1 00:00:08,216 --> 00:00:09,716 ‫- פוינט פלייס, ויסקונסין -‬ 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 ‫- שלושה ביולי, 1995 -‬ 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 ‫- 11:47 -‬ 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 ‫- מיקום: -‬ 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 ‫- המטבח של קיטי פורמן -‬ 6 00:00:36,244 --> 00:00:37,294 ‫יש לך ריח טוב.‬ 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 ‫זה המיונז.‬ 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,460 ‫זאת הייתה דלת של מכונית?‬ 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 ‫זאת הייתה דלת של מכונית. אני אפתח.‬ 10 00:00:45,628 --> 00:00:49,588 ‫אני אפתח!‬ 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,514 ‫ואו, אמא, אפילו לא דפקתי בדלת.‬ 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,561 ‫אמא.‬ 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,268 ‫אמא, את מתחככת בי.‬ 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,273 ‫אבא.‬ 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,520 ‫בן.‬ ‫-חיבוק?‬ 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,687 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 ‫היי, סבתא. היי, סבא.‬ 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,477 ‫ליאה,‬ 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,647 ‫הנכדה הקטנה שלי.‬ 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 ‫היי, ילדונת. ואו, ממש גבהת.‬ 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 ‫אה, ומזל טוב, הניצנים שלך צומחים.‬ 22 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 ‫גם שלך נראים טוב?‬ 23 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 ‫את בטח מעולה בכדורסל.‬ 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,843 ‫שמעתי שירשת מאמא שלך‬ ‫את כישרון הקליעה, ומאבא שלך…‬ 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 ‫את שם המשפחה.‬ 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 ‫אני הולכת לשירותים.‬ ‫-היי.‬ 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 ‫רק תיזהרי עם הברזים‬ ‫בבית הזה. המים יוצאים רותחים.‬ 28 00:01:36,554 --> 00:01:39,934 ‫זאת טמפרטורה נורמלית, אריק.‬ 29 00:01:40,683 --> 00:01:42,893 ‫העור שלך פשוט רגיש כמו עור של תינוק.‬ 30 00:01:44,062 --> 00:01:45,022 ‫אתם יודעים,‬ 31 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 ‫ממש חיכיתי לסוף השבוע הזה של יום העצמאות.‬ 32 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 ‫אנחנו נצלה נקניקיות, נראה את הזיקוקים…‬ 33 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 ‫אפילו שכרתי את "בת הים הקטנה".‬ 34 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 ‫אה, תודה, אמא,‬ ‫אבל היא כבר לא ממש מתעניינת בזה.‬ 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 ‫בת הים הקטנה שלנו… קיבלה מחזור.‬ 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,374 ‫אוי, אלוהים, אריק!‬ 37 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 ‫אל תדאג, מותק. אני מסתדרת.‬ 38 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 39 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 40 00:02:19,055 --> 00:02:22,925 ‫מי רוצה עוגיית סניקרדודל חמה?‬ ‫-אני!‬ 41 00:02:23,017 --> 00:02:25,347 ‫זה קצת מוזר שאת מריחה לי את השיער, אמא.‬ 42 00:02:26,146 --> 00:02:27,896 ‫לא ראיתי אותך מאז חג המולד,‬ 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,441 ‫אז אני אריח אותך איך שבא לי,‬ ‫ולא תהיה לך שום בעיה עם זה.‬ 44 00:02:31,943 --> 00:02:36,533 ‫אז, דונה, אריק שלח לנו טור ביקורת‬ ‫על הספר החדש שלך.‬ 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,494 ‫קראנו אותו.‬ 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 ‫אה, קראתם את הספר שלי?‬ 47 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 ‫לא, את טור הביקורת.‬ 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,162 ‫תודה, גברת פ'.‬ 49 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 ‫את יודעת, הייתי רוצה שתקראי לי אמא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 50 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 ‫אוקיי.‬ 51 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 ‫יום אחד.‬ 52 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 ‫בסוף השבוע הזה.‬ 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,506 ‫אז, אריק, איך הולך באוניברסיטה?‬ 54 00:02:55,592 --> 00:03:00,012 ‫הולך מעולה. אני פרופסור נלווה עכשיו,‬ ‫מה שאומר שקיבלתי מקום חנייה קבוע‬ 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 ‫לאופניים שלי.‬ 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 ‫זה מה שקורה כשהקורס שלך ממש פופולרי, אבא.‬ 57 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 ‫"הדת של 'מלחמת הכוכבים'?"‬ 58 00:03:06,811 --> 00:03:07,771 ‫בדיוק.‬ 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 ‫המדינה הזאת עומדת להפסיד במלחמה הבאה.‬ 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 ‫לא אם זה יהיה קרב אינטר-גלקטי בין טוב לרע.‬ 61 00:03:15,028 --> 00:03:16,698 ‫היי, אני הולכת לשחק כדורסל.‬ 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,737 ‫היי, ליאה, ספרי לסבתא וסבא‬ ‫מה אנחנו עושים הקיץ.‬ 63 00:03:19,824 --> 00:03:20,664 ‫אה, אנחנו נוסעים ל…‬ 64 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 ‫אנחנו נוסעים להאנטסוויל באלבמה,‬ ‫לקייטנת חלל לאבות ובנות.‬ 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,001 ‫רק שנינו.‬ 66 00:03:26,497 --> 00:03:27,617 ‫לשבועיים.‬ 67 00:03:28,166 --> 00:03:29,956 ‫יוסטון, מבקש אישור ליהנות. עבור.‬ 68 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 ‫יוסטון, אתה שומע אותי? עבור.‬ 69 00:03:35,632 --> 00:03:37,182 ‫יש אישור.‬ ‫-כן.‬ 70 00:03:38,593 --> 00:03:39,643 ‫אבל לא אמרת "עבור".‬ 71 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 ‫אמא.‬ ‫-טוב, ליאה, לכי לשחק כדורסל.‬ 72 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 ‫אין צורך שתראי את אבא שלך‬ ‫נעשה עוד יותר חנון.‬ 73 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 ‫קייטנת חלל.‬ 74 00:03:47,810 --> 00:03:50,560 ‫מקבלים גם תחפושת של באק רוג'רס?‬ 75 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 ‫לא. רק אם מזמינים את חבילת תא הפיקוד.‬ 76 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 ‫שזה מה שעשיתי.‬ 77 00:03:57,570 --> 00:03:59,740 ‫נראה לי שליאה לא רוצה ללכת.‬ 78 00:03:59,822 --> 00:04:03,162 ‫אני חושבת שיכול להיות שהיא בגיל‬ ‫שבו היא צריכה ספייס.‬ 79 00:04:03,243 --> 00:04:04,663 ‫אני נותן לה ספייס (חלל)…‬ 80 00:04:05,286 --> 00:04:06,366 ‫בקייטנה.‬ 81 00:04:07,747 --> 00:04:10,667 ‫זאת קייטנת חלל.‬ ‫-לאריק קשה עם ליאה.‬ 82 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 ‫זה גיל לא קל,‬ 83 00:04:12,085 --> 00:04:12,915 ‫38.‬ 84 00:04:13,920 --> 00:04:19,220 ‫אוקיי, אני רק יודע שאני אוהב אותה‬ ‫ואעמוד מאחוריה, לא משנה מה.‬ 85 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 ‫זה רעיון מעולה.‬ 86 00:04:21,719 --> 00:04:25,349 ‫כי כשאתה עומד מאחורי הילדים שלך, יותר קל…‬ 87 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 ‫להכניס להם בעיטה בתחת.‬ 88 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 ‫כן, הבנו, אבא. תודה.‬ 89 00:05:00,049 --> 00:05:00,969 ‫שלום.‬ 90 00:05:01,801 --> 00:05:03,891 ‫מה את עושה, סוטה?‬ 91 00:05:03,970 --> 00:05:04,930 ‫לא משהו מוזר.‬ 92 00:05:05,013 --> 00:05:07,853 ‫רק עמדתי מחוץ לחלון שלך‬ ‫והסתכלתי עלייך שרה ותהיתי‬ 93 00:05:07,932 --> 00:05:10,772 ‫איך הייתי מרגישה אם הייתי את.‬ 94 00:05:11,936 --> 00:05:13,056 ‫אני הולכת.‬ 95 00:05:13,563 --> 00:05:16,443 ‫אלא אם כן בא לך‬ ‫לשמוע בוטלג מגניב שקניתי בשיקגו.‬ 96 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 ‫סקרנת.‬ 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 ‫כן, הוא די חשוב.‬ 98 00:05:20,611 --> 00:05:21,651 ‫זה בוטלג רציני.‬ 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 ‫הבוטלג הכי בוטלגי שיש.‬ 100 00:05:25,033 --> 00:05:25,913 ‫פשוט לכי להביא אותו.‬ 101 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 ‫אני הולכת.‬ 102 00:05:27,994 --> 00:05:29,624 ‫בבקשה תהיי פה כשאני אחזור.‬ 103 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 ‫אז זה היה החדר‬ ‫של אמא שלך פעם, ואבא שלך גר בבית ליד?‬ 104 00:05:37,378 --> 00:05:39,708 ‫הם בטח עשו את זה פה כל הזמן.‬ 105 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 ‫זה מסביר הרבה.‬ 106 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 ‫לפעמים,‬ 107 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 ‫מאוחר בלילה,‬ 108 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 ‫כשהכול שקט,‬ 109 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 ‫אני עדיין שומעת את ה…‬ 110 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 ‫סליחה. אני אוהבת להביך אנשים.‬ 111 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 ‫את ממש טובה בזה.‬ 112 00:05:59,525 --> 00:06:02,275 ‫בכל אופן, ספרי לי‬ ‫על שיקגו. מה את אוהבת לעשות?‬ 113 00:06:02,362 --> 00:06:04,282 ‫אני? הרבה דברים.‬ 114 00:06:05,782 --> 00:06:06,622 ‫ללמוד.‬ 115 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ‫ללמוד זה אחד המרכזיים.‬ 116 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 ‫ואני מתחרה די רצינית‬ ‫במועדון הדיבייט. זה לא נתון לוויכוח.‬ 117 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 ‫כן, אני לא מקובלת.‬ 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 ‫יופי. אנשים מקובלים הם מעפנים.‬ 119 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 ‫כן, זה ממש נכון.‬ 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 ‫אוי, החלק הזה אדיר.‬ 121 00:06:27,887 --> 00:06:28,807 ‫לעזאזל, גוון!‬ 122 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 ‫תנמיכי את החרא הזה, אני מנסה להתגלח.‬ 123 00:06:32,600 --> 00:06:33,430 ‫אחי הגדול.‬ 124 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 ‫לא מאותו אבא. הוא סבבה.‬ 125 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 ‫בעיקר כי יש לו ואן, וכי כיף להציק לו.‬ 126 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 ‫תראי.‬ 127 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 ‫ברצינות, גוון. כמעט הורדתי‬ ‫לעצמי את הפטמות.‬ 128 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 ‫מוזיקת הנקבות הבכיינית הזאת מבאסת אותי.‬ 129 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 ‫אה, באמת, נייט?‬ 130 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 ‫אני והחברה החדשה שלי‬ ‫נקים להקה ונקרא לה "נקבות בכייניות".‬ 131 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 ‫אני אקים להקה ואקרא לה "זה דבילי".‬ 132 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 ‫יפה.‬ 133 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 ‫לעזאזל, גוון!‬ 134 00:07:03,089 --> 00:07:07,509 ‫איזה כיף שהבית מלא שוב.‬ ‫זה פשוט כל כך משמח אותי.‬ 135 00:07:08,094 --> 00:07:10,264 ‫ואז אתם נוסעים, וזה עצוב.‬ 136 00:07:11,472 --> 00:07:13,142 ‫ואז החורף מגיע.‬ 137 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 ‫ואני מבקרת בקבר של אמא.‬ 138 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 ‫ואני מספרת לה איזה כיף היה כשהבית היה מלא.‬ 139 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 ‫אז אפשר את הסירופ עכשיו?‬ ‫-אה, בטח.‬ 140 00:07:26,696 --> 00:07:28,196 ‫בוקר. ביי.‬ 141 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 ‫היי. מה לעזאזל יש לך באף?‬ 142 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 ‫נזם?‬ 143 00:07:32,743 --> 00:07:33,913 ‫תורך, עור של תינוק.‬ 144 00:07:36,122 --> 00:07:36,962 ‫איך זה קרה?‬ 145 00:07:37,039 --> 00:07:37,999 ‫גוון עשתה לי אותו.‬ 146 00:07:38,082 --> 00:07:42,002 ‫אה, אוקיי, גוון. סבבה, לא ידעתי שזו‬ ‫הייתה גוון. רק שאלה קטנה לפני שאת הולכת.‬ 147 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 ‫מי זו גוון לעזאזל‬ ‫ולמה היא מחוררת את הפרצוף המושלם שלך?‬ 148 00:07:46,466 --> 00:07:49,006 ‫היא גרה בבית ליד, ואני בדרך לשם עכשיו.‬ 149 00:07:49,093 --> 00:07:50,053 ‫ההורים שלה בבית?‬ 150 00:07:50,136 --> 00:07:51,426 ‫לא, אבל אחיה הגדול בבית.‬ 151 00:07:51,512 --> 00:07:54,392 ‫חמודה, את ממש לא עוזרת לעצמך.‬ 152 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 ‫אבא, אני אהיה איזה חמישה מטר מפה.‬ 153 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 ‫טוב, תלכי, אבל את‬ ‫חייבת לחזור בזמן לזיקוקים.‬ 154 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 ‫טוב?‬ ‫-אני אנסה.‬ 155 00:08:03,399 --> 00:08:04,609 ‫כמו שמאסטר יודה אמר…‬ 156 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ‫למה?‬ 157 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 ‫כמו שמאסטר יודה אמר,‬ ‫"עשה או אל תעשה. אל תנסה".‬ 158 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 ‫מאסטר יודה היה בובה מעולם מזויף‬ ‫שיד של איזה בחור הייתה תקועה לו בתחת.‬ 159 00:08:16,913 --> 00:08:20,713 ‫עכשיו את סתם מנסה לפגוע בי.‬ ‫-אוי, מתבגרים.‬ 160 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 ‫אני מרחם עליך, בן.‬ 161 00:08:23,753 --> 00:08:25,173 ‫אבל מצד שני,‬ 162 00:08:26,005 --> 00:08:27,835 ‫איזו נקמה מתוקה.‬ 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 ‫קלף אחרון בידי.‬ 164 00:08:38,184 --> 00:08:40,314 ‫אני חושבת שמותר לך לזרוק רק קלף אחד.‬ 165 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 ‫סליחה?‬ 166 00:08:43,898 --> 00:08:44,858 ‫איזה מרתף מגניב.‬ 167 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 ‫זה חור.‬ 168 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 ‫בלי להעליב.‬ 169 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 ‫אוזי ואני נפגשנו בריתוק בשנה שעברה.‬ 170 00:08:51,280 --> 00:08:52,320 ‫ספר לה מה עשית.‬ 171 00:08:52,406 --> 00:08:55,026 ‫סיפרתי למורה שלי למתמטיקה שאשתו בוגדת בו.‬ 172 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 ‫היא התנשקה עם מישהו בבית הפנקייק.‬ 173 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 ‫זה נורא.‬ ‫-אני יודע.‬ 174 00:08:59,205 --> 00:09:00,035 ‫בית הפנקייק.‬ 175 00:09:00,540 --> 00:09:01,920 ‫איזו תת-רמה.‬ 176 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 ‫אתם לא תאמינו מה קרה.‬ ‫זה הדבר הכי טוב שקרה לי בחיי.‬ 177 00:09:06,128 --> 00:09:08,008 ‫זה מה שאמרת כשמקדונלד'ס חזרו למכור מק ריב.‬ 178 00:09:09,048 --> 00:09:10,468 ‫חשבתי שזה נעלם לעד, ניק.‬ 179 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 ‫אוי, פחדת?‬ 180 00:09:13,302 --> 00:09:14,802 ‫אוי, בייבי.‬ 181 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 ‫היי, ילדה חדשה.‬ 182 00:09:23,646 --> 00:09:24,476 ‫היי, ילד.‬ 183 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 ‫גבר?‬ 184 00:09:28,859 --> 00:09:32,569 ‫אני לא באמת יודעת‬ ‫איך הולך לך עם גיל ההתבגרות. בטח מעולה.‬ 185 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 ‫ליאה, זה ג'יי.‬ 186 00:09:35,074 --> 00:09:38,294 ‫אנא רכסי את כל הרוכסנים שלך‬ ‫וכפתרי את כל הכפתורים שלך.‬ 187 00:09:38,369 --> 00:09:42,579 ‫היי, זה לא יפה, גוון.‬ ‫אני סתם עושה פה שיחת היכרות.‬ 188 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 ‫אז,‬ 189 00:09:45,960 --> 00:09:47,000 ‫את רוחנית?‬ 190 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 ‫אני כן.‬ 191 00:09:50,506 --> 00:09:51,626 ‫את עושה פרצוף.‬ 192 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 ‫אבל עליי זה היה עובד.‬ 193 00:09:55,428 --> 00:09:57,178 ‫אפשר לספר את הסיפור האדיר שלי עכשיו?‬ 194 00:09:57,680 --> 00:09:59,850 ‫אז סתם ישבנו בוואן שלי.‬ 195 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 ‫למה הוא תמיד יושב מקדימה?‬ ‫-אמרתי שוטגאן.‬ 196 00:10:03,352 --> 00:10:04,602 ‫אבל אני החברה שלך.‬ 197 00:10:04,687 --> 00:10:05,897 ‫כן, אבל הוא החבר הכי טוב שלי.‬ 198 00:10:07,732 --> 00:10:09,322 ‫אחי.‬ ‫-אחי.‬ 199 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 ‫אחי.‬ 200 00:10:13,154 --> 00:10:13,994 ‫אחי.‬ 201 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 ‫אלוהים אדירים. ויתרתי על י"בניק בשבילך.‬ 202 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 ‫אני מצטער, בייבי, אבל שניכם חשובים לי.‬ 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,788 ‫ג'יי עומד לצידי כבר 12 שנה,‬ 204 00:10:23,873 --> 00:10:27,293 ‫ואת שוכבת לצידי כבר חצי שנה.‬ ‫אני לא יכול לבחור ביניכם.‬ 205 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 ‫היי. באתם לאסוף את החבית‬ ‫מחנות המשקאות המוזלים של מאמה?‬ 206 00:10:33,049 --> 00:10:34,089 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 207 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 ‫וכבר שילמתם, נכון?‬ 208 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 209 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 ‫מגניב.‬ 210 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 ‫יום עצמאות שמח.‬ 211 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 ‫אחי!‬ ‫-אחי!‬ 212 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 ‫אחי!‬ ‫-אחי!‬ 213 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 ‫הם עשו את זה כל הדרך לפה.‬ 214 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 ‫נו, באמת, בייבי. זה נס יום העצמאות.‬ 215 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 ‫עם בירה.‬ 216 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 ‫למה אנחנו עדיין מדברים?‬ ‫בואו נחבר לחבית הזאת ברז ונדפוק ת'ראש.‬ 217 00:11:06,040 --> 00:11:06,920 ‫כן.‬ 218 00:11:06,999 --> 00:11:07,829 ‫אוי, לא.‬ 219 00:11:09,043 --> 00:11:10,213 ‫אין לנו ברז.‬ 220 00:11:11,003 --> 00:11:13,673 ‫ובלי ברז, הבירה… לכודה.‬ 221 00:11:14,965 --> 00:11:16,085 ‫נשיקה תעזור?‬ 222 00:11:16,175 --> 00:11:18,295 ‫רק אם הפה שלך מלא בבירה.‬ 223 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 ‫הוא מלא בבירה?‬ ‫-לא.‬ 224 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 ‫זה מוזר.‬ 225 00:11:30,564 --> 00:11:32,694 ‫זה מאוד שונה.‬ 226 00:11:33,526 --> 00:11:35,026 ‫טוב, אני נהנית.‬ 227 00:11:37,321 --> 00:11:38,821 ‫למה יש פה כל כך הרבה עשן?‬ 228 00:11:39,740 --> 00:11:41,330 ‫אוי, לא, הפופקורן.‬ 229 00:11:42,743 --> 00:11:45,083 ‫אתם נהנים, ילדים?‬ 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 ‫עכשיו אתם שייכים לקומה למעלה.‬ 231 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ 232 00:11:51,460 --> 00:11:52,630 ‫רק לא כל כך מהר.‬ 233 00:11:54,672 --> 00:11:57,052 ‫תפסיק לדאוג, אריק, ליאה תהיה בסדר.‬ 234 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 ‫אז עכשיו את יודעת לחזות את העתיד?‬ 235 00:11:59,468 --> 00:12:03,928 ‫איפה היית כשקניתי את הנעליים החומות‬ ‫המחליקות? לא הצלחתי לעלות במדרגות למטוס.‬ 236 00:12:04,014 --> 00:12:04,974 ‫אוקיי, אריק.‬ 237 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 ‫שתית מספיק זימה.‬ 238 00:12:10,646 --> 00:12:12,646 ‫כן, את צודקת, אני מסובב לגמרי.‬ 239 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 ‫הצלחתי להציל את רובו.‬ 240 00:12:15,735 --> 00:12:16,855 ‫אה, תודה, אמא.‬ 241 00:12:17,903 --> 00:12:19,073 ‫"אמא."‬ 242 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 ‫את רואה כמה זה קל, דונה?‬ 243 00:12:22,783 --> 00:12:24,743 ‫את לא יכולה פשוט להגיד את זה?‬ 244 00:12:25,870 --> 00:12:27,830 ‫לא. זה מרגיש מאולץ.‬ 245 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 ‫נו, אמא, פשוט תרדי מזה.‬ 246 00:12:30,958 --> 00:12:31,788 ‫לא.‬ 247 00:12:32,376 --> 00:12:33,536 ‫זה מרגיש מאולץ.‬ 248 00:12:41,135 --> 00:12:42,335 ‫ילדים מול בירה.‬ 249 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 ‫זה סיפור עתיק יומין.‬ 250 00:12:45,306 --> 00:12:46,676 ‫זה קרה להורים שלנו,‬ 251 00:12:46,766 --> 00:12:48,846 ‫ולהורים של ההורים שלנו.‬ 252 00:12:48,934 --> 00:12:50,274 ‫לילדים על המייפלאואר.‬ 253 00:12:50,770 --> 00:12:54,860 ‫אוזי, אתה הורג אותי, אחי. אני מנסה לחשוב.‬ ‫-אני יודע.‬ 254 00:12:54,940 --> 00:12:56,480 ‫אני מריח.‬ 255 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 ‫רגע, למה שלא פשוט נחזור‬ ‫לחנות של מאמה ונקנה ברז?‬ 256 00:13:01,614 --> 00:13:04,664 ‫כולנו ניסינו לקנות ממנה, אבל היא קשוחה.‬ 257 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 ‫כאילו, אפילו ניסיתי עליה את ה…‬ 258 00:13:08,162 --> 00:13:09,002 ‫"היי, מותק."‬ 259 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 ‫שום דבר.‬ 260 00:13:12,124 --> 00:13:14,924 ‫אולי נשיג לייזר?‬ ‫-אנחנו לא משיגים לייזר.‬ 261 00:13:16,128 --> 00:13:18,208 ‫אז אני מניח שזהו. ניסינו הכול.‬ 262 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 ‫הצעת רעיון אחד, והוא היה דבילי.‬ 263 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 ‫את דבילית.‬ 264 00:13:21,675 --> 00:13:24,675 ‫כולכם דבילים. אתם שונאים בירה,‬ ‫ואתם שונאים את אמריקה.‬ 265 00:13:24,762 --> 00:13:25,972 ‫בייבי?‬ ‫-כן?‬ 266 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 ‫אתה מתוסכל?‬ 267 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 ‫כן.‬ 268 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 ‫בגלל זה אתה מתפרץ על אנשים?‬ ‫-כן.‬ 269 00:13:33,521 --> 00:13:37,531 ‫אולי מחר נצא ליער‬ ‫ותראה לי איך אתה עושה תרגילי קראטה על עץ?‬ 270 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 ‫אני ממש אשמח.‬ 271 00:13:40,569 --> 00:13:41,989 ‫סיימתם, טמבלים?‬ 272 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 ‫ליאה, את צריכה‬ ‫לקנות את הברז. מאמה לא מכירה אותך.‬ 273 00:13:45,407 --> 00:13:47,277 ‫כן, את לגמרי תצליחי.‬ 274 00:13:47,368 --> 00:13:51,868 ‫וגם יש לך עיניים יפות בטירוף, מה שלא יעזור‬ ‫לך להשיג את הברז, אבל סתם שמתי לב לזה.‬ 275 00:13:53,249 --> 00:13:54,169 ‫היי, מותק.‬ 276 00:13:55,751 --> 00:13:58,591 ‫ליאה, זה יהיה מה זה נועז מצידך.‬ 277 00:13:59,171 --> 00:14:01,381 ‫אני מניחה שבאמת עשיתי כמה דברים משוגעים.‬ 278 00:14:01,465 --> 00:14:04,755 ‫פעם אחת בים,‬ ‫ציפור גנבה לי את הסנדוויץ', ו…‬ 279 00:14:05,261 --> 00:14:06,301 ‫בלחש,‬ 280 00:14:06,804 --> 00:14:08,064 ‫קראתי לה כלבה.‬ 281 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 ‫אתם יודעים מה? אני מסכימה.‬ 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 ‫גדול. הבחורה החדשה אדירה.‬ 283 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 ‫בואו לוואן.‬ ‫-תעצרו.‬ 284 00:14:17,398 --> 00:14:18,398 ‫זה לא יעבוד.‬ 285 00:14:18,899 --> 00:14:21,439 ‫אני די בטוח‬ ‫שיבקשו מגברת אוברול תעודה מזהה.‬ 286 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 ‫נקודה טובה.‬ 287 00:14:25,114 --> 00:14:26,074 ‫יש לי רעיון.‬ 288 00:14:31,704 --> 00:14:33,964 ‫את בטוחה שאת רוצה לשתות במצבך, חמודה?‬ 289 00:14:34,540 --> 00:14:35,460 ‫אה, זה…‬ 290 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 ‫זה בשביל בעלי. הוא קנה חבית בירה‬ ‫בשביל האירוע לכבוד התינוק.‬ 291 00:14:40,504 --> 00:14:41,384 ‫מאוד חגיגי.‬ 292 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 ‫זה עולה 39 דולר ו-50 סנט.‬ ‫-אוקיי.‬ 293 00:14:50,097 --> 00:14:53,557 ‫אני לא רופאת נשים,‬ ‫אבל נראה לי שמשהו לא בסדר עם התינוק.‬ 294 00:14:55,477 --> 00:14:58,477 ‫ניסיון יפה. נמאס לי‬ ‫מילדים כמוך. אני קוראת למשטרה.‬ 295 00:14:59,565 --> 00:15:01,475 ‫תניחי את הטלפון, מאמה.‬ 296 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 ‫תשתקי.‬ 297 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 ‫טוב, אבל כשהשוטרים יגיעו לפה,‬ 298 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 ‫איך תסבירי להם‬ ‫למה נתת לחבורת ילדים חבית בירה?‬ 299 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 ‫זו לא הייתי אני. זה היה וייד.‬ 300 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 ‫מאמה!‬ 301 00:15:12,828 --> 00:15:15,578 ‫את בכל זאת תאבדי‬ ‫את הרישיון שלך למכירת אלכוהול.‬ 302 00:15:15,664 --> 00:15:20,964 ‫אז תניחי את הטלפון, תמכרי לי‬ ‫את הברז, ולכולנו יהיה יום עצמאות טוב.‬ 303 00:15:24,256 --> 00:15:26,046 ‫מה, את עורכת דין או משהו כזה?‬ 304 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 ‫אני במועדון דיבייט.‬ ‫מקום ראשון בטורניר המחוזי לצעירים.‬ 305 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 ‫זה נגמר עוד לפני שזה התחיל.‬ 306 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 ‫לחיי ליאה, שהביסה את מאמה!‬ 307 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 ‫לחיי ליאה!‬ 308 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 ‫ולחיי גברת זפולסקי.‬ 309 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 ‫המדריכה שלי במועדון הדיבייט,‬ ‫על זה שהיא כל כך דוחפת אותי.‬ 310 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 ‫לחיי גברת זפולסקי!‬ 311 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 ‫ואו. תראי, ניק, כוכב נופל. תביעי משאלה.‬ 312 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 ‫זה זיקוק, בייבי.‬ 313 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 ‫ואו, היית כל כך נועזת הערב.‬ ‫לא ידעתי שאת מסוגלת לזה.‬ 314 00:16:00,292 --> 00:16:03,882 ‫גם אני לא, אבל אני מתה על ההרגשה הזאת.‬ 315 00:16:04,380 --> 00:16:08,970 ‫אני מרגישה חופשייה ומאושרת.‬ ‫הלוואי שהייתי יכולה להישאר לכל הקיץ.‬ 316 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 ‫אז תישארי.‬ 317 00:16:11,887 --> 00:16:13,307 ‫אבא שלי בחיים לא ירשה לי.‬ 318 00:16:14,014 --> 00:16:15,184 ‫כשההורים שלי נפרדו,‬ 319 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 ‫הפסיכולוגית של בית הספר‬ ‫בעצם אמרה לי שמעכשיו הכול יהיה מבאס,‬ 320 00:16:19,979 --> 00:16:23,319 ‫ואני אמרתי, "לא. אני לא מסכימה".‬ 321 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 ‫אז הלכתי הביתה,‬ 322 00:16:24,525 --> 00:16:26,395 ‫חמצנתי את השיער מעל מכונת הכביסה,‬ 323 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 ‫גזרתי את הג'ינס שלי‬ ‫והחלטתי שאלה החיים שלי,‬ 324 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 ‫והם אף פעם לא יהיו מבאסים.‬ 325 00:16:32,908 --> 00:16:35,328 ‫זה יישמע ממש חנוני, אבל…‬ 326 00:16:36,870 --> 00:16:39,670 ‫אני רוצה שנהיה‬ ‫חברות הכי טובות, איך נגרום לזה לקרות?‬ 327 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 ‫תישארי פה לכל הקיץ.‬ 328 00:16:42,751 --> 00:16:45,711 ‫ואת יכולה לוותר‬ ‫על אזהרת החנוניות. זה מובן מאליו.‬ 329 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 ‫אוי, מעולה.‬ 330 00:16:48,382 --> 00:16:51,012 ‫עכשיו היא פספסה את הזיקוקים ואת הנקניקיות.‬ 331 00:16:51,093 --> 00:16:55,313 ‫עכשיו הן יושבות על צלחת,‬ ‫קרות ומצומקות בדיוק כמו הלב שלי.‬ 332 00:16:55,806 --> 00:16:57,976 ‫אוי, אריק.‬ 333 00:16:58,058 --> 00:17:00,268 ‫הקטע עם השיער עדיין קצת מוזר, אמא.‬ 334 00:17:00,811 --> 00:17:04,311 ‫ואתם יודעים מה הכי נורא? שאני אמור‬ ‫להעריך את הזמן הזה עם ליאה, ובמקום זה אני…‬ 335 00:17:04,815 --> 00:17:06,185 ‫מת שזה ייגמר כבר.‬ 336 00:17:06,692 --> 00:17:08,032 ‫אוי, חמוד,‬ 337 00:17:08,110 --> 00:17:09,990 ‫זה נגמר כשמתים.‬ 338 00:17:14,033 --> 00:17:15,783 ‫ליאה טטואין פורמן.‬ 339 00:17:16,660 --> 00:17:19,370 ‫השם האמצעי שלה הוא אן.‬ ‫-את יודעת מה? לא הסכמתי לזה.‬ 340 00:17:19,872 --> 00:17:20,872 ‫איפה היית?‬ 341 00:17:20,956 --> 00:17:22,326 ‫אוי, אלוהים. זאת בירה?‬ 342 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 ‫כן. והשאר נשפך לי כשירדתי ממגדל המים.‬ 343 00:17:25,502 --> 00:17:27,712 ‫מג… מגדל המים? מה לעזאזל?!‬ 344 00:17:27,796 --> 00:17:29,126 ‫אריק, תן לי לטפל בזה.‬ 345 00:17:29,214 --> 00:17:30,804 ‫מגדל המים? מה לעזאזל?!‬ 346 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 ‫עכשיו זה מופע זיקוקים מהסוג שאני אוהב.‬ 347 00:17:35,637 --> 00:17:37,137 ‫כן, מגדל המים.‬ 348 00:17:37,222 --> 00:17:39,982 ‫והיה לי ממש כיף ואני לא רוצה שזה ייגמר.‬ 349 00:17:40,476 --> 00:17:43,016 ‫אז אני יודעת‬ ‫שאתם לא תשמחו לשמוע את זה, אבל…‬ 350 00:17:43,103 --> 00:17:45,063 ‫אני רוצה להישאר בפוינט פלייס לכל הקיץ.‬ 351 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 ‫אלה החיים שלי,‬ ‫ואני לא מוכנה שהם יהיו מבאסים יותר.‬ 352 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 ‫ליאה.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 353 00:17:49,359 --> 00:17:51,449 ‫פשוט תתפוצצי, מותק. בכל הכוח. קדימה.‬ 354 00:17:52,821 --> 00:17:55,121 ‫זה היה אמיץ מצידך, הרשמת אותי.‬ ‫-מה?!‬ 355 00:17:55,199 --> 00:17:56,949 ‫זה רעיון מגוחך.‬ 356 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 ‫ליאה.‬ ‫-אמא, קדימה, תראי לה מה זה.‬ 357 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 ‫את מוזמנת לגור פה אם את רוצה.‬ 358 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 ‫אלוהים אדירים! מה קורה פה?‬ 359 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 ‫קיטי.‬ 360 00:18:06,585 --> 00:18:08,705 ‫אני מניח שזה מה שאנחנו רוצים.‬ 361 00:18:11,381 --> 00:18:15,181 ‫אבא, אתם תמיד מדברים‬ ‫על איזה כיף חיים היה לכם עם החברים שלכם.‬ 362 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 ‫אני רוצה את זה. אני רוצה כיף חיים.‬ 363 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 ‫תקשיבי, חברה, אחרי יום אחד,‬ 364 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 ‫יש לך פירסינג, יש לך בירה,‬ ‫ויש לך… גישה מאוד חצופה.‬ 365 00:18:24,895 --> 00:18:29,015 ‫הפכת למישהי ש… שאני כבר לא מכיר, האמת.‬ ‫אז לא. את יודעת מה? תשכחי מזה.‬ 366 00:18:29,108 --> 00:18:32,898 ‫ידעתי שככה תגיב. אני לא נכנסת‬ ‫לאוטו מחר ואתה לא יכול להכריח אותי.‬ 367 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 ‫או שתיכנסי לאוטו‬ ‫או שאני אכניס לך בעיטה בתחת!‬ 368 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 ‫אוי, אריק.‬ ‫-זה רע מאוד.‬ 369 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 ‫בחיים לא הייתי כל כך גאה בך.‬ 370 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 ‫זה כאילו שאני רואה אותך‬ ‫עושה בפעם הראשונה הקפה מלאה בבייסבול.‬ 371 00:18:51,338 --> 00:18:52,588 ‫אם היית מצליח פעם.‬ 372 00:19:01,223 --> 00:19:02,183 ‫אתה בסדר?‬ 373 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 ‫אני לא מאמין.‬ 374 00:19:04,476 --> 00:19:07,096 ‫חקרתי את "מלחמת הכוכבים"‬ ‫במשך כל חיי, וברגע האמת,‬ 375 00:19:07,187 --> 00:19:09,517 ‫הפכתי לאבא המרושע שלי.‬ 376 00:19:12,776 --> 00:19:13,936 ‫חשבתי על זה.‬ 377 00:19:14,444 --> 00:19:17,784 ‫זה לא רעיון כזה משוגע‬ ‫שליאה תישאר פה. ההורים שלך ישגיחו עליה.‬ 378 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 ‫לא היית איתי פה בשנות ה-70?‬ 379 00:19:19,783 --> 00:19:21,413 ‫הם לא הכי טובים בהשגחה.‬ 380 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 ‫היא ילדה מאוד טובה.‬ 381 00:19:25,998 --> 00:19:26,828 ‫כן, אני יודע.‬ 382 00:19:26,915 --> 00:19:29,075 ‫אנחנו יכולים לסמוך עליה.‬ ‫-אני יודע.‬ 383 00:19:29,793 --> 00:19:31,803 ‫אז מה העניין?‬ ‫-אני פשוט…‬ 384 00:19:32,296 --> 00:19:35,166 ‫אני לא יכול לסבול‬ ‫את ההרגשה הזאת. היא כבר לא צריכה אותי.‬ 385 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 ‫היא הייתה החברה הקטנה שלי, ועכשיו היא…‬ 386 00:19:39,469 --> 00:19:40,599 ‫אדם זר.‬ 387 00:19:40,679 --> 00:19:44,309 ‫היא לא אדם זר, היא פשוט… מתבגרת.‬ 388 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 389 00:19:46,643 --> 00:19:49,693 ‫מה? אבל אתה מסתיר את הרגשות שלך כל כך טוב.‬ 390 00:19:53,025 --> 00:19:54,605 ‫אריק, זה יהיה בסדר.‬ 391 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 ‫יש לנו את החיים שלנו כי ההורים שלך‬ ‫נתנו לנו חופש למצוא זה את זה.‬ 392 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 ‫באמת?‬ 393 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 ‫גרת איזה חמישה מטר מפה,‬ ‫אני די בטוח שהיינו מוצאים זה את זה.‬ 394 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 ‫היי.‬ 395 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 ‫מה?‬ 396 00:20:23,305 --> 00:20:24,555 ‫אוי, מה קרה לנזם שלך?‬ 397 00:20:25,057 --> 00:20:25,887 ‫זה היה מגנט.‬ 398 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 ‫התעטשתי והוא נפל לביוב.‬ 399 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 ‫אה.‬ 400 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 ‫אני מאוד עצוב לשמוע.‬ 401 00:20:33,315 --> 00:20:36,855 ‫כשהייתי בגילך, אני וחברים שלי‬ ‫פחות או יותר גרנו במרתף הזה.‬ 402 00:20:36,944 --> 00:20:39,534 ‫היינו מעבירים את הזמן,‬ ‫שומעים מוזיקה, עושים…‬ 403 00:20:40,030 --> 00:20:41,070 ‫דברים אחרים.‬ 404 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 ‫התאהבתי באמא שלך כשישבתי על המדרגות האלה.‬ 405 00:20:47,079 --> 00:20:49,459 ‫אוי, לא, עשיתם את זה גם על המדרגות האלה?‬ 406 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 ‫לא.‬ 407 00:20:53,919 --> 00:20:54,879 ‫לא.‬ 408 00:20:56,797 --> 00:20:58,627 ‫תראי, חשבתי על זה, ו…‬ 409 00:21:01,260 --> 00:21:02,390 ‫את צריכה להישאר פה,‬ 410 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 ‫לכל הקיץ.‬ 411 00:21:04,680 --> 00:21:05,510 ‫ברצינות?‬ 412 00:21:05,597 --> 00:21:06,427 ‫כן.‬ 413 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 ‫אם למישהו מגיע כיף חיים, זה לך.‬ 414 00:21:12,020 --> 00:21:15,770 ‫ואו, אבא. תודה. סליחה שהייתי קצת מגעילה.‬ 415 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 ‫היית טובה בזה בצורה מפתיעה.‬ 416 00:21:19,569 --> 00:21:20,649 ‫אבל את יודעת, את…‬ 417 00:21:22,864 --> 00:21:23,704 ‫טובה בכל דבר.‬ 418 00:21:27,661 --> 00:21:28,951 ‫אני אתגעגע אלייך, חברה.‬ 419 00:21:30,163 --> 00:21:31,583 ‫אני מאוד אוהב אותך, טוב?‬ 420 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 ‫אתה מריח לי את השיער?‬ 421 00:21:36,086 --> 00:21:37,126 ‫לא.‬ 422 00:21:38,505 --> 00:21:40,665 ‫כי זה היה מוזר אם כן.‬ 423 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 ‫אוקיי.‬ 424 00:21:50,892 --> 00:21:54,062 ‫אז רק תזכרי‬ ‫שמספר הטלפון שלנו לא השתנה, אוקיי?‬ 425 00:21:55,522 --> 00:21:57,772 ‫אל תדאג, מותק. אני מסתדרת.‬ 426 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 ‫שוב.‬ 427 00:22:00,610 --> 00:22:01,450 ‫אוקיי, מותק.‬ 428 00:22:03,405 --> 00:22:05,485 ‫התינוק שלי.‬ 429 00:22:05,574 --> 00:22:07,874 ‫אוי. אממ, אמא.‬ 430 00:22:07,951 --> 00:22:09,331 ‫ששש.‬ 431 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 ‫אני מקשיבה לפעימות הלב שלך.‬ 432 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 ‫תראי… אוקיי.‬ 433 00:22:21,673 --> 00:22:22,633 ‫אני אוהבת אותך ליי-ליי.‬ 434 00:22:22,716 --> 00:22:23,626 ‫ביי, אמא.‬ 435 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 ‫אל תדאגו. יהיה לנו כיף.‬ 436 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 ‫ניקית פעם תנור?‬ 437 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 ‫בהצלחה.‬ 438 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 ‫ועוד דבר אחד, ליאה. משהו… ממש חשוב.‬ 439 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 ‫אני רוצה שאת והחברים החדשים שלך‬ ‫תיפגשו במרתף של סבא‬ 440 00:22:38,690 --> 00:22:40,230 ‫כמה שיותר.‬ 441 00:22:40,317 --> 00:22:42,397 ‫לא, מה פתאום. בשום אופן לא.‬ 442 00:22:42,486 --> 00:22:47,236 ‫שם היא תהיה הכי בטוחה.‬ ‫-נכון, אמא, זה ממש נכון.‬ 443 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 ‫מהלך יפה, בן.‬ 444 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 ‫למדתי מהמומחה.‬ 445 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 ‫אף אחד לא אוהב חנפנים.‬ 446 00:22:54,164 --> 00:22:55,124 ‫גם אני אוהב אותך, אבא.‬ 447 00:22:57,626 --> 00:22:58,456 ‫ביי, אמא.‬ 448 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 ‫היא אמרה "אמא".‬ 449 00:23:05,217 --> 00:23:06,337 ‫ניצחתי.‬ 450 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 ‫בגלל זה לא מתעסקים עם מקצוענית.‬ 451 00:23:15,227 --> 00:23:17,807 ‫אני צריכה להכין רשימת קניות.‬ 452 00:23:17,896 --> 00:23:19,606 ‫הילדים ירצו חטיפים.‬ 453 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 ‫אל תאכילי אותם, קיטי.‬ 454 00:23:21,525 --> 00:23:23,395 ‫ככה זה התחיל בפעם הראשונה.‬ 455 00:23:24,444 --> 00:23:26,574 ‫היי, אני וחברים שלי הולכים לאגם.‬ 456 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 ‫חכו רגע.‬ 457 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 ‫מי אתה?‬ ‫-אני ג'יי.‬ 458 00:23:31,618 --> 00:23:32,948 ‫ג'יי קלסו.‬ ‫-לא.‬ 459 00:23:33,954 --> 00:23:36,164 ‫מה פתאום. בשום אופן לא.‬ 460 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 ‫אכלת אותה!‬ 461 00:23:43,380 --> 00:23:45,800 ‫אני רואה שפגשת את הבן שלי, אה? תראה אותו.‬ 462 00:23:45,882 --> 00:23:49,722 ‫תראה, הוא ירש את היופי מאבא שלו ואת השכל‬ ‫מאמא שלו. הוא קיבל רק מאיות בשנה שעברה.‬ 463 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 ‫אלוהים אדירים, הם מתפתחים.‬ 464 00:23:53,849 --> 00:23:55,809 ‫היי, ילדים, תעשו חיים, טוב?‬ 465 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 ‫אה, ואם אתה קופץ‬ ‫מהצוק ההוא, תעשה את זה בעירום,‬ 466 00:23:59,271 --> 00:24:01,691 ‫אוקיי? כי אם אתה פוגע במים בזווית הנכונה,‬ 467 00:24:01,773 --> 00:24:03,283 ‫זה כאילו שאתה עושה את זה עם האגם.‬ 468 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 ‫שלום, מייקל.‬ 469 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 ‫היי, מותק.‬ 470 00:24:15,912 --> 00:24:17,162 ‫טוב, זה היה…‬ 471 00:24:17,664 --> 00:24:19,254 ‫שרירי וחמים.‬ 472 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 ‫אז, רד,‬ 473 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 ‫אנחנו צריכים לדבר‬ ‫על הכוונות של הנכדה שלך בקשר לבן שלי.‬ 474 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 ‫לא, אני סתם צוחק. בוא נסגור את זה בחיבוק.‬ 475 00:24:29,885 --> 00:24:31,425 ‫מה נראה לך?‬ 476 00:24:32,137 --> 00:24:33,467 ‫מייקל, בוא נלך!‬ 477 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 ‫היי, גברת פ'.‬ 478 00:24:37,017 --> 00:24:40,097 ‫לעזאזל, ג'קי, את יכולה‬ ‫פשוט לתת לי רגע ליהנות מזה?‬ 479 00:24:40,187 --> 00:24:41,017 ‫אלוהים.‬ 480 00:24:41,563 --> 00:24:44,113 ‫הווריד במצח של רד עומד להתפוצץ.‬ 481 00:24:45,484 --> 00:24:46,614 ‫איכס.‬ 482 00:24:46,693 --> 00:24:49,493 ‫אני לא רוצה‬ ‫ששמלת הכלה שלי תתמלא בדם של איש זקן.‬ 483 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 ‫אתם מתחתנים?‬ 484 00:24:50,989 --> 00:24:52,449 ‫אנחנו מתחתנים שוב.‬ 485 00:24:52,532 --> 00:24:54,412 ‫כן, זו הפעם השנייה שאנחנו מתחתנים שוב.‬ ‫-כן.‬ 486 00:24:55,702 --> 00:24:57,412 ‫הפעם זה יחזיק מעמד, נכון?‬ ‫-כן.‬ 487 00:24:59,456 --> 00:25:00,706 ‫ג'קי.‬ 488 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 ‫לבן, חמודה?‬ 489 00:25:03,710 --> 00:25:04,840 ‫באמת?‬ 490 00:25:04,920 --> 00:25:07,170 ‫עוד לא הגיע לייבור דיי.‬ 491 00:25:07,255 --> 00:25:10,465 ‫ואם אנשים יחשבו שזו החתונה הראשונה שלנו,‬ ‫נקבל מתנות יותר שוות.‬ 492 00:25:10,550 --> 00:25:15,220 ‫אה! לידיעתכם, יש בבלומינגדיילס רשימה‬ ‫של מתנות שאנחנו רוצים, ואני שופטת אנשים.‬ 493 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 ‫בוא נלך, מייקל!‬ ‫-אלוהים!‬ 494 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 ‫בוא פשוט ננסה להפיק מזה את המיטב.‬ 495 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 ‫אני יוצאת לסופר.‬ 496 00:25:30,362 --> 00:25:34,872 ‫אני הולכת לקנות פריטוס,‬ ‫טוסטיטוס, דוריטוס, כל חטיף שנגמר ב"יטוס".‬ 497 00:25:34,950 --> 00:25:36,540 ‫חזרתי ובגדול.‬ 498 00:25:42,707 --> 00:25:44,247 ‫לעזאזל.‬ 499 00:25:47,837 --> 00:25:51,587 ‫טוב, ילדים, המרתף עומד לרשותכם.‬ 500 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 ‫אורות דלוקים, אסור‬ ‫להוריד חולצות, ואסור לרקוד.‬ 501 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 ‫"אסור לרקוד." אתה כמו הבחור מ"פוטלוס".‬ 502 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 ‫אסור לרקוד, חברים.‬ 503 00:26:02,686 --> 00:26:06,476 ‫בייבי, אפשר להכניס‬ ‫את המרתף שלך שלוש פעמים במרתף הזה.‬ 504 00:26:07,440 --> 00:26:09,570 ‫זה נשמע כמו הרבה עבודה, ניק.‬ 505 00:26:09,651 --> 00:26:11,321 ‫בואי פשוט נשתמש במרתף הזה.‬ 506 00:26:13,113 --> 00:26:15,073 ‫אתם לא מתים על הרהיטים הישנים האלה?‬ 507 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 ‫כן, אנחנו רק צריכים‬ ‫קצת כריות לקישוט וזריקת טטנוס.‬ 508 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 ‫גברת פורמן, הבית שלך כל כך חם ומזמין.‬ 509 00:26:23,039 --> 00:26:26,709 ‫כאילו, אני כבר לא יכול לחכות‬ ‫להיות בתוכו כל הקיץ.‬ 510 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 ‫מה הבעיה שלך?‬ 511 00:26:32,382 --> 00:26:33,632 ‫בכל מקרה… אוקיי.‬ 512 00:26:33,717 --> 00:26:39,677 ‫עכשיו, אם ישעמם לכם, ילדים, מצאתי‬ ‫כמה תקליטים ומשחקים ישנים של אבא שלך.‬ 513 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 ‫וכמה מגזינים שאני לא חושבת‬ ‫שהוא רצה שאני אראה,‬ 514 00:26:43,101 --> 00:26:44,231 ‫אבל נפטרתי מהם.‬ 515 00:26:44,728 --> 00:26:46,188 ‫כולן שם היו ג'ינג'יות.‬ 516 00:26:46,271 --> 00:26:47,691 ‫אין ספק שיש לו טיפוס.‬ 517 00:26:48,940 --> 00:26:50,730 ‫בכל אופן, תיהנו לכם.‬ 518 00:26:54,529 --> 00:26:57,819 ‫ואו, זה בטח שייך לנינטנדו אפס.‬ 519 00:27:01,244 --> 00:27:02,454 ‫אין מצב.‬ 520 00:27:03,413 --> 00:27:05,213 ‫סבתא שלך ארגנה אותנו הרגע.‬ 521 00:27:05,957 --> 00:27:07,327 ‫אין מצב.‬ ‫-גדול.‬ 522 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 ‫לגמרי.‬ 523 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 ‫מה זה?‬ 524 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 ‫זה יהיה הקיץ הכי טוב בעולם.‬ 525 00:27:15,550 --> 00:27:16,840 ‫אני בעניין.‬ 526 00:27:18,178 --> 00:27:19,598 ‫אבל ברצינות, מה זה?‬ 527 00:27:22,265 --> 00:27:23,345 ‫- העונה ב"מופע שנות ה-90" -‬ 528 00:27:23,433 --> 00:27:24,523 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…"‬ 529 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 ‫זה הקיץ, בואו ניהנה. אנחנו אמורים‬ ‫לעשות כל מה שבא לנו, נכון?‬ 530 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 ‫לא נכון.‬ 531 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 ‫אתם יודעים מה אני רוצה?‬ ‫-אל תגידי את ג'יי.‬ 532 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 ‫את ג'יי.‬ 533 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 ‫אני אוסר עליך להיות בבית הזה. צא מפה.‬ ‫-לא!‬ 534 00:27:38,031 --> 00:27:41,581 ‫דונה, זאת קיטי, הבת שלך עומדת לעשות סקס.‬ 535 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 ‫איפה היא?‬ 536 00:27:42,619 --> 00:27:45,659 ‫רגע, אז אבא לא היה מקסים כמו שהוא אומר?‬ 537 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 ‫בואי פשוט נאמר שיש לך מזל שאת קיימת.‬ 538 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 ‫היי, מי מכם צעק על הילדים שלי?‬ 539 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 ‫אני לא יודע מי מהם שלך, אבל זה הגיע להם.‬ 540 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 ‫גוון ונייט, ותודה.‬ 541 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 ‫הייתי בהיריון איתו במשך עשרה חודשים.‬ 542 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 ‫הרופאה אמרה שזה בסדר, אבל לא נראה לי.‬ 543 00:27:58,718 --> 00:28:02,178 ‫נראה לי שאולי אתה‬ ‫אלרגי לאחד מהשפתונים שלי.‬ 544 00:28:02,263 --> 00:28:03,263 ‫באמת?‬ 545 00:28:04,599 --> 00:28:05,929 ‫אני רוצה לצאת מהארון בפני סבתא שלך.‬ 546 00:28:06,017 --> 00:28:08,097 ‫יש לי מחר ריאיון עבודה.‬ 547 00:28:08,186 --> 00:28:11,056 ‫יש לך המלצות?‬ ‫-אוי, כל הבוסים שלי אהבו אותי.‬ 548 00:28:11,564 --> 00:28:12,484 ‫אבל הם מתו.‬ 549 00:28:15,151 --> 00:28:17,281 ‫אני גיי!‬ 550 00:28:17,696 --> 00:28:18,696 ‫- שה פז -‬ 551 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 ‫אמרתי יום טוב.‬ 552 00:28:20,031 --> 00:28:21,531 ‫יש!‬ 553 00:29:00,864 --> 00:29:02,284 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬