1
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
Leia, neem de foto.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,017
M'n ogen branden. Ik moet knipperen.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,313
Ik wil de 24 foto's
op deze camera niet verspillen.
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
Drieëntwintig.
Ik nam er net een van Ozzie's kont.
5
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Stuur door, ik krijg de hoek nooit goed.
6
00:00:30,490 --> 00:00:31,908
Waarom neem ik ze niet?
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Geweldig. Probeer me
er cool uit te laten zien.
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,204
Het is maar een camera.
9
00:00:38,081 --> 00:00:41,459
Klaar om te feesten?
Ik heb de snacks. Nate heeft het vat.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Sorry.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,800
Ik liep een spinnenweb in
en ze rolde weg.
12
00:00:49,509 --> 00:00:52,970
Heb je dat smerige vat
van Onafhankelijkheidsdag meegenomen?
13
00:00:53,054 --> 00:00:55,640
Ik heb als een baby voor dit ding gezorgd.
14
00:00:56,349 --> 00:01:00,311
Tot ik hem van de trap liet vallen.
-Net als mam jou liet vallen?
15
00:01:00,895 --> 00:01:02,105
Pak aan.
16
00:01:07,110 --> 00:01:08,653
Maat.
-Maat.
17
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Maat.
18
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
Oud, stinkend bier?
19
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
Zo wanhopig zijn we niet.
20
00:01:42,687 --> 00:01:44,564
Ik ben een goede danser.
21
00:01:45,064 --> 00:01:47,275
Het is je laatste nacht, dus, klopt.
22
00:01:49,318 --> 00:01:51,404
Ozzie, ga je verdrietig zijn
als ik weg ben?
23
00:01:56,117 --> 00:01:58,119
Hij kan z'n emoties niet goed uitdrukken.
24
00:01:58,202 --> 00:02:00,872
Als ik direct ben, zijn anderen direct.
25
00:02:02,081 --> 00:02:03,833
En het kan me niet schelen.
26
00:02:04,458 --> 00:02:07,587
Dit is de perfecte avond
om de perfecte zomer af te sluiten.
27
00:02:07,670 --> 00:02:08,713
Daar drink ik op.
28
00:02:10,464 --> 00:02:14,343
Ik was bezorgd dat dat gesprek met Leia
over het uitmaken…
29
00:02:14,427 --> 00:02:18,264
…de sfeer zou verpesten. Maar dat
is niet zo. Ik vermaak me prima.
30
00:02:19,724 --> 00:02:21,267
Ze weet het nog niet.
31
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Wat?
32
00:02:39,911 --> 00:02:42,079
Hallo, Wisconsin.
33
00:02:43,289 --> 00:02:46,417
Maak je het uit?
-Nee. Zeg het niet zo.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
Het gaat niet uit.
35
00:02:47,835 --> 00:02:50,630
Eerder we waren vriend en vriendin,
maar nu niet meer.
36
00:02:50,713 --> 00:02:52,673
Dat heet het uitmaken, dwaas.
37
00:02:53,799 --> 00:02:57,011
O, mijn god.
Ik ben een van je zomerdingen, eikel.
38
00:03:00,139 --> 00:03:02,475
Ze heeft je pee gekaast.
39
00:03:04,352 --> 00:03:06,270
Leia, ik ben geen eikel.
40
00:03:06,354 --> 00:03:10,233
We zien elkaar negen maanden niet.
Latrelaties zijn hard.
41
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
Hard.
42
00:03:15,029 --> 00:03:18,824
Ik wil ons dat niet aandoen.
-Dus we gaan het niet eens proberen?
43
00:03:18,908 --> 00:03:21,702
Ik weet dat je van streek bent,
maar het is logisch.
44
00:03:21,786 --> 00:03:25,248
Zo kunnen jullie verder
met je leven. Toch, schat?
45
00:03:25,331 --> 00:03:27,416
Ja, latrelaties zijn klote.
46
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Kloten.
47
00:03:31,837 --> 00:03:33,631
Het is niet voor zwakkeren van hart.
48
00:03:33,714 --> 00:03:36,884
Weet je hoeveel het kost
om m'n vriendje in Canada te bellen?
49
00:03:36,968 --> 00:03:39,720
Daar gaan je opa en oma snel achter komen.
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
Gwen, help me.
51
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
Hij heeft een punt.
52
00:03:44,016 --> 00:03:46,644
Sta je achter ze?
-Ik heb het beste met je voor.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,690
Het is een lange tijd zonder elkaar,
en ook… playboy.
54
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
Ongelooflijk.
-Leia…
55
00:03:53,609 --> 00:03:56,112
Volg me niet. Ik zal dit ding gebruiken.
56
00:04:00,116 --> 00:04:01,826
Wacht. Ik roep haar.
57
00:04:01,909 --> 00:04:03,452
Leia, telefoon.
58
00:04:07,707 --> 00:04:10,793
Ik dacht dat je droeviger zou zijn
nu Leia vertrekt.
59
00:04:10,876 --> 00:04:15,256
Ik was ontsteld, maar toen besefte ik
dat ze niet lang wegblijft.
60
00:04:15,339 --> 00:04:16,716
Haar vriend is hier.
61
00:04:16,799 --> 00:04:20,803
Haar beste vriendin woont hiernaast
en ze is dol op m'n aardappelsalade.
62
00:04:21,470 --> 00:04:23,222
En ik dan? Ik ben leuk.
63
00:04:27,935 --> 00:04:30,229
Hoi, oma.
-Hoi, lieverd. Het is Jay.
64
00:04:31,731 --> 00:04:32,815
Je kan m'n rug op.
65
00:04:34,150 --> 00:04:34,984
Jeetje.
66
00:04:35,735 --> 00:04:37,445
Hoi. Voel je je al beter?
67
00:04:43,534 --> 00:04:45,578
Ik denk van niet.
68
00:04:48,164 --> 00:04:49,915
Wat is hier aan de hand?
69
00:04:49,999 --> 00:04:52,668
Gedoe met vriendjes, met mij…
70
00:04:52,752 --> 00:04:55,546
…en gisteren werd ze ziek
van een rare aardappelsalade.
71
00:04:55,629 --> 00:04:59,050
O, mijn god.
Dat is een van de trekpleisters.
72
00:04:59,133 --> 00:05:02,678
Misschien wil ze niet terugkomen.
Ik moet haar spreken.
73
00:05:02,762 --> 00:05:03,596
Succes.
74
00:05:07,767 --> 00:05:09,643
Niet allemaal weggaan.
75
00:05:10,895 --> 00:05:13,856
Dan blijf ik alleen met m'n krant over.
76
00:05:18,944 --> 00:05:21,614
Je boom had iemand kunnen doden.
Ik moet je aanklagen.
77
00:05:22,448 --> 00:05:23,657
Mijn boom?
78
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
Die boom kwam van jouw grond.
79
00:05:26,369 --> 00:05:29,872
Dan is het een daad van God.
Had de besten kunnen overkomen.
80
00:05:30,456 --> 00:05:33,751
Maar het overkwam de besten niet.
Het overkwam jou.
81
00:05:34,752 --> 00:05:38,964
Ik heb gezegd dat die boom
aan het rotten was en je 't moest regelen.
82
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
Ik had het druk.
83
00:05:40,633 --> 00:05:42,051
Waarmee?
84
00:05:42,134 --> 00:05:43,135
Met mij.
85
00:05:47,723 --> 00:05:51,477
Kom op. Je had genoeg tijd
om je broek aan te trekken.
86
00:05:51,560 --> 00:05:53,562
Het kost tijd om erin te wiebelen.
87
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
Soms moet ik m'n dijen invetten.
88
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Vind je dit aantrekkelijk?
89
00:06:00,111 --> 00:06:03,739
We kwamen elkaar tegen bij de Chili's
en besloten het nog eens te proberen.
90
00:06:04,281 --> 00:06:05,199
Ik wilde…
91
00:06:05,282 --> 00:06:07,201
m'n schatje terug, schatje terug
92
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Even terug naar de boom.
93
00:06:10,913 --> 00:06:14,375
Bel je huisbaas en ruim dit op.
94
00:06:14,458 --> 00:06:18,379
Die man is een vak apart. Kun jij
met hem praten? Je kunt goed schreeuwen.
95
00:06:19,171 --> 00:06:20,589
Prima, ik regel het wel.
96
00:06:20,673 --> 00:06:23,092
Dank je, je bent een topper.
Ik bel 'm nu.
97
00:06:23,801 --> 00:06:24,635
Ik kom zo.
98
00:06:25,553 --> 00:06:28,639
Was het leuk om m'n ballen af te zagen?
-Wat?
99
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Ik moet met die huisbaas praten.
100
00:06:31,892 --> 00:06:34,228
Sherri moet zien
dat ik investeer in onze relatie.
101
00:06:34,311 --> 00:06:37,481
Goed, bel de huisbaas.
102
00:06:37,565 --> 00:06:40,234
Zorg dat deze boom
van m'n oprit verdwijnt.
103
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
O, Mr Red.
104
00:06:43,863 --> 00:06:45,322
Wat krijgen we nu?
105
00:06:47,074 --> 00:06:50,119
Ik weet niet wat je gehoord hebt,
maar dit is niet gratis.
106
00:06:52,913 --> 00:06:57,209
Ze eten m'n ijsjes, nemen m'n kelder over
en zetten m'n leven op z'n kop.
107
00:06:57,293 --> 00:06:58,252
Sukkels.
108
00:06:58,335 --> 00:07:01,589
Oké, nu klink je als je opa.
109
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Vergeet niet hoe leuk het hier is
en hoe graag je wilt terugkomen.
110
00:07:05,718 --> 00:07:10,347
Terugkomen? Ik wil weg uit dit gat.
111
00:07:10,431 --> 00:07:14,560
Nou, ik heb een mooi leven opgebouwd
hier in Point Place.
112
00:07:14,643 --> 00:07:16,729
Maar dat doet er vast niet toe.
113
00:07:17,313 --> 00:07:19,857
Hoi. Ik weet dat ik vroeg ben.
-Mam.
114
00:07:20,483 --> 00:07:21,567
Ik belde onderweg…
115
00:07:21,650 --> 00:07:24,445
…maar iemand was met de telefoon
in een pan aan het bonken.
116
00:07:24,945 --> 00:07:27,907
Het is zo fijn dat je er bent.
Alles is verpest.
117
00:07:27,990 --> 00:07:31,368
M'n vriendje maakte het uit
en ik reageerde me af op Gwen.
118
00:07:31,452 --> 00:07:32,912
Vriendje?
-Jay Kelso.
119
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
Kelso?
120
00:07:35,915 --> 00:07:38,792
We praten constant.
Dat vergeet je te melden?
121
00:07:38,876 --> 00:07:42,630
Ik denk dat wat hier echt van belang is…
122
00:07:42,713 --> 00:07:45,424
…is dat Leia het
naar haar zin heeft gehad.
123
00:07:45,508 --> 00:07:47,301
Dat lijkt ze zijn te vergeten.
124
00:07:47,384 --> 00:07:50,387
Filmavonden, het huis
aan het meer, de rave…
125
00:07:50,471 --> 00:07:53,098
Een rave?
-Wees niet zo tuttig, Donna.
126
00:07:53,807 --> 00:07:57,937
Ik leg alles in de auto uit.
Ik moet nu weg uit deze hel.
127
00:07:58,646 --> 00:08:02,107
Zou een hel zo'n pakkende reclame hebben?
128
00:08:02,608 --> 00:08:04,777
alles wijst naar deze plek
129
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
Mag ik even met haar praten?
-Prima.
130
00:08:11,242 --> 00:08:13,994
De zus van George Harrison woonde hier.
131
00:08:19,291 --> 00:08:21,835
Mam, ik voel me zo dom.
132
00:08:22,586 --> 00:08:25,089
Ik dacht dat ik een perfecte zomer had en…
133
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
…nu is alles verpest.
134
00:08:28,217 --> 00:08:30,678
Het is ontzettend balen als het uitgaat.
135
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
Wat weet jij ervan?
Je bent al eeuwen bij pa.
136
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
Het is vaak uitgegaan.
-Echt?
137
00:08:35,933 --> 00:08:39,311
Ja, en een van die keren
ging ik met Jays oom, Casey.
138
00:08:39,395 --> 00:08:40,271
Een Kelso?
139
00:08:44,733 --> 00:08:46,819
Kijk, tiener zijn is een rommeltje.
140
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
Maar als ik het zwaar had,
weet je wie me erdoorheen hielp?
141
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
M'n vrienden.
142
00:08:52,992 --> 00:08:54,577
Ga met Gwen praten.
143
00:08:56,829 --> 00:08:58,372
Wat is er met die Kelso's?
144
00:08:58,455 --> 00:09:01,125
Het haar.
-Ik weet het. Het is zo perfect.
145
00:09:03,752 --> 00:09:06,463
Nogmaals bedankt
voor het helpen met m'n huisbaas.
146
00:09:06,547 --> 00:09:10,676
Zoiets sexy's heb je nog nooit gedaan.
Naast de manier waarop je 'pistache' zegt.
147
00:09:12,136 --> 00:09:13,429
Pistache.
148
00:09:18,642 --> 00:09:21,645
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het lijkt vreemd.
149
00:09:21,729 --> 00:09:23,480
Ken je m'n vriend Fez nog?
150
00:09:23,564 --> 00:09:26,066
Je 'vriend' heeft m'n zeep opgemaakt.
151
00:09:26,150 --> 00:09:29,320
Leuk om andere fans
van komkommer-meloen te ontmoeten.
152
00:09:30,154 --> 00:09:32,573
Mag ik 20 dollar?
Ik moet iets voor Leia halen.
153
00:09:32,656 --> 00:09:34,742
Ik doe het wel.
154
00:09:38,954 --> 00:09:40,372
Ja, ik voel het.
155
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Vooruit, vijftig.
156
00:09:48,088 --> 00:09:49,506
Bedankt, nieuwe pa.
157
00:09:51,508 --> 00:09:54,720
Dat was lief van je.
-Dat ben ik, ik los problemen op.
158
00:09:55,763 --> 00:09:58,140
Mooi, want m'n huisbaas is er.
159
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Jij bent het.
160
00:10:09,735 --> 00:10:12,446
Fenton, wat doe jij hier?
-Dit huis is van mij.
161
00:10:12,529 --> 00:10:15,741
Samen met drie andere huizen,
een duplex en een Dippin' Dots.
162
00:10:15,824 --> 00:10:20,746
Neem alles in je op, Fez.
Zo ziet succes eruit.
163
00:10:22,247 --> 00:10:25,417
Ik weet hoe succes eruitziet.
Ken je Chez Fez?
164
00:10:26,251 --> 00:10:30,255
Amper. Ik zag een irritante reclame
toen ik in bad zat.
165
00:10:30,339 --> 00:10:33,384
Ik had geen zin om eruit te gaan
om van kanaal te wisselen.
166
00:10:33,467 --> 00:10:37,179
Daarmee bedoel ik
dat ik een tv op m'n badkamer heb, bitch.
167
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Goed. Nu iedereen weer bij is…
168
00:10:42,434 --> 00:10:48,315
Toen je je contract tekende,
stond er geen huisdieren boven de 68 kilo.
169
00:10:48,399 --> 00:10:49,775
Ik weeg 67.
170
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Met die dijen?
171
00:10:50,984 --> 00:10:54,488
Liever deze dijen dan dat gezicht.
-Liever dit gezicht dan die schoenen.
172
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Liever die dan geen haar.
-Loop naar de hel.
173
00:10:56,990 --> 00:10:58,242
Ik zie je daar.
174
00:11:02,121 --> 00:11:05,582
Laten we kalm blijven.
We moeten die boom nog opruimen.
175
00:11:06,083 --> 00:11:08,293
Ik doe niets voor je je huur betaalt.
176
00:11:08,377 --> 00:11:11,088
Die net omhoog is gegaan vanwege dat.
-Wat?
177
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Blijf uit de buurt van m'n Dippin' Dots.
178
00:11:13,632 --> 00:11:17,010
Je zult nooit
het ijs van de toekomst proeven.
179
00:11:24,143 --> 00:11:26,353
Pistache…
-Ik ben niet in de stemming.
180
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
Hoi, Jay.
181
00:11:32,317 --> 00:11:33,152
Mrs Forman?
182
00:11:33,652 --> 00:11:35,404
Tijd voor een praatje.
183
00:11:36,530 --> 00:11:41,410
Hoe wist u dat ik hier was?
-Dit is mijn stad. Ik heb overal ogen.
184
00:11:43,203 --> 00:11:44,538
Hoe gaat het met Leia?
185
00:11:45,038 --> 00:11:49,084
Ik voel me rot over hoe het gegaan is,
maar ik moest het doen.
186
00:11:49,710 --> 00:11:51,879
Daar wilde ik het over hebben.
187
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
Ze is zo overstuur, misschien komt ze
de volgende zomer niet terug.
188
00:11:55,299 --> 00:11:58,135
Dat wil ik niet.
-Dit gaat niet om jou.
189
00:12:03,807 --> 00:12:07,144
Nee, het gaat om jou.
Wat was je aan het zeggen?
190
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
Ik wilde haar niet kwetsen.
191
00:12:09,938 --> 00:12:14,026
Alles is mogelijk.
Wat als ze iemand anders ontmoet?
192
00:12:14,109 --> 00:12:17,196
Wat als ik gevraagd word
om in de volgende Karate Kid te spelen?
193
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
Dan moet ik naar Reseda verhuizen.
194
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
Ik zal je een verhaaltje vertellen
over mijn latrelatie.
195
00:12:29,124 --> 00:12:32,336
Ik ging uit met een jongen
op wie ik verliefd was.
196
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Toen begon de oorlog.
Hij moest dienen in het buitenland.
197
00:12:35,798 --> 00:12:37,007
Eerste Wereldoorlog?
198
00:12:44,890 --> 00:12:48,936
Goed, we besloten het toch te proberen.
199
00:12:49,019 --> 00:12:51,730
En ik heb nooit spijt gehad
van die beslissing.
200
00:12:51,814 --> 00:12:52,856
En dat was Red?
201
00:12:52,940 --> 00:12:55,025
Nee, volgens mij heette hij Steve.
202
00:12:55,108 --> 00:12:58,445
Dus uw punt is dat het niet werkt?
-Niet met Steve.
203
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
Hij had een enorme navel.
204
00:13:02,407 --> 00:13:04,618
Ik zag hem door z'n truien heen.
205
00:13:07,204 --> 00:13:10,457
Het punt is dat we het hebben geprobeerd.
206
00:13:11,041 --> 00:13:14,545
Schat, vraag je nooit af
hoe dingen hadden kunnen zijn.
207
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
U knijpt hard in m'n hand, Mrs Forman.
208
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
Ik wil echt dat je het probeert.
209
00:13:21,093 --> 00:13:22,261
Het knelt.
210
00:13:22,344 --> 00:13:24,596
Ik maak veel mayonaisepotten open.
211
00:13:29,351 --> 00:13:32,980
Ik ben aan het afwegen
of ik de vlieg op m'n kruis moet slaan.
212
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
Verdomme. Hij vloog weg.
213
00:13:36,942 --> 00:13:38,652
Dat is vast maar beter ook.
214
00:13:39,152 --> 00:13:41,905
Waar is Gwen?
-Ergens.
215
00:13:42,489 --> 00:13:46,451
Ik wil niet gaan zonder afscheid te nemen.
Ik reageerde overdreven.
216
00:13:47,077 --> 00:13:50,581
Dit is m'n eerste breuk
en ik ga er niet goed mee om.
217
00:13:51,164 --> 00:13:52,541
Ja, het is balen.
218
00:13:52,624 --> 00:13:56,253
Bij mij voelde het
alsof m'n hart uit m'n kont werd gerukt.
219
00:13:56,336 --> 00:13:59,840
Wat het erger maakte,
is dat iedereen het met Jay eens was.
220
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
Niet iedereen.
221
00:14:02,759 --> 00:14:07,556
Ik zat in een lastig parket want Jay
is m'n beste vriend, maar jij hebt gelijk.
222
00:14:08,390 --> 00:14:09,433
Echt?
-Ja.
223
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Toen begon Nikki
over aparte levens leiden…
224
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
…en ik werd bang dat m'n hart
weer uit m'n kont zou worden gerukt.
225
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
Kom op. Zo is ze nu eenmaal.
226
00:14:19,151 --> 00:14:21,987
Ik weet het. Ik wou dat ze niet altijd zo…
227
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
Er is geen woord voor.
-Praktisch?
228
00:14:26,325 --> 00:14:28,869
Cool. We hebben net een woord bedacht.
229
00:14:30,120 --> 00:14:32,205
Bedankt dat je me dit hebt verteld.
230
00:14:32,289 --> 00:14:34,750
Fijn om te weten
dat er meer romantici zijn.
231
00:14:34,833 --> 00:14:37,878
Ja, wat is er krachtiger dan liefde?
232
00:14:38,629 --> 00:14:40,213
Bliksem, verder niets.
233
00:14:40,297 --> 00:14:44,593
Juist. Als twee mensen voorbestemd zijn,
kunnen ze alles doorstaan.
234
00:14:44,676 --> 00:14:45,510
Precies.
235
00:14:46,136 --> 00:14:49,348
Weet je hoeveel geluk je moet hebben
om die persoon te vinden?
236
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
Iemand die je gerust stelt.
237
00:14:51,183 --> 00:14:53,852
Met wie je kunt praten.
-En alles gaat makkelijk.
238
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
Iemand die je gewoon…
-Begrijpt?
239
00:15:01,568 --> 00:15:02,778
Wat krijgen we nu?
240
00:15:05,030 --> 00:15:06,281
Leia.
-Gwen.
241
00:15:06,365 --> 00:15:07,616
Nate?
-Gwen?
242
00:15:13,288 --> 00:15:15,165
Er zat een vlieg op m'n zaakje.
243
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
Die Fenton laat m'n bloed koken.
244
00:15:24,967 --> 00:15:27,094
Maar ik wil er ook voor Sherri zijn.
245
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
Wat een drama. Toch, mama?
246
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Wie ben jij?
247
00:15:34,726 --> 00:15:36,853
Volgens mij naait hij Gwens moeder.
248
00:15:40,816 --> 00:15:41,650
Ja, dat klopt.
249
00:15:43,860 --> 00:15:47,322
En we hadden die vlam
net weer aangewakkerd.
250
00:15:47,823 --> 00:15:49,783
Toen stampte Fenton hem uit.
251
00:15:50,993 --> 00:15:51,952
Huil met me mee.
252
00:16:00,043 --> 00:16:02,129
Uit steen is geen water te krijgen.
253
00:16:04,923 --> 00:16:06,341
Jullie twee helpen niet.
254
00:16:07,884 --> 00:16:09,052
Ik mis mijn mensen.
255
00:16:10,595 --> 00:16:13,223
Misschien doet dit leven
er zelfs niet toe.
256
00:16:14,099 --> 00:16:15,934
Misschien zijn we er niet eens.
257
00:16:17,269 --> 00:16:20,480
Of, nee.
Misschien ben ik hier, maar jullie niet.
258
00:16:23,358 --> 00:16:24,234
Hallo?
259
00:16:32,909 --> 00:16:34,036
Man.
260
00:16:34,536 --> 00:16:37,205
Ik was helemaal vergeten waarom ik lachte.
261
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Is dat niet grappig?
262
00:16:42,127 --> 00:16:44,296
Ik verlies m'n geduld met je.
263
00:16:44,963 --> 00:16:48,717
Het moet wat worden tussen jullie.
Er is niets mooiers…
264
00:16:48,800 --> 00:16:53,513
…dan wanneer twee mensen perfect
bij elkaar passen, zoals twee van deze…
265
00:16:54,014 --> 00:16:55,432
Hoe doen ze dat?
266
00:16:57,059 --> 00:16:58,268
Is dat alles?
267
00:16:58,351 --> 00:17:02,981
Ik moet m'n wrok tegen Fenton loslaten
om m'n relatie met Sherri te herstellen.
268
00:17:04,232 --> 00:17:06,651
Fez, wat doe jij hier?
269
00:17:07,527 --> 00:17:10,697
Donna? Dit is zo geweldig.
De oude bende is er.
270
00:17:13,283 --> 00:17:16,870
Laten we een frisse neus halen.
-Donna. Dat gaat niet.
271
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
Eric is m'n beste vriend.
272
00:17:29,633 --> 00:17:31,426
Hoe?
-Geen idee.
273
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
Waarom?
-Geen idee.
274
00:17:36,473 --> 00:17:39,726
Hij is Jays beste vriend.
Hij is Nikki's vriendje.
275
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Hij is je broer.
276
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Dit is ernstig.
277
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
Waarom lach je?
278
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Sorry. Ik dacht aan de eerste keer
dat we hier kwamen.
279
00:17:53,240 --> 00:17:55,867
Je had nog nooit bier gedronken,
nog nooit gezoend.
280
00:17:55,951 --> 00:17:58,370
Je bleef maar praten over de debatclub.
281
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
Ik was zo'n sukkel.
282
00:18:01,706 --> 00:18:05,168
Kijk nu eens.
Je bent een agent van chaos. Geweldig.
283
00:18:06,753 --> 00:18:10,423
Gwen, wat moet ik nu doen?
-Er valt niets te doen.
284
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
Je hebt Nate niet gekust.
Je bent Jay niets verschuldigd.
285
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Voor nu ga je terug naar Chicago.
Je belt me elke dag.
286
00:18:19,182 --> 00:18:21,017
We zien elkaar zoveel mogelijk.
287
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Dan kom je volgende zomer terug
en dan doen we het over.
288
00:18:25,689 --> 00:18:29,526
Dit plan bevalt me wel.
-Wacht even. Ik heb iets voor je.
289
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
Wil je nog één wet overtreden?
290
00:18:36,116 --> 00:18:38,660
Waarom ook niet?
291
00:18:40,078 --> 00:18:43,456
Ik weet niet wat je tegen Fenton zei,
maar hij neemt alles terug.
292
00:18:43,540 --> 00:18:46,918
Hij ruimt die boom op
en plaatst nieuw tapijt in de badkamer.
293
00:18:48,044 --> 00:18:53,133
Ik vind je leuk, dus ik heb m'n ego
opzijgezet en vrede met hem gesloten.
294
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
Zo, die berk is m'n bitch.
295
00:18:58,138 --> 00:18:59,931
Deze kan nu wel af.
296
00:19:07,480 --> 00:19:09,524
Neem een foto. Gaat langer mee.
297
00:19:17,157 --> 00:19:19,284
Dat haar komt van een hondentrimmer.
298
00:19:19,951 --> 00:19:21,077
Ik win.
299
00:19:21,161 --> 00:19:25,582
Bedankt voor je hulp, Fez.
De meeste mannen hadden me laten hangen.
300
00:19:25,665 --> 00:19:30,337
Dat je dat zegt, maakt me emotioneel.
En die emoties gaan m'n broek in.
301
00:19:31,004 --> 00:19:32,631
M'n lichaam is zo'n puzzel.
302
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Laten we hem in de slaapkamer oplossen.
303
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Ik hoopte op seks, maar…
304
00:19:39,346 --> 00:19:41,097
Wat jij wilt.
305
00:19:45,310 --> 00:19:48,146
Bedankt voor alles, opa.
-Kom hier, meid.
306
00:19:49,356 --> 00:19:52,359
Ik vond het fijn dat jij er was. Jij.
307
00:19:53,026 --> 00:19:57,530
Maar zeg tegen je vrienden dat de kelder
verboden terrein is als je weg bent.
308
00:19:57,614 --> 00:19:58,657
Mijn beurt.
309
00:20:00,575 --> 00:20:02,160
Ik hou van je, schat.
310
00:20:03,161 --> 00:20:06,539
Zeg tegen je vrienden dat ze de kelder
mogen gebruiken als je weg bent.
311
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
Bedankt, oma. Ik hou ook van jou.
312
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
Opa, het knelt.
313
00:20:13,463 --> 00:20:15,548
Kitty. Ze geeft op.
314
00:20:19,010 --> 00:20:21,805
We hoeven er niet over te praten.
Het stelde niets voor.
315
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
Juist.
316
00:20:23,682 --> 00:20:24,516
Echt?
317
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Nee, het was iets.
-Ja, het was zeker iets.
318
00:20:29,688 --> 00:20:30,689
Leia.
319
00:20:31,273 --> 00:20:33,733
Fijn dat ik je spreek voor je gaat.
320
00:20:33,817 --> 00:20:35,485
Hoi, maat.
-Niets.
321
00:20:37,779 --> 00:20:38,738
Wat doe je hier?
322
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Na wat introspectie
en een heleboel karate…
323
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
…besef ik dat ik het mis had.
324
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
Ik wil ons niet opgeven.
325
00:20:46,329 --> 00:20:51,376
En ik weet dat ik een eikel was,
maar als je me nog een kans geeft…
326
00:20:51,459 --> 00:20:54,129
…zal ik het elke dag goedmaken.
327
00:20:56,214 --> 00:20:59,009
Jay dat is zo lief, ik…
328
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
Ik ben gewoon een beetje in de war.
329
00:21:05,307 --> 00:21:06,558
Misschien helpt dit.
330
00:21:11,062 --> 00:21:12,272
Dat was een goede.
331
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Gwen.
332
00:21:16,026 --> 00:21:17,694
Ze belt je als ze in Chicago is.
333
00:21:17,777 --> 00:21:19,863
Niet als ik eerst bel.
-Doorlopen.
334
00:21:20,739 --> 00:21:23,533
Oké, Le-Le. Zeg gedag, we moeten gaan.
335
00:21:23,616 --> 00:21:26,870
Bel me zodra je thuiskomt.
-We hebben veel te bespreken.
336
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
Lachen.
337
00:21:30,123 --> 00:21:32,417
Dat was de laatste. M'n werk zit erop.
338
00:21:35,420 --> 00:21:36,463
Het spijt me zo.
339
00:21:36,546 --> 00:21:37,881
Wat?
-Niets.
340
00:21:38,381 --> 00:21:40,717
Instappen.
341
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
Ik ga haar echt missen.
342
00:21:45,847 --> 00:21:46,765
Ik ook.
343
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Niet.
344
00:21:52,437 --> 00:21:57,317
Leia, nee.
345
00:21:57,400 --> 00:21:58,568
Het is oké, vriend.
346
00:22:01,071 --> 00:22:03,990
Kom terug, Leia. Kom terug.
347
00:23:21,317 --> 00:23:26,364
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse