 Sudah dibayar, bukan? 203 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Ya. - Ya. 204 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Bagus. 205 00:10:44,810 --> 00:10:46,310 Selamat Hari Kemerdekaan. 206 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - Kawan! - Kawan! 207 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Kawan. - Kawan. 208 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Mereka begitu sejak tadi. 209 00:10:57,865 --> 00:10:59,195 Ayolah, Sayang. 210 00:10:59,283 --> 00:11:02,203 Ini keajaiban Hari Kemerdekaan. Dengan adanya bir. 211 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Kenapa kita masih mengobrol? Ayo pasang kerannya, lalu mabuk. 212 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Ya. - Aduh. 213 00:11:09,001 --> 00:11:10,381 Kita tidak punya keran. 214 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 Tanpa keran, birnya tidak bisa keluar. 215 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 - Apa ciuman menghibur? - Tidak, kecuali mulutmu penuh bir. 216 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 - Iya? - Tidak. 217 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Ini terasa aneh. 218 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Sangat berbeda. 219 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 Ibu menikmatinya. 220 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 Kenapa berasap sekali? 221 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Astaga, berondongnya! 222 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 Kalian menikmatinya, Anak-Anak? 223 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Kalian sekarang di lantai utama. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,915 Aku tahu ini akan terjadi. 225 00:11:51,419 --> 00:11:52,839 Hanya tidak secepat ini. 226 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Tenanglah, Eric. Leia akan aman. 227 00:11:57,758 --> 00:11:59,338 Jadi, kau bisa meramal masa depan? 228 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 Kau di mana saat aku beli sepatu cokelat licin itu? 229 00:12:02,012 --> 00:12:05,102 - Aku kesusahan berjalan di bandara. - Cukup, Eric. 230 00:12:08,144 --> 00:12:09,524 Jangan minum Zima lagi. 231 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 Kau benar. Aku teler. 232 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Sebagian terselamatkan. 233 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Terima kasih, Ibu. 234 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 "Ibu". 235 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Lihat betapa mudahnya itu, Donna? 236 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Cepat katakan saja. 237 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Tidak. Seperti terpaksa. 238 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Sudahlah, Ibu, hentikan. 239 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 Tidak. Seperti terpaksa. 240 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Anak-anak versus bir. 241 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 Sama dari waktu ke waktu. 242 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 Orang tua kita mengalami, begitu juga orang tuanya mereka. 243 00:12:48,893 --> 00:12:50,273 Anak-anak di Mayflower. 244 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Ozzie. Kau berisik sekali. Aku sedang berpikir. 245 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Aku tahu. Aku bisa menciumnya. 246 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Tunggu, kita balik saja ke Mama dan beli keran. 247 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Sudah kami coba, tapi dia tetap tidak mau. 248 00:13:04,742 --> 00:13:06,832 Bahkan sudah kurayu dengan kalimat, 249 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 "Cewek." 250 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Gagal. 251 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 - Bagaimana jika kita beli laser? - Tidak. 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Tidak ada lagi cara. Kita sudah coba segalanya. 253 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Kau baru usul satu ide dan itu bodoh. 254 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Kau yang bodoh. 255 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Kalian semua bodoh. Kalian benci bir dan Amerika. 256 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 - Sayang? - Ya? 257 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Apa kau merasa frustrasi? 258 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Ya. 259 00:13:28,557 --> 00:13:30,477 Itu alasanmu melampiaskan pada orang lain? 260 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 Ya. 261 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 Bagaimana jika besok kita ke hutan dan aku melihatmu mengarate pohon? 262 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Aku sangat suka itu. 263 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 Kalian sudah selesai? 264 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Leia, kau yang beli kerannya. Mama tidak mengenalmu. 265 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 Benar. Kau pasti bisa. 266 00:13:47,284 --> 00:13:50,124 Lagi pula, matamu cantik, yang tidak membantu, 267 00:13:50,204 --> 00:13:51,794 tapi itu kuperhatikan. 268 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Cewek. 269 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Leia, itu akan sangat keren. 270 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Aku pernah berbuat hal-hal gila. 271 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Suatu kali, di pantai, burung camar mencuri roti lapisku, 272 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 dan pelan-pelan, aku memanggilnya jalang. 273 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Kalian tahu? Aku mau. 274 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Bagus. Cewek Baru hebat. 275 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - Ke van! - Stop. 276 00:14:17,398 --> 00:14:18,818 Ini tidak akan berhasil. 277 00:14:18,899 --> 00:14:21,439 Aku yakin gadis kecil ini akan dimintai identitas. 278 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 Benar. 279 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Aku punya ide. 280 00:14:31,662 --> 00:14:33,962 Kau mau minum meski hamil, Sayang? 281 00:14:34,874 --> 00:14:38,964 Ini untuk suamiku. Dia beli tong bir untuk tujuh bulanan. 282 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Mewah. 283 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - Harganya 39,50 dolar. - Baik. 284 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Aku bukan dokter, tapi kurasa kandunganmu bermasalah. 285 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Usaha bagus. 286 00:14:56,270 --> 00:14:59,060 Tidak ada kapok-kapoknya, ya. Kupanggil polisi. 287 00:14:59,565 --> 00:15:01,475 Letakkan teleponnya, Mama. 288 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Diam. 289 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Baik, tapi saat polisi tiba, 290 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 bagaimana kau menjelaskan kau menjual tong kepada anak-anak? 291 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Bukan aku. Itu Wade. 292 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Mama. 293 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Apa pun itu, lisensi mirasmu akan dicabut. 294 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Jadi, letakkan teleponnya, jual kerannya, dan kita semua pesta kemerdekaan. 295 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Kau ini apa, pengacara? 296 00:15:26,133 --> 00:15:29,263 Klub Debat. Juara pertama. Kejuaraan daerah junior. 297 00:15:29,345 --> 00:15:31,005 Belum-belum kau sudah kalah. 298 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 Untuk Leia, Pembunuh Mama! 299 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 Untuk Leia! 300 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 Juga untuk Bu Zapolski. 301 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Pelatih Klub Debatku, karena keras melatihku. 302 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 Untuk Bu Zapolski! 303 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Wow. Lihat, Nik, bintang jatuh. Buat permohonan. 304 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 Itu kembang api, Sayang. 305 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Astaga, kau keren sekali tadi. Tidak kusangka kau bisa. 306 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Aku juga tidak menyangka, tapi aku suka perasaan ini. 307 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Aku merasa bebas dan bahagia. Andai aku bisa tinggal selama musim panas. 308 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Tinggallah. 309 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Ayahku tidak akan mengizinkan. 310 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 Saat orang tuaku berpisah, 311 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 psikolog sekolah pada dasarnya bilang hidupku akan menyedihkan, 312 00:16:19,979 --> 00:16:23,319 tapi aku menjawab, "Tidak. Itu tidak akan menimpaku." 313 00:16:23,399 --> 00:16:26,399 Aku pulang, memutihkan rambutku di atas mesin cuci, 314 00:16:26,485 --> 00:16:27,395 memotong jinku, 315 00:16:27,486 --> 00:16:30,486 memutuskan bahwa ini hidupku, dan itu tidak akan menyedihkan. 316 00:16:32,866 --> 00:16:34,826 Ini akan terdengar norak, 317 00:16:34,910 --> 00:16:39,290 tapi aku tertarik kita menjadi sahabat, jadi bagaimana mewujudkannya? 318 00:16:40,582 --> 00:16:42,132 Tinggallah selama musim panas. 319 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Singkirkan penafian norak itu. Itu sudah tersirat. 320 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 Bagus. 321 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Dia melewatkan kembang api dan hot dog. 322 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Sekarang itu di atas piring, dingin dan mengerut seperti hatiku. 323 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Eric. 324 00:16:58,017 --> 00:17:00,227 Mencium rambutku tetap agak aneh, Bu. 325 00:17:00,811 --> 00:17:03,271 Bagian terburuk? Aku seharusnya menikmati bersama Leia. 326 00:17:03,355 --> 00:17:06,065 Sebaliknya, aku ingin ini lekas berakhir. 327 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Sayang. Itu berakhir saat kau mati. 328 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 Leia Tatooine Forman. 329 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 - Nama tengahnya Anne. - Aku tidak pernah setuju itu. 330 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 Dari mana saja kau? Astaga. Apa itu bir? 331 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Ya. Aku menuang sisanya ke tandon air. 332 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Tandon air? Apa-apaan? 333 00:17:27,755 --> 00:17:29,125 Eric, biar kutangani. 334 00:17:29,214 --> 00:17:30,804 Tandon air? Apa-apaan? 335 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 Ini baru ledakan kembang apiku. 336 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Ya, tandon air. 337 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Aku menikmatinya dan tidak ingin itu berakhir. 338 00:17:40,517 --> 00:17:42,307 Kalian pasti tidak suka ini, 339 00:17:42,394 --> 00:17:44,984 tapi aku ingin tinggal di Point Place selama musim panas. 340 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Ini hidupku, aku tidak mau itu menyedihkan. 341 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Leia. - Ya, ayo. 342 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Luapkan. Kekuatan penuh. Ayo. 343 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - Itu butuh keberanian. Ibu terkesan. - Apa? 344 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Ini ide konyol. 345 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Leia. - Bu, ayo, khotbahi. 346 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Kau boleh tinggal di sini jika itu yang kau mau. 347 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Astaga! Apa yang terjadi? 348 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Kitty. 349 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Kurasa itu yang kita mau. 350 00:18:11,381 --> 00:18:15,181 Ayah, kalian selalu membahas masa-masa indah bersama teman-teman. 351 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 Aku mau itu. Aku ingin masa indah. 352 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Dengar. Dalam waktu satu hari, 353 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 kau sudah tindik, minum bir, dan menjadi sangat kurang ajar. 354 00:18:24,937 --> 00:18:27,307 Kau menjadi orang yang tidak Ayah kenal. 355 00:18:27,397 --> 00:18:29,017 Jadi, tidak. Lupakan itu. 356 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Aku tahu Ayah akan begini. 357 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Aku tidak mau naik mobil besok! 358 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 Kau masuk ke mobil atau Ayah sepak bokongmu! 359 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 - Astaga, Eric. - Sangat buruk. 360 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Ayah belum pernah sebangga ini. 361 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Seperti melihatmu berhasil melakukan home run pertamamu. 362 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Itu jika kau pernah. 363 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 Kau tak apa? 364 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Aku tidak percaya. 365 00:19:04,476 --> 00:19:07,016 Aku belajar Star Wars seumur hidup tapi saat pembuktian, 366 00:19:07,104 --> 00:19:09,524 aku berubah menjadi ayah yang jahat. 367 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 Sudah kupikirkan. 368 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 Leia di sini bukan ide buruk. Orang tuamu bisa mengawasinya. 369 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 Lupa kita di sini tahun '70-an? Mereka tidak bisa mengawasi. 370 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Dia anak hebat. 371 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Ya, aku tahu. 372 00:19:26,915 --> 00:19:29,125 - Kita bisa memercayainya. - Aku tahu. 373 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 Lalu, kenapa? 374 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Aku hanya… 375 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 Aku tidak tahan dengan perasaan ini. Dia tidak butuh aku lagi. 376 00:19:36,091 --> 00:19:40,601 Dia dulu teman mungilku dan sekarang dia seperti orang asing. 377 00:19:40,679 --> 00:19:44,309 Dia bukan orang asing. Dia hanya sedang melalui pendewasaan. 378 00:19:45,642 --> 00:19:46,562 Aku tidak suka. 379 00:19:46,643 --> 00:19:49,693 Apa? Tapi kau sangat pandai menyembunyikan emosimu. 380 00:19:52,983 --> 00:19:54,823 Eric, tidak akan kenapa-kenapa. 381 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Kita punya hidup ini karena orang tuamu memberi kita ruang. 382 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 Sungguh? 383 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Rumahmu enam meter dari sini. Aku yakin kita akan bertemu. 384 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Hei. 385 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 Apa? 386 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - Ke mana tindik hidungmu? - Itu magnet. 387 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Aku bersin, itu jatuh ke toilet. 388 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Ayah sedih. 389 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 Saat seusiamu, Ayah dan teman-teman sering di rubanah ini. 390 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Kami bersantai, mendengarkan musik, melakukan hal lain. 391 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Duduk di tangga itu saat Ayah jatuh cinta pada ibumu. 392 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Astaga. Kalian seks di tangga itu juga? 393 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Tidak. 394 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Tidak. 395 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Dengar, sudah Ayah pikirkan, dan… 396 00:21:01,343 --> 00:21:03,723 Kau boleh di sini selama musim panas. 397 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - Ayah serius? - Ya. 398 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Jika ada yang pantas mendapatkan pengalaman luar biasa, itu kau. 399 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Astaga, Ayah. Terima kasih. Maaf tadi aku menjengkelkan. 400 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Ternyata kau hebat dalam hal itu. 401 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Tapi kau hebat… 402 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 dalam segala hal. 403 00:21:27,703 --> 00:21:28,833 Ayah akan merindukanmu. 404 00:21:30,080 --> 00:21:31,580 Ayah sangat mencintaimu. 405 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Ayah mencium rambutku? 406 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Tidak. 407 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Karena itu aneh. 408 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Baiklah. 409 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 Jadi, ingat, nomor telepon kami belum berubah, paham? 410 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri. 411 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Lagi. 412 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Baik, Sayang. 413 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Anak Ibu. 414 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Ibu. 415 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Ibu mendengarkan detak jantungmu. 416 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Dengar. Baik. 417 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 - Ibu mencintaimu. - Dah, Ibu. 418 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Tenang. Kami akan bergembira. 419 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Kau pernah membersihkan oven? 420 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Semoga seru. 421 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 Satu hal lagi, Leia. Yang ini sangat penting. 422 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Bersama teman-teman barumu, nongkronglah di rubanah Kakek 423 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 sesering mungkin. 424 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Tidak. Tidak boleh. 425 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Itu tempat teraman baginya. 426 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Benar, Bu. Benar sekali. 427 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Permainanmu bagus, Nak. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Belajar dari ahlinya. 429 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Tidak ada yang suka penjilat. 430 00:22:54,206 --> 00:22:55,116 Aku mencintai Ayah. 431 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Dah, Ibu. 432 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Dia bilang "Ibu". 433 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Aku menang. 434 00:23:07,511 --> 00:23:09,931 Makanya, jangan main-main dengan ahlinya. 435 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 Aku harus membuat daftar belanja. 436 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 Anak-anak pasti mau camilan. 437 00:23:19,689 --> 00:23:23,819 Jangan beri mereka makan, Kitty. Begitulah awal mulanya. 438 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Hei. Aku dan teman-temanku akan ke danau. 439 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Tunggu. 440 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 - Siapa kau? - Aku Jay. 441 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Jay Kelso. - Astaga. 442 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Mustahil. 443 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Bakar! 444 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 Sudah bertemu putraku, ya? Lihat dia. 445 00:23:45,841 --> 00:23:49,721 Mewarisi wajah ayahnya dan otak ibunya. Semua nilai A tahun lalu. 446 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Astaga, malah berkembang. 447 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Hei, Anak-Anak. Bergembiralah, ya? 448 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 Jika melompat dari tebing itu, pastikan kalian telanjang. 449 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Karena saat menabrak air dengan sudut yang tepat, 450 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 itu seperti seks dengan danau. 451 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Halo, Michael. 452 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Cewek. 453 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 Rasanya kencang dan hangat. 454 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 Begini, Red, 455 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 kita perlu membicarakan niat cucumu dengan anakku. 456 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Tidak, aku bercanda. Ayo. Berpelukan. 457 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 Bagaimana menurutmu? 458 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Michael, ayo! 459 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Hai, Bu F. 460 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Astaga, Jackie, bisakah aku menikmati ini dulu? 461 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Astaga. 462 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 Pembuluh darah di dahi Red akan meledak. 463 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Jijik, aku tidak mau darah pria tua mengotori pakaian pernikahanku. 464 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Kalian akan menikah? 465 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Menikah lagi. 466 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 Ya, ini pernikahan kedua kami. 467 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 - Yang ini akan langgeng, 'kan? - Ya. 468 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie. 469 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Putih, Sayang? 470 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Serius? 471 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Ini sebelum Hari Buruh. 472 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 Jika orang mengira ini pernikahan pertama, kadonya pasti bagus. 473 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 Sebagai informasi, kami terdaftar di Bloomingdale's, 474 00:25:14,179 --> 00:25:15,219 dan aku akan menilai. 475 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - Ayo, Michael! - Astaga! 476 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Mari kita menikmatinya saja. 477 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Aku akan pergi ke pasar 478 00:25:30,362 --> 00:25:34,822 karena mau beli Fritos, Tostitos, Doritos. Semua yang berakhiran "-itos". 479 00:25:34,908 --> 00:25:36,488 Aku kembali, Sayang. 480 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Berengsek. 481 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Baiklah, Anak-Anak, rubanah milik kalian. 482 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Lampu menyala, pakai baju, dan dilarang joget. 483 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Dilarang joget. Kakek seperti pria di Footloose. 484 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 Jangan joget, ya. 485 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Sayang, tiga rubanahmu muat di rubanah ini. 486 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Sepertinya merepotkan, Nik. 487 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Pakai rubanah ini saja. 488 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 Tidakkah kau suka semua perabot tua ini? 489 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Ya, kita hanya butuh bantal dan suntik tetanus. 490 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Bu Forman, rumahmu sangat hangat dan nyaman. 491 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Aku tidak sabar menghabiskan musim panas di sini. 492 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Apa yang salah denganmu? 493 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 Nah, baiklah. 494 00:26:33,675 --> 00:26:35,715 Jika kalian bosan, 495 00:26:35,802 --> 00:26:39,682 aku menemukan rekaman lama dan permainan ayah Leia, 496 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 serta beberapa majalah yang kurasa dirahasiakan dariku, 497 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 tapi sudah kubuang. 498 00:26:44,644 --> 00:26:47,694 Semua sampulnya wanita rambut merah. Dia jelas punya tipe. 499 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 Pokoknya, bergembiralah. 500 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Wah, ini pasti dari Nintendo Zero. 501 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 Mustahil. 502 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Nenekmu memberi barang bagus. 503 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - Mustahil. - Ya. 504 00:27:07,417 --> 00:27:08,667 Tentu saja. 505 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 Apa itu? 506 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 Musim panas terbaik. 507 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Aku ikut. 508 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Tapi serius, apa itu? 509 00:27:23,391 --> 00:27:24,521 Tu, wa, ga, pat 510 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Ini musim panas. Ayo bergembira. Kita berbuat sesuka kita, benar? 511 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - Tahu yang kumau? - Jangan bilang Jay. 512 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Jay. 513 00:27:34,778 --> 00:27:36,658 Kau dilarang di rumah ini. 514 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 - Keluar. - Tidak! 515 00:27:38,031 --> 00:27:41,581 Donna, ini Kitty. Putrimu akan berhubungan seks. 516 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Di mana dia? 517 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 Tunggu, Ayah tidak semenawan ceritanya? 518 00:27:45,830 --> 00:27:47,830 Katakan saja, kau beruntung kau ada. 519 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Siapa dari kalian yang membentak anakku? 520 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 Entah yang mana anakmu, tapi mereka pantas untuk itu. 521 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Gwen dan Nate, terima kasih. 522 00:27:54,172 --> 00:27:55,842 Aku mengandung Nate sepuluh bulan. 523 00:27:55,924 --> 00:27:58,644 Kata dokter tidak ada masalah, tapi kurasa ada. 524 00:27:58,718 --> 00:28:02,098 Kurasa kau alergi terhadap salah satu pengilat bibirku. 525 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 Sungguh? 526 00:28:04,599 --> 00:28:05,929 Aku ingin melela ke nenekmu. 527 00:28:06,017 --> 00:28:08,097 Aku ada wawancara besok. 528 00:28:08,186 --> 00:28:09,226 Kau punya referensi? 529 00:28:09,312 --> 00:28:12,902 Semua bosku menyukaiku, tapi mereka sudah mati. 530 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Aku gay! 531 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Sampai jumpa lagi. 532 00:28:59,362 --> 00:29:02,282 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas