1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3 DE JULIO DE 1995 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 LUGAR: 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 LA COCINA DE KITTY FORMAN 4 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Qué bien hueles. 5 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Es la mayonesa. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,290 ¿Eso era una puerta? 7 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 De un coche. Ya abro yo. 8 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 ¡Abro yo! 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,724 Jolín, mamá, ni he llamado. 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Mamá. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 Te estás frotando. 12 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Papá. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 - Hijo. - ¿Un abrazo? 14 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 - No. - No. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Hola, abuelos. 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Leia. Mi nieta. 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Hola, peque. Sí que has crecido. 18 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 Y felicidades. Esa delantera va bien. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 La tuya… ¿también? 20 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Seguro que eres la leche al baloncesto. 21 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 De tu madre has heredado el tiro y de tu padre… el apellido. 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 - Voy al baño un momento. - Oye. 23 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Ten cuidado con los grifos. Aquí el agua sale hirviendo. 24 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Sale a temperatura normal, Eric. 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 Pero eres muy flojo de piel. 26 00:01:44,062 --> 00:01:49,072 ¿Sabes? Estoy emocionada con este finde del 4 de julio. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Haremos perritos calientes, veremos los fuegos… 28 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Hasta he traído La Sirenita. 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Gracias, pero ya no le gustan esas cosas. 30 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 Nuestra sirenita… tiene la regla. 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 ¡Por Dios, Eric! 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,044 Tranquilo, amor. Ya puedo sola. 33 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 34 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 ¡Hola, Wisconsin! 35 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 ¿Quién quiere una galleta de canela? 36 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Yo, pero es un poco raro que me huelas el pelo. 37 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 No te veía desde Navidad, así que te oleré cuanto quiera 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,858 y te aguantas. 39 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 Donna, Eric nos envió el comentario de tu libro nuevo. 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 Lo leímos. 41 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 ¿Leísteis el libro? 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 No, el comentario. 43 00:02:42,078 --> 00:02:43,158 Gracias, señora F. 44 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 - Ojalá me llamases mamá. - Ya. 45 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Vale. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Algún día. 47 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Este fin de semana. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Eric, ¿qué tal por la universidad? 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 Muy bien. Ya soy profesor adjunto, 50 00:02:57,886 --> 00:03:01,256 así que tengo una plaza de aparcamiento para la bici. 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Las ventajas de dar un curso popular. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 ¿"La religión de Star Wars"? 53 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 Sí. 54 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Vamos a perder la próxima guerra. 55 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 No si es una batalla intergaláctica. 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Me voy a echar unas canastas. 57 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Dile a los abuelos qué haremos en verano. 58 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Iremos a… 59 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 A Alabama a un campamento espacial. 60 00:03:24,871 --> 00:03:27,541 Los dos juntos… durante dos semanas. 61 00:03:28,124 --> 00:03:30,544 Houston, permiso para disfrutar, cambio. 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,423 Houston, ¿me recibe, cambio? 63 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Permiso concedido. - Sí. 64 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 No has dicho 'cambio'. 65 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 - Mamá. - Leia, vete a jugar. 66 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Tu padre ya se ha lucido. 67 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Campamento espacial. 68 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 ¿Podrás disfrazarte de Buck Rogers? 69 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 No, solo puedes si coges el paquete Módulo de mando. 70 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Cosa que hice. 71 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Leia no parece muy entusiasmada. 72 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 A esas edades, uno quiere espacio. 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Tendrá espacio… y campamento. 74 00:04:07,664 --> 00:04:10,674 - Campamento espacial. - Eric está regulín con Leia. 75 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 Es una edad rara… los 38. 76 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Vale. 77 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Solo sé que estaré cerca para apoyarla, haga lo que haga. 78 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Muy buena idea. 79 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Porque cuando estás cerca de tus hijos es más fácil… 80 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Patearles el culo. 81 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Lo pillamos. Gracias. 82 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Hola. 83 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 ¿Qué haces, mirona? 84 00:05:03,469 --> 00:05:06,309 Nada raro. Solo estaba aquí 85 00:05:06,389 --> 00:05:10,349 viéndote cantar y preguntándome cómo sería ser como tú. 86 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 Ya me voy. 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 A no ser que quieras oír un concierto pirata guay. 88 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Me interesa. 89 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Sí, es la leche. 90 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Superpirata. 91 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Con parche en el ojo y todo. 92 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 Ve a por él. 93 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 Voy. 94 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Sigue aquí cuando vuelva. 95 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 ¿Esta era la habitación de tu madre y tu padre vivía al lado? 96 00:05:37,378 --> 00:05:39,878 Seguro que se lo montaban aquí sin parar. 97 00:05:40,798 --> 00:05:41,878 Ahora lo entiendo. 98 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 A veces, 99 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 por las noches, 100 00:05:45,595 --> 00:05:47,305 cuando todo está en silencio, 101 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 aún oigo el… 102 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Perdona, me encanta incomodar a la gente. 103 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Se te da muy bien. 104 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Háblame de Chicago. ¿Qué haces allí? 105 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 ¿Yo? Mogollón de cosas. 106 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Voy al cole. 107 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Eso sobre todo. 108 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 Soy importante en el grupo de debate. Eso es indiscutible. 109 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 No soy muy popular. 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Bien. Esa gente es un rollo. 111 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Sí, es verdad. 112 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Esta parte mola mazo. 113 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 ¡Jolín, Gwen! 114 00:06:28,888 --> 00:06:31,348 Apaga esa mierda. Intento afeitarme. 115 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Es mi hermano mayor. De otro padre. Es guay. 116 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Porque tiene una furgo y mola vacilarlo. 117 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Atenta. 118 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 En serio, Gwen. Casi me corto los pezones. 119 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Esta música de vagina quejica me pone malo. 120 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 ¿Ah, sí, Nate? 121 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Vamos a formar un grupo llamado Vagina quejica. 122 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Y yo otro llamado Menuda chorrada. 123 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Mola. 124 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 ¡Joder, Gwen! 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Me encanta ver la casa llena. 126 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Hace que me sienta genial. 127 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 Y cuando te vas, me entristezco. 128 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 Y luego llega el invierno. 129 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 Y visito la tumba de mi madre. 130 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 Y le digo cómo me gustaba tener la casa llena de gente. 131 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 - ¿Me pasas el sirope? - Claro. 132 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Hola. Adiós. 133 00:07:29,115 --> 00:07:30,525 ¿Qué llevas en la nariz? 134 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 ¿Un aro? 135 00:07:32,618 --> 00:07:33,908 Te toca, flojeras. 136 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 - ¿Y eso? - Me lo puso Gwen. 137 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 Vale, fue Gwen. Guay. No lo sabía. 138 00:07:40,793 --> 00:07:44,593 Antes de irte, dime: ¿quién es Gwen y por qué te perfora la cara? 139 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Es la vecina y voy a verla ahora. 140 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - ¿Sus padres están? - No, su hermano. 141 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Cariño, por ahí vas mal. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Papá, estaré a seis metros. 143 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Vale, pero vuelve para ver los fuegos. 144 00:08:01,481 --> 00:08:02,771 - ¿Sí? - Lo intentaré. 145 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Como dijo Yoda… 146 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ¡No! 147 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Como dijo Yoda: "Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes". 148 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Yoda era un muñeco de un mundo ficticio con la mano de un tío en el culo. 149 00:08:16,954 --> 00:08:18,214 Eso me ha dolido. 150 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Adolescentes… 151 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Te compadezco, hijo. 152 00:08:23,753 --> 00:08:25,303 Pero, por otro lado, 153 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 el que la hace, la paga. 154 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Uno. 155 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Solo puedes tirar una carta. 156 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 ¿Perdona? 157 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Bonito sótano. 158 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Es un agujero. 159 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 No te ofendas. 160 00:08:49,028 --> 00:08:52,318 Conocí a Ozzie en el aula de castigos. Dile qué hiciste. 161 00:08:52,406 --> 00:08:55,026 Le dije a un profe que su mujer lo engañaba. 162 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 La vi con un tío en una crepería. 163 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - Qué mal. - Sí. 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Una crepería. Qué poca clase. 165 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Nos ha pasado algo flipante. 166 00:09:06,128 --> 00:09:08,758 Eso dijiste cuando volvieron las McRibs. 167 00:09:08,839 --> 00:09:10,469 Creía que no volverían. 168 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 ¿Te asustaste? 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 Ay, cari. 170 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Hola, nueva. 171 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Hola, chaval. 172 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 ¿Hombre? 173 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 No sé cómo llevas lo de la pubertad. Seguro que bien. 174 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Leia, él es Jay. 175 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Por favor, súbanse las cremalleras y abróchense los botones. 176 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 No molas, Gwen. Le doy charleta para conocerla. 177 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Bueno, 178 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 ¿eres espiritual? 179 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Yo sí. 180 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Pones cara rara. 181 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 Aunque conmigo hubiese funcionado. 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 ¿Os cuento lo que nos pasó? 183 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 Estábamos de tranquis en mi furgo. 184 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - ¿Por qué él siempre va delante? - Me lo pedí. 185 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Soy tu novia. - Sí, pero él es mi colega. 186 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Tío. - Tío. 187 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Tío. 188 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Tío. 189 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Madre mía, rechacé a uno mayor por ti. 190 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Lo siento, pero los dos me importáis. 191 00:10:21,579 --> 00:10:23,749 Jay está a las duras y las maduras 192 00:10:23,831 --> 00:10:27,291 y tú me la pones dura. No puedo elegir. 193 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 ¿Venís a pillar el barril de La licorería de Mama? 194 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Sí. - Sí. 195 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 ¿Y ya lo pagasteis? 196 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Sí. - Sí. 197 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Chachi. 198 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Disfrutadlo. 199 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - ¡Tío! - ¡Tío! 200 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Tío. - Tío. 201 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Llevan todo el camino así. 202 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 Cari, es un milagro del 4 de julio. 203 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 Con cerveza. 204 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Dejemos de hablar. Enchufemos el barril y a privar. 205 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Sí. - Ay, no. 206 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 No tenemos grifo. 207 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 Y sin él, la cerveza está… atrapada. 208 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 - ¿Un beso ayudará? - No, si no es con sabor a cerveza. 209 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 - ¿Lo es? - No. 210 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Esto es raro. 211 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Diferente. 212 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 Yo me divierto. 213 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 ¿Por qué hay humo? 214 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 ¡Las palomitas! 215 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 ¿Os divertís, chicos? 216 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Ahora sois gente de arriba. 217 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 Sabía que pasaría. 218 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Pero no tan pronto. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Relájate, Eric. Leia estará bien. 220 00:11:57,758 --> 00:11:59,338 ¿Ahora predices el futuro? 221 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 No me dijiste nada de los zapatos. 222 00:12:02,012 --> 00:12:05,102 - Iba resbalando por el aeropuerto. - Vale, Eric. 223 00:12:08,144 --> 00:12:09,404 Se acabó la fiesta. 224 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 Sí, mejor así. Voy pedo. 225 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 He salvado la mayoría. 226 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Gracias, mamá. 227 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 "Mamá". 228 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 ¿Ves qué fácil es, Donna? 229 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 ¿No puedes decirlo y ya? 230 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 No, sería muy forzado. 231 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Mamá, deja el tema. 232 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 No, sería forzado. 233 00:12:41,051 --> 00:12:42,551 Los jóvenes y la cerveza. 234 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 Una historia milenaria. 235 00:12:45,306 --> 00:12:48,846 Les pasó a nuestros padres y a los padres de nuestros padres. 236 00:12:48,934 --> 00:12:50,694 Y a los chicos del Mayflower. 237 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Ozzie, me desconcentras. Intento pensar. 238 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Lo sé. Lo huelo. 239 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 ¿Por qué no vamos a la licorería a por un grifo? 240 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Intentamos comprar ahí, pero no cuela. 241 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Yo hasta le solté lo de… 242 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 "Hola, tía". 243 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Y nada. 244 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 - ¿Y si pillamos un láser? - Olvida el láser. 245 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Pues se acabó. Lo intentamos todo. 246 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Has dicho una cosa y era una bobada. 247 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Boba tú. 248 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Todos lo sois. Odiáis la birra y el país. 249 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 - ¿Cari? - ¿Sí? 250 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 ¿Te sientes frustrado? 251 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Sí. 252 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 - ¿Por eso atacas a los demás? - Sí. 253 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 ¿Qué tal si mañana vamos al bosque y te veo pelearte contra un árbol? 254 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Me molaría. 255 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 ¿Habéis acabado? 256 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Leia, tú comprarás el grifo. Mama no te conoce. 257 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 Sí, podría colar. 258 00:13:47,284 --> 00:13:50,124 Y tienes unos ojazos, cosa que no ayudará, 259 00:13:50,204 --> 00:13:51,914 pero en la que me he fijado. 260 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Hola, tía. 261 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Leia, sería la leche. 262 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Ya he hecho algunas locuras. 263 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Un día, en la playa, una gaviota me robó el sándwich 264 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 y entre susurros la llamé zorra. 265 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 ¿Sabéis qué? Me apunto. 266 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Vale, la nueva es guay. 267 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - A la furgo. - Pausa. 268 00:14:17,398 --> 00:14:21,438 No saldrá bien. A la santurrona esta le van a pedir el carnet. 269 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 Es verdad. 270 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Tengo una idea. 271 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 ¿Crees que deberías beber en tu estado? 272 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 Es para mi marido. Compró un barril para la fiesta del bebé. 273 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Cuánta clase. 274 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - Son 39,50 dólares. - Vale. 275 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 No soy médico, pero creo que a tu bebé le pasa algo. 276 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 No cuela. 277 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Me tenéis harta. Llamaré a la poli. 278 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Suelta el teléfono, Mama. 279 00:15:01,567 --> 00:15:04,567 - ¡Cállate! - Vale, pero cuando llegue la poli, 280 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 ¿cómo les explicarás que tenemos un barril de cerveza? 281 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Eso fue cosa de Wade. 282 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 ¡Mama! 283 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 En cualquier caso, adiós a vender alcohol. 284 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Así que cuelga, véndeme el grifo y disfrutemos todos del 4 de julio. 285 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 ¿Acaso eres abogada? 286 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Del grupo de debate. Primera en las regionales. 287 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 No tenías nada que hacer. 288 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 ¡Por Leia, el azote de Mama! 289 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 ¡Por Leia! 290 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 Y por la Sra. Zapolski. 291 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Mi tutora del grupo de debate, por darme caña. 292 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 ¡Por la Sra. Zapolski! 293 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Mira, Nik, una estrella fugaz. Pide un deseo. 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 Son los fuegos, cari. 295 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Esta noche te has salido. No pensé que pudieras. 296 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Ni yo. Y me encanta esta sensación. 297 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Me siento libre y feliz. Ojalá pudiera pasar aquí el verano. 298 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Pues hazlo. 299 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Mi padre no me dejará. 300 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 Tras el divorcio, 301 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 el psicólogo del cole me dijo que todo sería una mierda, 302 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 pero pensé: "No, no para mí". 303 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Así que me fui a casa, me teñí el pelo, 304 00:16:26,485 --> 00:16:30,485 me corté los vaqueros y decidí tener una vida que no fuera un rollo. 305 00:16:32,866 --> 00:16:34,826 Sé que te parecerá muy ñoño, 306 00:16:34,910 --> 00:16:38,250 pero… me interesaría ser tu mejor amiga. 307 00:16:38,330 --> 00:16:39,710 ¿Cómo lo conseguimos? 308 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Pasa el verano aquí. 309 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Y ahórrate las ñoñerías. Va en el lote. 310 00:16:46,964 --> 00:16:50,974 Genial. Se ha perdido los fuegos y los perritos calientes. 311 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Están en ese plato, fríos como mi corazón. 312 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Eric… 313 00:16:58,017 --> 00:17:00,267 Lo del pelo sigue siendo raro. 314 00:17:00,811 --> 00:17:03,271 Debería disfrutar esta época con Leia, 315 00:17:03,355 --> 00:17:06,065 pero solo quiero que acabe. 316 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Cariño, acaba con la muerte. 317 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 Leia Tatooine Forman. 318 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 - Es Anne. - Nunca di el visto bueno. 319 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 ¿Dónde has estado? ¿Eso es cerveza? 320 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Sí. Y el resto se me cayó al bajar del depósito. 321 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 ¿El depósito de agua? ¿Qué? 322 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Eric, déjame a mí. ¿El depósito de agua? ¿Qué? 323 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 Esto sí que son fuegos artificiales. 324 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Sí, el depósito. 325 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Me he divertido y no quiero que acabe. 326 00:17:40,517 --> 00:17:42,307 Sé que no os va a gustar esto, 327 00:17:42,394 --> 00:17:44,984 pero quiero pasar el verano en Point Place. 328 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Es mi vida y paso de que sea un rollo. 329 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Leia. - Sí, dale. 330 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Ataca con todo. Venga. 331 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - Me impresiona tu valentía. - ¿Qué? 332 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Es una idea ridícula. 333 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Leia. - Mamá, sermonéala. 334 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Puedes quedarte aquí si es lo que quieres. 335 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Madre mía, ¿qué pasa aquí? 336 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 ¡Kitty! 337 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Supongo que eso queremos. 338 00:18:11,381 --> 00:18:15,221 Siempre habláis de lo genial que lo pasasteis aquí. 339 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 Yo quiero eso. Algo genial. 340 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Hija, en menos de un día, 341 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 te has hecho un piercing, has bebido cerveza y te has vuelto… insolente. 342 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 Ya no te conozco. 343 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 Así que no. Olvídalo. 344 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Sabía que te pondrías así. 345 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 ¡Mañana no me subiré al coche! 346 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 ¡Te subirás o te subo yo a puntapiés! 347 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 - Eric. - Muy mal. 348 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Yo nunca me he sentido tan orgulloso. 349 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Es como verte marcar tu primer gol. 350 00:18:51,296 --> 00:18:53,166 Si hubieras metido alguno. 351 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 ¿Estás bien? 352 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Es increíble. 353 00:19:04,476 --> 00:19:07,186 Estudio Star Wars y, en mi gran momento, 354 00:19:07,271 --> 00:19:09,521 me convierto en mi padre malvado. 355 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 Le he dado vueltas. 356 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 No me parece mal que se quede. Tus padres la vigilarán. 357 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 ¿No estuviste aquí en los 70? 358 00:19:19,783 --> 00:19:21,413 No se les da muy bien. 359 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Es una buena chica. 360 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Lo sé. 361 00:19:26,915 --> 00:19:29,075 - Podemos confiar en ella. - Lo sé. 362 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 ¿Y bien? 363 00:19:31,128 --> 00:19:35,168 Es que no soporto la idea de que ya no me necesite. 364 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 Era mi coleguita y ahora es… 365 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 una desconocida. 366 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 No es una desconocida. Solo está creciendo. 367 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 No me gusta. 368 00:19:46,643 --> 00:19:49,103 ¿No? Menuda sorpresa. 369 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 Eric, todo irá bien. 370 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Estamos juntos porque tus padres nos dieron aire. 371 00:20:01,408 --> 00:20:05,908 ¿Seguro? Vivías a seis metros. Nos habríamos encontrado igual. 372 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Hola. 373 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 ¿Qué? 374 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - ¿Y el aro de la nariz? - Era un imán. 375 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Estornudé y se fue por el desagüe. 376 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Estoy desconsolado. 377 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 A tu edad, mis amigos y yo prácticamente vivíamos aquí. 378 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Pasábamos el rato, escuchábamos música y hacíamos… otras cosas. 379 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Sentado ahí me enamoré de tu madre. 380 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Por Dios. ¿También lo hicisteis ahí? 381 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 No. 382 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 No. 383 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Lo he estado pensado y… 384 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 deberías pasar el verano aquí. 385 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - ¿Hablas en serio? - Sí. 386 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Si alguien se merece algo genial, eres tú. 387 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Papá, gracias. Siento haberme pasado antes. 388 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Lo hiciste sorprendentemente bien. 389 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Pero a ti se te… 390 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 da todo bien. 391 00:21:27,703 --> 00:21:28,833 Te echaré de menos. 392 00:21:30,080 --> 00:21:31,580 Te quiero mucho. 393 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 ¿Me estás oliendo el pelo? 394 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 No. 395 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Eso sería raro. 396 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Vale. 397 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 Recuerda que nuestro teléfono no ha cambiado. 398 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Tranquilo, cari. Ya puedo sola. 399 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Otra vez. 400 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Vale, amor. 401 00:22:03,405 --> 00:22:05,485 Mi pequeñín. 402 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Mamá. 403 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Escucho tus latidos. 404 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Mira. Vale. 405 00:22:21,715 --> 00:22:22,625 Te quiero. 406 00:22:22,716 --> 00:22:23,626 Adiós, mamá. 407 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Tranquila, nos divertiremos. 408 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 ¿Limpias hornos? 409 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Buena suerte. 410 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 Y una cosa más. Una muy importante. 411 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Con tus nuevos amigos, quiero que estéis en el sótano 412 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 todo el tiempo posible. 413 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 No, ni hablar. 414 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Es el lugar más seguro. 415 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Así es, mamá. En efecto. 416 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Touché, hijo. 417 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Aprendí del mejor. 418 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 No seas pelotillero. 419 00:22:54,206 --> 00:22:55,536 Yo también te quiero. 420 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Adiós, mamá. 421 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Ha dicho "mamá". 422 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 He ganado. 423 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Así me las gasto yo. 424 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 Tengo que hacer una lista de la compra. 425 00:23:17,854 --> 00:23:21,444 - Los chicos querrán picar algo. - ¡No les des comida! 426 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Así empezó la primera vez. 427 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Mis amigos y yo nos vamos al lago. 428 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Espera. 429 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 - ¿Quién eres? - Jay. 430 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Jay Kelso. - No. 431 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Venga ya. 432 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 ¡Toma! 433 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 Veo que ya conocéis a mi hijo. Miradle. 434 00:23:45,841 --> 00:23:48,341 Guapo como su padre y listo como su madre. 435 00:23:48,427 --> 00:23:49,717 Sacó todo sobres. 436 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Dios mío, evoluciona. 437 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Chicos, id a divertiros. 438 00:23:55,892 --> 00:23:59,152 Y si saltáis del acantilado, hacedlo en pelotas. 439 00:23:59,229 --> 00:24:01,729 Si chocas contra el agua con cierto ángulo, 440 00:24:01,815 --> 00:24:03,685 es como calzarse al lago. 441 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Hola, Michael. 442 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Hola, chica. 443 00:24:15,912 --> 00:24:19,672 Eso ha sido… muy enardecedor. 444 00:24:21,084 --> 00:24:25,674 Red, hablemos de las intenciones de tu nieta con mi hijo. 445 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 No, es broma. Ven y dame un abrazo. 446 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 ¿Tú qué crees? 447 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 ¡Michael, vámonos! 448 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Hola, Sra. F. 449 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 ¡Jackie, déjame disfrutar de esto! 450 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Madre mía. 451 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 La vena de la frente de Red va a reventar. 452 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Qué asco. No quiero que me manche el vestido de novia. 453 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 ¿Os vais a casar? 454 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Otra vez. 455 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 Sí, será la tercera vez. 456 00:24:55,202 --> 00:24:57,452 - Esta es la definitiva, ¿verdad? - Sí. 457 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie. 458 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 ¿De blanco? 459 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 ¿En serio? 460 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Aún falta para septiembre. 461 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 Y si la gente cree que es la primera, mejores regalos. 462 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 La lista de boda es en Bloomingdale's y miraré qué me regalan. 463 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - ¡Vámonos, Michael! - ¡Dios! 464 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Vamos a disfrutar de esto. 465 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Me voy al mercado 466 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 a comprar Fritos, Tostitos, Doritos y todo lo que acabe en "itos". 467 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 He vuelto, cariño. 468 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 No me jodas. 469 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Chicos, el sótano es todo vuestro. 470 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Las luces y la ropa puestas y nada de bailar. 471 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Nada de bailar. Pareces el tío de Footloose. 472 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 Nada de bailar. 473 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Cari, aquí cabrían tres sótanos como el tuyo. 474 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Eso parece mucho trabajo. 475 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Disfrutemos de este sótano. 476 00:26:13,154 --> 00:26:15,074 ¿No os molan los muebles viejos? 477 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Sí, solo necesitamos unos cojines y la antitetánica. 478 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Sra. Forman, su casa es muy acogedora. 479 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Estoy deseando pasarme todo el verano en su interior. 480 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 ¿Tú de qué vas? 481 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 En fin… vale. 482 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Si os aburrís, encontré discos y juegos viejos de tu padre, 483 00:26:39,764 --> 00:26:44,564 y varias revistas que dudo que quisiera que viera y que tiré. 484 00:26:44,644 --> 00:26:46,234 Eran todas pelirrojas. 485 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 Tiene una fijación. 486 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 En fin, divertíos. 487 00:26:55,739 --> 00:26:57,819 Esto debe ser de una Nintendo Cero. 488 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 ¡No! 489 00:27:03,288 --> 00:27:05,208 Tu abuela es superenrollada. 490 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - Anda ya. - Que sí. 491 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Dabuten. 492 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 ¿Qué es eso? 493 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 ¡Un verano genial! 494 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Me apunto. 495 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Ahora en serio, ¿qué es? 496 00:27:23,183 --> 00:27:24,523 Un, dos, tres, cuatro. 497 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Es verano. Hay que pasarlo bien. Haremos lo que queramos, ¿verdad? 498 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Mentira. 499 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - ¿Sabéis qué quiero? - No digas "Jay". 500 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Jay. 501 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 - Te prohíbo entrar en esta casa. Largo. - ¡No! 502 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 Donna, soy Kitty. Tu hija se va a desvirgar. 503 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 ¿Dónde está? 504 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 A papá no se le daba tan bien como dice. 505 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 Da las gracias por existir. 506 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 ¿Quién le gritó a mis hijos? 507 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 No sé cuáles son los tuyos, pero se lo merecían. 508 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Son Gwen y Nate. Gracias. 509 00:27:54,172 --> 00:27:55,922 El embarazo duró diez meses. 510 00:27:56,007 --> 00:27:58,637 El médico dijo que salió bien, pero no sé yo. 511 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Me parece que mi brillo de labios te ha dado reacción. 512 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 ¿En serio? 513 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 - Quiero salir del armario con tu abuela. - Tengo una entrevista. 514 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 - ¿Tiene referencias? - Mis jefes me adoraban. 515 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 Pero murieron. 516 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 ¡Soy gay! 517 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 He dicho buen día. 518 00:29:00,780 --> 00:29:02,280 Subtítulos: M. Fuentes