1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
DANA 3. SRPNJA 1995.
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
11.47 H
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
MJESTO:
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
KUHINJA KITTY FORMAN
5
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Fino mirišeš!
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Ma to je majoneza.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
To su vrata auta?
8
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
To su vrata auta. Ja ću.
9
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
Ja ću!
10
00:00:49,674 --> 00:00:51,724
Ajme, mama, nisam ni pokucao!
11
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Mama.
12
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
Mama, trljaš se o mene.
13
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Tata.
14
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
-Sine.
-Zagrljaj?
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
-Ma ne.
-Ma ne.
16
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Bok, bako! Bok, djede!
17
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Leia! Unučice!
18
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Hej, mala. Kako si narasla!
19
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
Čestitam! Vidim da si propupala!
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
I tvoje dobro izgledaju.
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Kladim se
da na košarkaškom terenu žariš i pališ.
22
00:01:23,291 --> 00:01:27,671
Čujem da imaš mamin skok
i tatino… prezime.
23
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
-Idem na zahod.
-Hej!
24
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Pazi kad otvaraš slavinu
u ovoj kući. Voda je vrela!
25
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
To je normalna temperatura, Eric.
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
Samo što si ti osjetljiv kao beba!
27
00:01:44,062 --> 00:01:49,072
Znate, tako sam uzbuđena
zbog ovog vikenda za Dan nezavisnosti!
28
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Peći ćemo hrenovke, gledati vatromet…
29
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Čak sam posudila Malu sirenu.
30
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Hvala ti, ali to ti nju više ne zanima.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
Naša mala sirena dobila je menstruaciju.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
Ajme, Eric!
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,004
Bez brige, dragi. Mogu ja.
34
00:02:13,842 --> 00:02:16,092
LUDE DEVEDESETE
35
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Pozdrav, Wisconsine!
36
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Tko je za topli cimetnjačić?
37
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Ja! Mama, malo je čudno
što mi mirišeš kosu.
38
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
Nisam te vidjela od Božića.
Mirisat ću te kako god hoću
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,858
i tebi to neće smetati.
40
00:02:31,943 --> 00:02:36,493
Donna, Eric nam je poslao
recenziju tvoje nove knjige.
41
00:02:36,573 --> 00:02:38,833
-Pročitali smo je!
-Moju knjigu?
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Ne, recenziju!
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Hvala, gđo F.
44
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
-Trebala bi me zvala „mama”.
-Znam.
45
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Dobro.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Jednog dana.
47
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Ovaj vikend.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
I, Eric, kako je na fakultetu?
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,840
Sjajno! Sad sam docent,
50
00:02:57,927 --> 00:03:00,007
što znači da imam parkirno mjesto
51
00:03:00,096 --> 00:03:01,256
za bicikl.
52
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Eto kad imaš popularan kolegij!
53
00:03:04,851 --> 00:03:08,191
-„Religija u Zvjezdanim ratovima?”
-O, da!
54
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Ova će zemlja izgubiti idući rat.
55
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Ako dođe do intergalaktičke borbe, neće.
56
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Idem malo haklati.
57
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Reci djedu i baki kamo idemo ovo ljeto!
58
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Idemo u…
59
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
U Alabamu
u svemirski kamp za očeve i kćeri!
60
00:03:24,871 --> 00:03:29,961
-Samo nas dvoje. Na dva tjedna.
-Houstone, dozvolu za zabavu. Prijem.
61
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
Houstone! Čujemo li se? Prijem.
62
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
-Odobreno.
-Aha!
63
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
Nisi rekla „prijem”.
64
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
-Mama!
-Idi haklati, Leia.
65
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Tata se dovoljno sramotio.
66
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Svemirski kamp!
67
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Smjet ćeš odjenuti kostim Bucka Rogersa?
68
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
To je samo za one koji doplate
za Zapovjednički modul.
69
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
A ja sam doplatio!
70
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Čini mi se da se Leii ne ide.
71
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Možda je u onoj dobi
kad joj treba prostora.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Dajem joj prostora! U kampu!
73
00:04:07,789 --> 00:04:10,669
-Svemirskom!
-Ericu je teško s Leiom.
74
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
Nije lako u tim godinama. S 38.
75
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Dobro.
76
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Znam samo da ću je voljeti
i biti uz nju bez obzira na sve.
77
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
To je sjajna ideja.
78
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Jer kad si uz svoju djecu, lakše ih…
79
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Opališ nogom u dupe.
80
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Shvatili smo, tata.
81
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Bok!
82
00:05:01,843 --> 00:05:03,393
Što radiš, čudakinjo?
83
00:05:03,469 --> 00:05:07,019
Ništa nastrano! Gledam te
kroz tvoj prozor kako pjevaš
84
00:05:07,098 --> 00:05:10,348
i pitam se kako bi bilo da sam ja ti.
85
00:05:11,936 --> 00:05:13,016
Idem ja sad.
86
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
Osim ako želiš čuti fora piratsku snimku.
87
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Slušam!
88
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Jako je fora.
89
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Opako piratska.
90
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Raspiratuje!
91
00:05:25,074 --> 00:05:26,874
-Daj, idi po nju.
-Idem!
92
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Molim te, nemoj otići.
93
00:05:32,582 --> 00:05:36,752
Ovo je bivša soba tvoje mame?
A tata joj je bio prvi susjed?
94
00:05:37,378 --> 00:05:41,878
Sigurno su se stalno ovdje praskali!
Sad mi je mnogo toga jasnije.
95
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Katkad,
96
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
kasno noću,
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
kad je sve tiho,
98
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
još čujem…
99
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Oprosti. Volim drugima stvarati nelagodu.
100
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Dobro ti ide!
101
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Nego, pričaj o Chicagu. Čime se baviš?
102
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
Ja? Svačime.
103
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Školom.
104
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Najviše školom.
105
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
I prilično sam velika faca
u debatnom klubu. To nije za debatu.
106
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
Da, nisam popularna.
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Još bolje! Popularni su bez veze.
108
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
To je istina!
109
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Ovaj dio je mrak!
110
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Kvragu, Gwen!
111
00:06:28,888 --> 00:06:31,348
Stišaj to sranje, brijem se!
112
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Stariji brat. Nemamo istog tatu. Dobar je.
113
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Jer ima kamionet i fora ga je zezati.
114
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Pazi ovo.
115
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
Gwen! Skoro sam si porezao bradavice!
116
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Ova cendrava
vaginalna glazba me deprimira!
117
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
A je li, Nate?
118
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Nas dvije osnovat ćemo bend
Cendrava vagina!
119
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
A ja ću osnovati bend To je glupo!
120
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Fora!
121
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Kvragu, Gwen!
122
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Divno što je kuća opet puna!
123
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Tako sam radosna!
124
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
A onda odete pa je tužno.
125
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
A onda dođe zima.
126
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
I idem mami na grob.
127
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
Pa joj pričam kako je bilo lijepo
kad je kuća bila puna.
128
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
-Mogu sada dobiti sirup?
-Naravno!
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
'Jutro! Bok!
130
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
Hej! Što ti je to u nosu?
131
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Nanosnica.
132
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
Ti si na potezu, bebo!
133
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
-Odakle sad to?
-Gwen mi je dala.
134
00:07:38,082 --> 00:07:40,712
Aha, Gwen! Nisam znao da je Gwen.
135
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
Samo na brzinu:
136
00:07:42,086 --> 00:07:44,586
tko je Gwen i zašto buši rupe u tvom licu?
137
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Prva je susjeda. Sad idem k njoj.
138
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
-Roditelji su doma?
-Samo stariji brat.
139
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Dušo, samo si odmažeš!
140
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Tata, šest metara sam odavde!
141
00:07:58,978 --> 00:08:02,438
-Dobro, ali moraš se vratiti na vatromet.
-Pokušat ću.
142
00:08:03,441 --> 00:08:05,821
-Učitelj Yoda je rekao…
-Zašto?
143
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Učitelj Yoda je rekao:
„Učini ili nemoj, ali ne pokušavaj.”
144
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Yoda je bio lutak iz izmišljenog svijeta
s nečijom rukom u dupetu.
145
00:08:16,954 --> 00:08:18,584
E, sad samo vrijeđaš.
146
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Tinejdžeri!
147
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Suosjećam s tobom, sine.
148
00:08:23,753 --> 00:08:25,303
Ali opet,
149
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
sve se vraća, sve se plaća!
150
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Uno.
151
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Smiješ baciti samo jednu kartu.
152
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Molim?
153
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Fora podrum!
154
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Rupetina.
155
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Bez uvrede.
156
00:08:49,028 --> 00:08:52,318
Upoznala sam Ozzieja u kazni.
Reci joj što si učinio.
157
00:08:52,406 --> 00:08:57,076
Rekao sam profesoru da ga žena vara.
Žvalila se s tipom iz palačinkarnice.
158
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
-Grozno!
-Znam.
159
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Palačinkarnica! Žena nema kriterija!
160
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Nećete vjerovati!
Najbolje što mi se dogodilo!
161
00:09:06,128 --> 00:09:10,468
-To si rekao i kad se vratio McRib.
-Mislio sam da je s njim gotovo!
162
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
Uplašio si se?
163
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
Dragi!
164
00:09:21,310 --> 00:09:22,230
Bok, nova curo.
165
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Bok, dečko.
166
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Muškarče?
167
00:09:28,859 --> 00:09:32,699
Ne znam kako stojiš s pubertetom.
Vjerojatno super!
168
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Leia, ovo je Jay.
169
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Provjerite patentne zatvarače,
zakopčajte gumbe do grla.
170
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Nisi fora, Gwen!
Samo se želim malo upoznati.
171
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
I,
172
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
jesi li duhovna?
173
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Ja jesam.
174
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Radiš grimasu!
175
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
Ali kod mene bi to upalilo.
176
00:09:55,428 --> 00:09:59,848
Mogu li sad ispričati svoju super priču?
Bili smo u mom kamionetu.
177
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
-Zašto uvijek on sjedi naprijed?
-Prvi sam rekao.
178
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
-Ja sam ti cura!
-On mi je najbolji frend.
179
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
-Stari!
-Stari.
180
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Stari.
181
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Stari.
182
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Isuse! Odbila sam maturanta zbog tebe!
183
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Oprosti, draga, ali oboje ste mi važni.
184
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
Jay mi čuva leđa proteklih 12 godina,
185
00:10:23,873 --> 00:10:27,293
a ti mi sjediš u krilu
proteklih 6 mjeseci. Ne mogu birati!
186
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Došli ste po bačvu piva
iz Maminog diskonta pića?
187
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
-Da.
-Da.
188
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
I već je plaćeno?
189
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
-Da.
-Da.
190
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Fora.
191
00:10:44,810 --> 00:10:45,730
Sve najbolje!
192
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
-Stari!
-Stari!
193
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
-Stari.
-Stari.
194
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Cijelim putem su takvi.
195
00:10:57,865 --> 00:11:00,865
Daj, draga! To je čudo Dana nezavisnosti!
196
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
S pivom!
197
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Zašto još razgovaramo?
Natoči nam da se razbijemo!
198
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
-Da.
-O, ne.
199
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
Nemamo pipu.
200
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
Bez pipe je pivo… zarobljeno!
201
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
-Bi li pomogao poljubac?
-Jedino ako su ti usta puna piva.
202
00:11:20,471 --> 00:11:21,971
-Jesu li?
-Nisu.
203
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Ovo je čudno.
204
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Potpuno drukčije.
205
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
E pa, meni je zabavno!
206
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
Zašto je tako zadimljeno?
207
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Ajme, kokice!
208
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
Uživate, djeco?
209
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Sad više ne spadate u podrum.
210
00:11:49,417 --> 00:11:52,627
Znala sam da će se i to dogoditi.
Ali ne već!
211
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Ne brini se! Sve će biti dobro s Leiom.
212
00:11:57,758 --> 00:12:01,928
Sad vidiš budućnost? Gdje si bila
kad sam kupio cipele koje se kližu?
213
00:12:02,012 --> 00:12:05,102
-Nisam se mogao popeti uz rampu!
-Dobro, Eric.
214
00:12:08,144 --> 00:12:09,404
Bilo bi dosta Zime.
215
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
Imaš pravo. Puknulo me!
216
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Većinu sam spasila!
217
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Hvala, mama.
218
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
„Mama!”
219
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Vidiš kako je to lako, Donna?
220
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Daj to više reci!
221
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
Ma ne. Bilo bi forsirano.
222
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Mama, pusti.
223
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
Ma ne. Bilo bi forsirano.
224
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Klinci protiv piva.
225
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
Prastara priča.
226
00:12:45,306 --> 00:12:48,806
Dogodila se našim roditeljima
i roditeljima naših roditelja.
227
00:12:48,893 --> 00:12:50,693
I klincima na Mayfloweru.
228
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Ozzie, ubijaš me!
Pokušavam nešto smisliti!
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Znam. Po mirisu.
230
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Čekajte, zašto ne odemo
u Mamin diskont po pipu?
231
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Pokušali smo je kupiti od nje, ali ne da!
232
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Pokušao sam čak i sa:
233
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
„Ej, mala.”
234
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Ništa!
235
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
-A da nabavimo laser?
-Nećemo nabaviti laser.
236
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Onda je to to. Sve smo pokušali.
237
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Imao si jednu ideju i bila je glupa.
238
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Ti si glupa!
239
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Svi ste glupi!
Mrzite pivo i mrzite Ameriku!
240
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
-Dragi?
-Da?
241
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Jesi li frustriran?
242
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Jesam.
243
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
-Zato se iskaljuješ na drugima?
-Da.
244
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
A da sutra odemo u šumu
pa da karateom napadneš neko stablo?
245
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
To bih jako rado.
246
00:13:40,486 --> 00:13:41,986
Bi li sad bilo dosta?
247
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Leia, ti kupi pipu. Mama te ne poznaje.
248
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
Da! Mogla bi!
249
00:13:47,284 --> 00:13:51,794
I imaš divne oči, zbog čega nećeš
doći do pipe, samo primjećujem.
250
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Ej, mala.
251
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Leia, to bi bilo tako kul!
252
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Već sam ja izvodila ludosti.
253
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Jednom mi je na plaži galeb ukrao sendvič.
254
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
Ispod glasa sam mu rekla da je šupak.
255
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Znate što? Može!
256
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
To! Nova cura je zakon!
257
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
-U kamionet!
-Stop!
258
00:14:17,398 --> 00:14:18,768
Neće ovo ići.
259
00:14:18,858 --> 00:14:21,438
Kladim se da će cicibanku tražiti osobnu.
260
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
Imaš pravo.
261
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Imam ideju.
262
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
Sigurno želiš piti u svom stanju, zlato?
263
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
Za mog muža je. Kupio je bačvicu
za zabavu darivanja djeteta.
264
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Otmjeno!
265
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
-To je 39,50 dolara.
-Dobro.
266
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Nisam doktorica za žene,
ali s bebom nešto nije u redu.
267
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Dobar pokušaj!
268
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Puna mi vas je kapa! Zovem policiju.
269
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Spusti slušalicu, Mama!
270
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Daj šuti!
271
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Dobro, ali kada dođe murja,
272
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
kako ćeš im objasniti
to što si djeci dala bačvu piva?
273
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Nisam ja nego Wade.
274
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Mama!
275
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Izgubit ćeš dozvolu za prodaju alkohola.
276
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Zato spusti slušalicu, prodaj mi pipu
i svi ćemo lijepo proslaviti nezavisnost!
277
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Što si ti, neka odvjetnica?
278
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Debatni klub.
Prvo mjesto na regionalnom turniru.
279
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Nisi mi ni do koljena.
280
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
Za Leiu, Mamoubojicu!
281
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
Za Leiu!
282
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
I za gđu Zapolski!
283
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Voditeljicu debatnog kluba
koja me tako davila!
284
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
Za gđu Zapolski!
285
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Gle, Nik! Zvijezda padalica. Poželi nešto.
286
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
To je vatromet, dragi.
287
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Večeras si bila opaka!
Nisam znala da možeš biti takva.
288
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Nisam ni ja. Ali sviđa mi se ovaj osjećaj.
289
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Slobodna sam i sretna.
Da bar mogu ostati cijelo ljeto.
290
00:16:10,135 --> 00:16:13,305
-Onda ostani!
-Tata mi nikad ne bi dopustio.
291
00:16:14,014 --> 00:16:15,604
Kad su se starci rastali,
292
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
školski psiholog rekao mi je
da će sve zauvijek biti koma.
293
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
A ja, ono: „A, ne. Meni neće!”
294
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Otišla sam doma,
izblajhala kosu iznad perilice,
295
00:16:26,485 --> 00:16:30,485
razrezala traperice i rekla si
da moj život nikad neće biti koma!
296
00:16:32,866 --> 00:16:35,406
Zvučat ću kao zadnja štrepsa, ali…
297
00:16:36,829 --> 00:16:39,709
Htjela bih da postanemo
najbolje frendice. Kako?
298
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Ostani cijelo ljeto.
299
00:16:42,710 --> 00:16:45,920
Ne moraš spominjati da si štrepsa.
To se podrazumijeva.
300
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
Ma super!
301
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Sad će propustiti i vatromet i hrenovke!
302
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Na tanjuru su, hladne i smežurane
kao moje srce.
303
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Eric!
304
00:16:58,017 --> 00:17:00,267
To s kosom, mama, još je čudno.
305
00:17:00,811 --> 00:17:06,071
Trebao bih uživati u ovom vremenu s Leiom,
a jedva čekam da završi.
306
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Dušo, završi tek kad umreš!
307
00:17:13,532 --> 00:17:15,782
Leia Tatooine Forman.
308
00:17:16,618 --> 00:17:19,328
-Srednje ime joj je Anne.
-Nisam na to pristao!
309
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
Gdje si dosad? Ajme! Je li to pivo?
310
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Aha. Ostalo sam prolila
pri silasku s vodotornja.
311
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
S vodotornja? Kako to misliš?!
312
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Eric, ja ću.
S vodotornja? Kako to misliš?!
313
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
Ovo je vatromet po mom guštu!
314
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Da, vodotoranj.
315
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Bilo mi je super i ne želim da završi.
316
00:17:40,517 --> 00:17:44,397
Ovo vam se neće svidjeti,
ali želim provesti ljeto u Point Placeu.
317
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Ovo je moj život i više neće biti koma!
318
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
-Leia.
-Da, hajde.
319
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Paljba iz svih oružja. Samo daj.
320
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
-Ovo je bilo hrabro. Svaka čast.
-Što?
321
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Ideja je apsurdna!
322
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
-Leia.
-Mama, održi joj prodiku.
323
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Slobodno ostani ovdje ako želiš.
324
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
O, Bože! Što se ovo događa?
325
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Kitty!
326
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Očito i mi to želimo.
327
00:18:11,381 --> 00:18:15,221
Tata, vi uvijek pričate
kako vam je bilo super s prijateljima.
328
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
I ja želim da mi bude super!
329
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Draga moja, u jednom danu
330
00:18:19,348 --> 00:18:24,308
probušila si nos, pila pivo
i postala iznimno drska.
331
00:18:24,937 --> 00:18:27,267
Više te ne prepoznajem!
332
00:18:27,356 --> 00:18:29,016
Zato, ne. Ne dolazi u obzir!
333
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Znala sam da ćeš biti takav!
334
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Sutra ne ulazim u auto!
335
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
Ulaziš! Inače ćeš dobiti nogom u dupe!
336
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
-O, Eric!
-Jako loše.
337
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
U životu nisam bio ovako ponosan!
338
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Kao da gledam tvoje prvo optrčavanje!
339
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Ako si to ikad uspio.
340
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Jesi li dobro?
341
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Ne mogu vjerovati.
342
00:19:04,476 --> 00:19:07,016
Cijeli život proučavam Zvjezdane ratove
343
00:19:07,104 --> 00:19:09,524
i onda se pretvorim u svog zlog oca.
344
00:19:12,818 --> 00:19:13,898
Razmislila sam.
345
00:19:14,403 --> 00:19:17,783
To da Leia ostane nije suluda ideja.
Tvoji je mogu paziti.
346
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
Ti nisi bila ovdje 70-ih?
347
00:19:19,783 --> 00:19:21,413
Nisu najbolji pazitelji.
348
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Super je ona cura.
349
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Da, znam.
350
00:19:26,915 --> 00:19:28,165
Možemo joj vjerovati.
351
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Znam.
352
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
Što ćemo onda?
353
00:19:31,128 --> 00:19:35,168
Ma, ne mogu podnijeti ovaj osjećaj.
Više me ne treba!
354
00:19:36,091 --> 00:19:40,601
Prije je bila moja mala kompanjonka,
a sad je… neznanka.
355
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
Nije neznanka! Samo odrasta.
356
00:19:45,726 --> 00:19:49,686
-Ne sviđa mi se to.
-Što? Inače tako dobro skrivaš osjećaje!
357
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
Eric, sve će biti dobro.
358
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Mi ovako živimo jer su nam tvoji
omogućili da se pronađemo.
359
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Stvarno?
360
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Živjela si 6 m odavde.
Pronašli bismo se kad-tad.
361
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Hej!
362
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
Što?
363
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
-Gdje je nanosnica?
-To je bio magnet.
364
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Kihnula sam i pao je u odvod.
365
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Srce mi se cijepa.
366
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
Kad sam bio kao ti,
frendovi i ja ovdje smo maltene živjeli.
367
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Ubijali smo vrijeme, slušali glazbu,
radili… još svašta.
368
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
A na ovim stepenicama
zaljubio sam se u tvoju mamu.
369
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Ajme! Jeste li se na tim stepenicama?
370
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Nismo!
371
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Nismo.
372
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Čuj, razmišljao sam i…
373
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
ostani ovdje ljetos.
374
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
-Stvarno?
-Da.
375
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Ako itko zaslužuje nešto super,
onda si to ti.
376
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Tata, hvala ti!
Oprosti što sam se ponašala kao kreten.
377
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Neobično ti je dobro išlo!
378
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Ali tebi…
379
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
sve dobro ide.
380
00:21:27,703 --> 00:21:28,833
Nedostajat ćeš mi.
381
00:21:30,080 --> 00:21:31,580
Jako te volim, znaš?
382
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Mirišeš mi kosu?
383
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Ne!
384
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
To bi bilo čudno.
385
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Dobro.
386
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
Ne zaboravi,
imamo još isti broj telefona, dobro?
387
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Bez brige, dragi. Mogu sve ja.
388
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
I sad.
389
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Dobro, draga!
390
00:22:03,405 --> 00:22:05,065
Moj sinčić!
391
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Mama.
392
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Slušam kako ti kuca srce!
393
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Čuj…
394
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
-Volim te, Le-Le.
-Bok, mama.
395
00:22:24,760 --> 00:22:29,310
Bez brige. Bit će nam zabavno!
Jesi li kad ribala pećnicu?
396
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Sretno.
397
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
Još samo nešto, Leia. Ovo je jako važno.
398
00:22:35,270 --> 00:22:40,190
Želim da što više budeš
s prijateljima u djedovom podrumu!
399
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
A, ne. Ne može.
400
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Ondje je najsigurnija!
401
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Tako je, mama! Mama ima pravo.
402
00:22:47,324 --> 00:22:50,334
-Fino si to odigrao, sine.
-Učio sam od najboljeg.
403
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Nitko ne voli dupelisce.
404
00:22:54,164 --> 00:22:55,124
I ja tebe volim.
405
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Bok, mama.
406
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Rekla je „mama”!
407
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Moja pobjeda!
408
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
E, zato ne valja izazivati profića!
409
00:23:15,227 --> 00:23:19,607
Moram napraviti popis za dućan!
Djeca će htjeti nešto grickati.
410
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
Nemoj ih hraniti, Kitty!
411
00:23:21,525 --> 00:23:23,815
Tako je počelo i prvi put!
412
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Idem s prijateljima na jezero.
413
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Stoj!
414
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
-Tko si ti?
-Jay.
415
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
-Jay Kelso.
-Ne.
416
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Nema šanse!
417
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Jesam te!
418
00:23:43,380 --> 00:23:45,880
Vidim, upoznali ste mog sina! Gledajte ga!
419
00:23:45,966 --> 00:23:48,296
Zgodan na tatu, pametan na mamu.
420
00:23:48,385 --> 00:23:49,715
Odlikaš!
421
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Mili Bože, pa to se razvija!
422
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Djeco, dobru zabavu.
423
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
A ako skačete s litice, skačite goli.
424
00:23:59,271 --> 00:24:03,281
Kad pogodiš vodu pod pravim kutom,
kao da se prašiš s jezerom.
425
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Zdravo, Michaele.
426
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Ej, mala!
427
00:24:15,912 --> 00:24:19,042
Uh, čvrst si i topao.
428
00:24:21,084 --> 00:24:25,674
Nego, Rede! Moramo razgovarati
o namjerama tvoje unuke prema mom sinu.
429
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Ma zezam te!
Daj da to riješimo zagrljajem!
430
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
Što misliš?
431
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Michaele, idemo!
432
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Zdravo, gđo F.
433
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Kvragu, Jackie,
pusti me čas da uživam u ovome!
434
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Joj meni.
435
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
Redu će eksplodirati vena na čelu.
436
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Bljak! Ne želim starčevu krv
na odjeći za vjenčanje!
437
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Vjenčat ćete se?
438
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Ponovno vjenčati.
439
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
To nam je drugo ponavljanje.
440
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
-Ali ovaj put za pravo, ha?
-Aha.
441
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie.
442
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Bijelo, dušo?
443
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Zaista?
444
00:25:04,920 --> 00:25:10,470
Početak je srpnja! A svi koji misle
da nam je prvi put, dat će bolje darove.
445
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
Da znate, darovi se kupuju
u Bloomingdale'su. Ne primam bilo što!
446
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
-Idemo, Michaele!
-Ajme!
447
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Hajde da to onda iskoristimo!
448
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Idem u dućan.
449
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
Kupit ću Fritose, Tostitose, Doritose.
Sve „itose”.
450
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Opet jašem, stari!
451
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Kvragu sve!
452
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Djeco, podrum je vaš!
453
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Svjetla upaljena!
Nema skidanja ni plesanja!
454
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Nema plesanja?
Ti si kao onaj iz Footloosea!
455
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
Ljudi, nema plesanja.
456
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Dragi, u ovaj podrum
stanu tri tvoja podruma!
457
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Tko bi to nagurao, Nik!
458
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Neka ostane ovakav.
459
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
Stari namještaj je super!
460
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Samo se nadam da smo svi
cijepljeni protiv tetanusa.
461
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Gđo Forman,
imate tako topao i gostoljubiv dom!
462
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Jedva čekam da provedem ljeto u njemu.
463
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Mali, što je tebi?
464
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
Uglavnom, eto.
465
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Ako vam bude dosadno,
našla sam stare ploče i igre tvog tate.
466
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
I neke časopise koje nije htio da vidim,
467
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
ali njih sam bacila.
468
00:26:44,644 --> 00:26:46,234
Sve same riđokose!
469
00:26:46,313 --> 00:26:47,693
Bogme voli određen tip!
470
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
No uglavnom, dobru zabavu!
471
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Ovo je valjda bio Nintendo Nula.
472
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
Ma daj!
473
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Tvoja baka nas je opskrbila!
474
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
-Ne!
-To te ja pitam!
475
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Totalno.
476
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
Što je to?
477
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
Najbolje ljeto u životu!
478
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Ja sam za!
479
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Ne, stvarno. Što je to?
480
00:27:23,475 --> 00:27:24,515
Je'n, dva, tri, i!
481
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Ljeto je, zabavljajmo se!
Radimo što god želimo. Zar ne?
482
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Ne.
483
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
-Znate što ja želim?
-Nemoj reći Jaya.
484
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Jaya.
485
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
-Protjerujem te iz ove kuće. Van!
-Ne!
486
00:27:38,531 --> 00:27:41,581
Donna, ovdje Kitty!
Tvoja kći će se poseksati!
487
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Gdje je?
488
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
Tata nije bio zavodnik kao što priča?
489
00:27:45,747 --> 00:27:47,417
Imaš sreće što postojiš.
490
00:27:47,916 --> 00:27:52,166
-Tko se derao na moje klince?
-Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su.
491
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Gwen i Nate. I hvala.
492
00:27:54,172 --> 00:27:55,972
Nosila sam ga deset mjeseci.
493
00:27:56,049 --> 00:27:58,639
Doktor je tvrdio
da je sve u redu. Sumnjam!
494
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Mislim da imaš reakciju na moje sjajilo.
495
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
Zaista?
496
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
-Želim tvojoj baki reći da sam gej.
-Sutra idem na razgovor.
497
00:28:08,186 --> 00:28:11,436
-Imate li preporuke?
-Svi su me šefovi voljeli.
498
00:28:11,523 --> 00:28:12,483
Ali pokojni su.
499
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Ja sam gej!
500
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Ugodan dan želim.
501
00:29:00,155 --> 00:29:02,275
Prijevod titlova: Petra Matić