1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3 DE JULIO DE 1995
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
LUGAR:
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
LA COCINA DE KITTY FORMAN
4
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Qué bien hueles.
5
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Es la mayonesa.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
¿Eso era una puerta?
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
De un coche. Ya abro yo.
8
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
¡Abro yo!
9
00:00:49,674 --> 00:00:51,724
Jolín, mamá, ni he llamado.
10
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Mamá.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
Te estás frotando.
12
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Papá.
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
- Hijo.
- ¿Un abrazo?
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
- No.
- No.
15
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Hola, abuelos.
16
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Leia. Mi nieta.
17
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Hola, peque. Sí que has crecido.
18
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
Y felicidades. Esa delantera va bien.
19
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
La tuya… ¿también?
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Seguro que eres la leche al baloncesto.
21
00:01:23,291 --> 00:01:27,671
De tu madre has heredado el tiro
y de tu padre… el apellido.
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
- Voy al baño un momento.
- Oye.
23
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Ten cuidado con los grifos.
Aquí el agua sale hirviendo.
24
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Sale a temperatura normal, Eric.
25
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
Pero eres muy flojo de piel.
26
00:01:44,062 --> 00:01:49,072
¿Sabes? Estoy emocionada
con este finde del 4 de julio.
27
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Haremos perritos calientes,
veremos los fuegos…
28
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Hasta he traído La Sirenita.
29
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Gracias, pero ya no le gustan esas cosas.
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
Nuestra sirenita… tiene la regla.
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
¡Por Dios, Eric!
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,044
Tranquilo, amor. Ya puedo sola.
33
00:02:13,842 --> 00:02:16,092
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
34
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
¡Hola, Wisconsin!
35
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
¿Quién quiere una galleta de canela?
36
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Yo, pero es un poco raro
que me huelas el pelo.
37
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
No te veía desde Navidad,
así que te oleré cuanto quiera
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,858
y te aguantas.
39
00:02:31,943 --> 00:02:36,493
Donna, Eric nos envió
el comentario de tu libro nuevo.
40
00:02:36,573 --> 00:02:37,493
Lo leímos.
41
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
¿Leísteis el libro?
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
No, el comentario.
43
00:02:42,078 --> 00:02:43,158
Gracias, señora F.
44
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
- Ojalá me llamases mamá.
- Ya.
45
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Vale.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Algún día.
47
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Este fin de semana.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Eric, ¿qué tal por la universidad?
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
Muy bien. Ya soy profesor adjunto,
50
00:02:57,886 --> 00:03:01,256
así que tengo una plaza
de aparcamiento para la bici.
51
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Las ventajas de dar un curso popular.
52
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
¿"La religión de Star Wars"?
53
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
Sí.
54
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Vamos a perder la próxima guerra.
55
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
No si es una batalla intergaláctica.
56
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Me voy a echar unas canastas.
57
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Dile a los abuelos qué haremos en verano.
58
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Iremos a…
59
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
A Alabama a un campamento espacial.
60
00:03:24,871 --> 00:03:27,541
Los dos juntos… durante dos semanas.
61
00:03:28,124 --> 00:03:30,544
Houston, permiso para disfrutar, cambio.
62
00:03:31,753 --> 00:03:33,423
Houston, ¿me recibe, cambio?
63
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Permiso concedido.
- Sí.
64
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
No has dicho 'cambio'.
65
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
- Mamá.
- Leia, vete a jugar.
66
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Tu padre ya se ha lucido.
67
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Campamento espacial.
68
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
¿Podrás disfrazarte de Buck Rogers?
69
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
No, solo puedes si coges
el paquete Módulo de mando.
70
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Cosa que hice.
71
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Leia no parece muy entusiasmada.
72
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
A esas edades, uno quiere espacio.
73
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Tendrá espacio… y campamento.
74
00:04:07,664 --> 00:04:10,674
- Campamento espacial.
- Eric está regulín con Leia.
75
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
Es una edad rara… los 38.
76
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Vale.
77
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Solo sé que estaré cerca
para apoyarla, haga lo que haga.
78
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Muy buena idea.
79
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Porque cuando estás cerca
de tus hijos es más fácil…
80
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Patearles el culo.
81
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Lo pillamos. Gracias.
82
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Hola.
83
00:05:01,843 --> 00:05:03,393
¿Qué haces, mirona?
84
00:05:03,469 --> 00:05:06,309
Nada raro. Solo estaba aquí
85
00:05:06,389 --> 00:05:10,349
viéndote cantar y preguntándome
cómo sería ser como tú.
86
00:05:11,936 --> 00:05:13,016
Ya me voy.
87
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
A no ser que quieras oír
un concierto pirata guay.
88
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Me interesa.
89
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Sí, es la leche.
90
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Superpirata.
91
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Con parche en el ojo y todo.
92
00:05:25,074 --> 00:05:25,914
Ve a por él.
93
00:05:25,992 --> 00:05:26,872
Voy.
94
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Sigue aquí cuando vuelva.
95
00:05:32,582 --> 00:05:36,752
¿Esta era la habitación de tu madre
y tu padre vivía al lado?
96
00:05:37,378 --> 00:05:39,878
Seguro que se lo montaban aquí sin parar.
97
00:05:40,798 --> 00:05:41,878
Ahora lo entiendo.
98
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
A veces,
99
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
por las noches,
100
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
cuando todo está en silencio,
101
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
aún oigo el…
102
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Perdona, me encanta incomodar a la gente.
103
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Se te da muy bien.
104
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Háblame de Chicago. ¿Qué haces allí?
105
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
¿Yo? Mogollón de cosas.
106
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Voy al cole.
107
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Eso sobre todo.
108
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
Soy importante en el grupo de debate.
Eso es indiscutible.
109
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
No soy muy popular.
110
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Bien. Esa gente es un rollo.
111
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Sí, es verdad.
112
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Esta parte mola mazo.
113
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
¡Jolín, Gwen!
114
00:06:28,888 --> 00:06:31,348
Apaga esa mierda. Intento afeitarme.
115
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Es mi hermano mayor.
De otro padre. Es guay.
116
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Porque tiene una furgo y mola vacilarlo.
117
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Atenta.
118
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
En serio, Gwen. Casi me corto los pezones.
119
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Esta música de vagina quejica
me pone malo.
120
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
¿Ah, sí, Nate?
121
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Vamos a formar un grupo
llamado Vagina quejica.
122
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Y yo otro llamado Menuda chorrada.
123
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Mola.
124
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
¡Joder, Gwen!
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Me encanta ver la casa llena.
126
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Hace que me sienta genial.
127
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
Y cuando te vas, me entristezco.
128
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
Y luego llega el invierno.
129
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
Y visito la tumba de mi madre.
130
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
Y le digo cómo me gustaba
tener la casa llena de gente.
131
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
- ¿Me pasas el sirope?
- Claro.
132
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Hola. Adiós.
133
00:07:29,115 --> 00:07:30,525
¿Qué llevas en la nariz?
134
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
¿Un aro?
135
00:07:32,618 --> 00:07:33,908
Te toca, flojeras.
136
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
- ¿Y eso?
- Me lo puso Gwen.
137
00:07:38,082 --> 00:07:40,712
Vale, fue Gwen. Guay. No lo sabía.
138
00:07:40,793 --> 00:07:44,593
Antes de irte, dime: ¿quién
es Gwen y por qué te perfora la cara?
139
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Es la vecina y voy a verla ahora.
140
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- ¿Sus padres están?
- No, su hermano.
141
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Cariño, por ahí vas mal.
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Papá, estaré a seis metros.
143
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Vale, pero vuelve para ver los fuegos.
144
00:08:01,481 --> 00:08:02,771
- ¿Sí?
- Lo intentaré.
145
00:08:03,441 --> 00:08:04,611
Como dijo Yoda…
146
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
¡No!
147
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Como dijo Yoda: "Hazlo
o no lo hagas, pero no lo intentes".
148
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Yoda era un muñeco de un mundo
ficticio con la mano de un tío en el culo.
149
00:08:16,954 --> 00:08:18,214
Eso me ha dolido.
150
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Adolescentes…
151
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Te compadezco, hijo.
152
00:08:23,753 --> 00:08:25,303
Pero, por otro lado,
153
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
el que la hace, la paga.
154
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Uno.
155
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Solo puedes tirar una carta.
156
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
¿Perdona?
157
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Bonito sótano.
158
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Es un agujero.
159
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
No te ofendas.
160
00:08:49,028 --> 00:08:52,318
Conocí a Ozzie en el aula
de castigos. Dile qué hiciste.
161
00:08:52,406 --> 00:08:55,026
Le dije a un profe
que su mujer lo engañaba.
162
00:08:55,117 --> 00:08:57,077
La vi con un tío en una crepería.
163
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- Qué mal.
- Sí.
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Una crepería. Qué poca clase.
165
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Nos ha pasado algo flipante.
166
00:09:06,128 --> 00:09:08,758
Eso dijiste cuando volvieron las McRibs.
167
00:09:08,839 --> 00:09:10,469
Creía que no volverían.
168
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
¿Te asustaste?
169
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
Ay, cari.
170
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Hola, nueva.
171
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Hola, chaval.
172
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
¿Hombre?
173
00:09:28,859 --> 00:09:32,699
No sé cómo llevas lo de la pubertad.
Seguro que bien.
174
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Leia, él es Jay.
175
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Por favor, súbanse las cremalleras
y abróchense los botones.
176
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
No molas, Gwen.
Le doy charleta para conocerla.
177
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Bueno,
178
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
¿eres espiritual?
179
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Yo sí.
180
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Pones cara rara.
181
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
Aunque conmigo hubiese funcionado.
182
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
¿Os cuento lo que nos pasó?
183
00:09:57,638 --> 00:09:59,848
Estábamos de tranquis en mi furgo.
184
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- ¿Por qué él siempre va delante?
- Me lo pedí.
185
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Soy tu novia.
- Sí, pero él es mi colega.
186
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Tío.
- Tío.
187
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Tío.
188
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Tío.
189
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Madre mía, rechacé a uno mayor por ti.
190
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Lo siento, pero los dos me importáis.
191
00:10:21,579 --> 00:10:23,749
Jay está a las duras y las maduras
192
00:10:23,831 --> 00:10:27,291
y tú me la pones dura. No puedo elegir.
193
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
¿Venís a pillar el barril
de La licorería de Mama?
194
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Sí.
- Sí.
195
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
¿Y ya lo pagasteis?
196
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Sí.
- Sí.
197
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Chachi.
198
00:10:44,810 --> 00:10:45,730
Disfrutadlo.
199
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- ¡Tío!
- ¡Tío!
200
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Tío.
- Tío.
201
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Llevan todo el camino así.
202
00:10:57,865 --> 00:11:00,865
Cari, es un milagro del 4 de julio.
203
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
Con cerveza.
204
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Dejemos de hablar.
Enchufemos el barril y a privar.
205
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Sí.
- Ay, no.
206
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
No tenemos grifo.
207
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
Y sin él, la cerveza está… atrapada.
208
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
- ¿Un beso ayudará?
- No, si no es con sabor a cerveza.
209
00:11:20,471 --> 00:11:21,971
- ¿Lo es?
- No.
210
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Esto es raro.
211
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Diferente.
212
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
Yo me divierto.
213
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
¿Por qué hay humo?
214
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
¡Las palomitas!
215
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
¿Os divertís, chicos?
216
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Ahora sois gente de arriba.
217
00:11:49,417 --> 00:11:50,917
Sabía que pasaría.
218
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Pero no tan pronto.
219
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Relájate, Eric. Leia estará bien.
220
00:11:57,758 --> 00:11:59,338
¿Ahora predices el futuro?
221
00:11:59,427 --> 00:12:01,927
No me dijiste nada de los zapatos.
222
00:12:02,012 --> 00:12:05,102
- Iba resbalando por el aeropuerto.
- Vale, Eric.
223
00:12:08,144 --> 00:12:09,404
Se acabó la fiesta.
224
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
Sí, mejor así. Voy pedo.
225
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
He salvado la mayoría.
226
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Gracias, mamá.
227
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
"Mamá".
228
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
¿Ves qué fácil es, Donna?
229
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
¿No puedes decirlo y ya?
230
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
No, sería muy forzado.
231
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Mamá, deja el tema.
232
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
No, sería forzado.
233
00:12:41,051 --> 00:12:42,551
Los jóvenes y la cerveza.
234
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
Una historia milenaria.
235
00:12:45,306 --> 00:12:48,846
Les pasó a nuestros padres
y a los padres de nuestros padres.
236
00:12:48,934 --> 00:12:50,694
Y a los chicos del Mayflower.
237
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Ozzie, me desconcentras. Intento pensar.
238
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Lo sé. Lo huelo.
239
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
¿Por qué no vamos
a la licorería a por un grifo?
240
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Intentamos comprar ahí, pero no cuela.
241
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Yo hasta le solté lo de…
242
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
"Hola, tía".
243
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Y nada.
244
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
- ¿Y si pillamos un láser?
- Olvida el láser.
245
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Pues se acabó. Lo intentamos todo.
246
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Has dicho una cosa y era una bobada.
247
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Boba tú.
248
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Todos lo sois. Odiáis la birra y el país.
249
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
- ¿Cari?
- ¿Sí?
250
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
¿Te sientes frustrado?
251
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Sí.
252
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
- ¿Por eso atacas a los demás?
- Sí.
253
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
¿Qué tal si mañana vamos al bosque
y te veo pelearte contra un árbol?
254
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Me molaría.
255
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
¿Habéis acabado?
256
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Leia, tú comprarás el grifo.
Mama no te conoce.
257
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
Sí, podría colar.
258
00:13:47,284 --> 00:13:50,124
Y tienes unos ojazos, cosa que no ayudará,
259
00:13:50,204 --> 00:13:51,914
pero en la que me he fijado.
260
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Hola, tía.
261
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Leia, sería la leche.
262
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Ya he hecho algunas locuras.
263
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Un día, en la playa,
una gaviota me robó el sándwich
264
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
y entre susurros la llamé zorra.
265
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
¿Sabéis qué? Me apunto.
266
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Vale, la nueva es guay.
267
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- A la furgo.
- Pausa.
268
00:14:17,398 --> 00:14:21,438
No saldrá bien. A la santurrona esta
le van a pedir el carnet.
269
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
Es verdad.
270
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Tengo una idea.
271
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
¿Crees que deberías beber en tu estado?
272
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
Es para mi marido.
Compró un barril para la fiesta del bebé.
273
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Cuánta clase.
274
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- Son 39,50 dólares.
- Vale.
275
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
No soy médico, pero creo
que a tu bebé le pasa algo.
276
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
No cuela.
277
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Me tenéis harta. Llamaré a la poli.
278
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Suelta el teléfono, Mama.
279
00:15:01,567 --> 00:15:04,567
- ¡Cállate!
- Vale, pero cuando llegue la poli,
280
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
¿cómo les explicarás
que tenemos un barril de cerveza?
281
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Eso fue cosa de Wade.
282
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
¡Mama!
283
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
En cualquier caso, adiós a vender alcohol.
284
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Así que cuelga, véndeme el grifo
y disfrutemos todos del 4 de julio.
285
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
¿Acaso eres abogada?
286
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Del grupo de debate.
Primera en las regionales.
287
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
No tenías nada que hacer.
288
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
¡Por Leia, el azote de Mama!
289
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
¡Por Leia!
290
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
Y por la Sra. Zapolski.
291
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Mi tutora del grupo de debate,
por darme caña.
292
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
¡Por la Sra. Zapolski!
293
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Mira, Nik, una estrella fugaz.
Pide un deseo.
294
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
Son los fuegos, cari.
295
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Esta noche te has salido.
No pensé que pudieras.
296
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Ni yo. Y me encanta esta sensación.
297
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Me siento libre y feliz.
Ojalá pudiera pasar aquí el verano.
298
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Pues hazlo.
299
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Mi padre no me dejará.
300
00:16:14,014 --> 00:16:15,604
Tras el divorcio,
301
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
el psicólogo del cole me dijo
que todo sería una mierda,
302
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
pero pensé: "No, no para mí".
303
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Así que me fui a casa, me teñí el pelo,
304
00:16:26,485 --> 00:16:30,485
me corté los vaqueros y decidí
tener una vida que no fuera un rollo.
305
00:16:32,866 --> 00:16:34,826
Sé que te parecerá muy ñoño,
306
00:16:34,910 --> 00:16:38,250
pero… me interesaría ser tu mejor amiga.
307
00:16:38,330 --> 00:16:39,710
¿Cómo lo conseguimos?
308
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Pasa el verano aquí.
309
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
Y ahórrate las ñoñerías. Va en el lote.
310
00:16:46,964 --> 00:16:50,974
Genial. Se ha perdido
los fuegos y los perritos calientes.
311
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Están en ese plato, fríos como mi corazón.
312
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Eric…
313
00:16:58,017 --> 00:17:00,267
Lo del pelo sigue siendo raro.
314
00:17:00,811 --> 00:17:03,271
Debería disfrutar esta época con Leia,
315
00:17:03,355 --> 00:17:06,065
pero solo quiero que acabe.
316
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Cariño, acaba con la muerte.
317
00:17:13,532 --> 00:17:15,782
Leia Tatooine Forman.
318
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
- Es Anne.
- Nunca di el visto bueno.
319
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
¿Dónde has estado? ¿Eso es cerveza?
320
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Sí. Y el resto se me cayó
al bajar del depósito.
321
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
¿El depósito de agua? ¿Qué?
322
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Eric, déjame a mí.
¿El depósito de agua? ¿Qué?
323
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
Esto sí que son fuegos artificiales.
324
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Sí, el depósito.
325
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Me he divertido y no quiero que acabe.
326
00:17:40,517 --> 00:17:42,307
Sé que no os va a gustar esto,
327
00:17:42,394 --> 00:17:44,984
pero quiero pasar
el verano en Point Place.
328
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Es mi vida y paso de que sea un rollo.
329
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Leia.
- Sí, dale.
330
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Ataca con todo. Venga.
331
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- Me impresiona tu valentía.
- ¿Qué?
332
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Es una idea ridícula.
333
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Leia.
- Mamá, sermonéala.
334
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Puedes quedarte aquí si es lo que quieres.
335
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Madre mía, ¿qué pasa aquí?
336
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
¡Kitty!
337
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Supongo que eso queremos.
338
00:18:11,381 --> 00:18:15,221
Siempre habláis
de lo genial que lo pasasteis aquí.
339
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
Yo quiero eso. Algo genial.
340
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Hija, en menos de un día,
341
00:18:19,348 --> 00:18:24,308
te has hecho un piercing, has bebido
cerveza y te has vuelto… insolente.
342
00:18:24,937 --> 00:18:27,267
Ya no te conozco.
343
00:18:27,356 --> 00:18:29,016
Así que no. Olvídalo.
344
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Sabía que te pondrías así.
345
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
¡Mañana no me subiré al coche!
346
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
¡Te subirás o te subo yo a puntapiés!
347
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
- Eric.
- Muy mal.
348
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Yo nunca me he sentido tan orgulloso.
349
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Es como verte marcar tu primer gol.
350
00:18:51,296 --> 00:18:53,166
Si hubieras metido alguno.
351
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
¿Estás bien?
352
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Es increíble.
353
00:19:04,476 --> 00:19:07,186
Estudio Star Wars y, en mi gran momento,
354
00:19:07,271 --> 00:19:09,521
me convierto en mi padre malvado.
355
00:19:12,818 --> 00:19:13,988
Le he dado vueltas.
356
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
No me parece mal que se quede.
Tus padres la vigilarán.
357
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
¿No estuviste aquí en los 70?
358
00:19:19,783 --> 00:19:21,413
No se les da muy bien.
359
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Es una buena chica.
360
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Lo sé.
361
00:19:26,915 --> 00:19:29,075
- Podemos confiar en ella.
- Lo sé.
362
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
¿Y bien?
363
00:19:31,128 --> 00:19:35,168
Es que no soporto la idea
de que ya no me necesite.
364
00:19:36,091 --> 00:19:38,511
Era mi coleguita y ahora es…
365
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
una desconocida.
366
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
No es una desconocida.
Solo está creciendo.
367
00:19:45,726 --> 00:19:46,556
No me gusta.
368
00:19:46,643 --> 00:19:49,103
¿No? Menuda sorpresa.
369
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
Eric, todo irá bien.
370
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Estamos juntos
porque tus padres nos dieron aire.
371
00:20:01,408 --> 00:20:05,908
¿Seguro? Vivías a seis metros.
Nos habríamos encontrado igual.
372
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Hola.
373
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
¿Qué?
374
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- ¿Y el aro de la nariz?
- Era un imán.
375
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Estornudé y se fue por el desagüe.
376
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Estoy desconsolado.
377
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
A tu edad, mis amigos y yo
prácticamente vivíamos aquí.
378
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Pasábamos el rato, escuchábamos
música y hacíamos… otras cosas.
379
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Sentado ahí me enamoré de tu madre.
380
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Por Dios. ¿También lo hicisteis ahí?
381
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
No.
382
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
No.
383
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Lo he estado pensado y…
384
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
deberías pasar el verano aquí.
385
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
386
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Si alguien se merece algo genial, eres tú.
387
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Papá, gracias.
Siento haberme pasado antes.
388
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Lo hiciste sorprendentemente bien.
389
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Pero a ti se te…
390
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
da todo bien.
391
00:21:27,703 --> 00:21:28,833
Te echaré de menos.
392
00:21:30,080 --> 00:21:31,580
Te quiero mucho.
393
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
¿Me estás oliendo el pelo?
394
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
No.
395
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Eso sería raro.
396
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Vale.
397
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
Recuerda que nuestro teléfono
no ha cambiado.
398
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Tranquilo, cari. Ya puedo sola.
399
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Otra vez.
400
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Vale, amor.
401
00:22:03,405 --> 00:22:05,485
Mi pequeñín.
402
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Mamá.
403
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Escucho tus latidos.
404
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Mira. Vale.
405
00:22:21,715 --> 00:22:22,625
Te quiero.
406
00:22:22,716 --> 00:22:23,626
Adiós, mamá.
407
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Tranquila, nos divertiremos.
408
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
¿Limpias hornos?
409
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Buena suerte.
410
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
Y una cosa más. Una muy importante.
411
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Con tus nuevos amigos,
quiero que estéis en el sótano
412
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
todo el tiempo posible.
413
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
No, ni hablar.
414
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Es el lugar más seguro.
415
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Así es, mamá. En efecto.
416
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Touché, hijo.
417
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Aprendí del mejor.
418
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
No seas pelotillero.
419
00:22:54,206 --> 00:22:55,536
Yo también te quiero.
420
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Adiós, mamá.
421
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Ha dicho "mamá".
422
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
He ganado.
423
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
Así me las gasto yo.
424
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
Tengo que hacer una lista de la compra.
425
00:23:17,854 --> 00:23:21,444
- Los chicos querrán picar algo.
- ¡No les des comida!
426
00:23:21,525 --> 00:23:23,815
Así empezó la primera vez.
427
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Mis amigos y yo nos vamos al lago.
428
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Espera.
429
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
- ¿Quién eres?
- Jay.
430
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Jay Kelso.
- No.
431
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Venga ya.
432
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
¡Toma!
433
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Veo que ya conocéis a mi hijo. Miradle.
434
00:23:45,841 --> 00:23:48,341
Guapo como su padre y listo como su madre.
435
00:23:48,427 --> 00:23:49,717
Sacó todo sobres.
436
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Dios mío, evoluciona.
437
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Chicos, id a divertiros.
438
00:23:55,892 --> 00:23:59,152
Y si saltáis del acantilado,
hacedlo en pelotas.
439
00:23:59,229 --> 00:24:01,729
Si chocas contra el agua
con cierto ángulo,
440
00:24:01,815 --> 00:24:03,685
es como calzarse al lago.
441
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Hola, Michael.
442
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Hola, chica.
443
00:24:15,912 --> 00:24:19,672
Eso ha sido… muy enardecedor.
444
00:24:21,084 --> 00:24:25,674
Red, hablemos de las intenciones
de tu nieta con mi hijo.
445
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
No, es broma. Ven y dame un abrazo.
446
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
¿Tú qué crees?
447
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
¡Michael, vámonos!
448
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Hola, Sra. F.
449
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
¡Jackie, déjame disfrutar de esto!
450
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Madre mía.
451
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
La vena de la frente de Red va a reventar.
452
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Qué asco. No quiero
que me manche el vestido de novia.
453
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
¿Os vais a casar?
454
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Otra vez.
455
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
Sí, será la tercera vez.
456
00:24:55,202 --> 00:24:57,452
- Esta es la definitiva, ¿verdad?
- Sí.
457
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie.
458
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
¿De blanco?
459
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
¿En serio?
460
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Aún falta para septiembre.
461
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
Y si la gente cree que es la primera,
mejores regalos.
462
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
La lista de boda es en Bloomingdale's
y miraré qué me regalan.
463
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- ¡Vámonos, Michael!
- ¡Dios!
464
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Vamos a disfrutar de esto.
465
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Me voy al mercado
466
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
a comprar Fritos, Tostitos, Doritos
y todo lo que acabe en "itos".
467
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
He vuelto, cariño.
468
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
No me jodas.
469
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Chicos, el sótano es todo vuestro.
470
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Las luces y la ropa puestas
y nada de bailar.
471
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Nada de bailar.
Pareces el tío de Footloose.
472
00:26:00,433 --> 00:26:01,483
Nada de bailar.
473
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Cari, aquí cabrían
tres sótanos como el tuyo.
474
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Eso parece mucho trabajo.
475
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Disfrutemos de este sótano.
476
00:26:13,154 --> 00:26:15,074
¿No os molan los muebles viejos?
477
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Sí, solo necesitamos
unos cojines y la antitetánica.
478
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Sra. Forman, su casa es muy acogedora.
479
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Estoy deseando pasarme
todo el verano en su interior.
480
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
¿Tú de qué vas?
481
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
En fin… vale.
482
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Si os aburrís, encontré
discos y juegos viejos de tu padre,
483
00:26:39,764 --> 00:26:44,564
y varias revistas que dudo
que quisiera que viera y que tiré.
484
00:26:44,644 --> 00:26:46,234
Eran todas pelirrojas.
485
00:26:46,313 --> 00:26:47,693
Tiene una fijación.
486
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
En fin, divertíos.
487
00:26:55,739 --> 00:26:57,819
Esto debe ser de una Nintendo Cero.
488
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
¡No!
489
00:27:03,288 --> 00:27:05,208
Tu abuela es superenrollada.
490
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- Anda ya.
- Que sí.
491
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Dabuten.
492
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
¿Qué es eso?
493
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
¡Un verano genial!
494
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Me apunto.
495
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Ahora en serio, ¿qué es?
496
00:27:23,183 --> 00:27:24,523
Un, dos, tres, cuatro.
497
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Es verano. Hay que pasarlo bien.
Haremos lo que queramos, ¿verdad?
498
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Mentira.
499
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- ¿Sabéis qué quiero?
- No digas "Jay".
500
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Jay.
501
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
- Te prohíbo entrar en esta casa. Largo.
- ¡No!
502
00:27:38,531 --> 00:27:41,581
Donna, soy Kitty.
Tu hija se va a desvirgar.
503
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
¿Dónde está?
504
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
A papá no se le daba tan bien como dice.
505
00:27:45,747 --> 00:27:47,417
Da las gracias por existir.
506
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
¿Quién le gritó a mis hijos?
507
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
No sé cuáles son los tuyos,
pero se lo merecían.
508
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Son Gwen y Nate. Gracias.
509
00:27:54,172 --> 00:27:55,922
El embarazo duró diez meses.
510
00:27:56,007 --> 00:27:58,637
El médico dijo que salió bien,
pero no sé yo.
511
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Me parece que mi brillo de labios
te ha dado reacción.
512
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
¿En serio?
513
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
- Quiero salir del armario con tu abuela.
- Tengo una entrevista.
514
00:28:08,186 --> 00:28:11,436
- ¿Tiene referencias?
- Mis jefes me adoraban.
515
00:28:11,523 --> 00:28:12,483
Pero murieron.
516
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
¡Soy gay!
517
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
He dicho buen día.
518
00:29:00,780 --> 00:29:02,280
Subtítulos: M. Fuentes