1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 Leia, neem de foto. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,017 M'n ogen branden. Ik moet knipperen. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Ik wil de 24 foto's op deze camera niet verspillen. 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 Drieëntwintig. Ik nam er net een van Ozzie's kont. 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Stuur door, ik krijg de hoek nooit goed. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 Waarom neem ik ze niet? 7 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Geweldig. Probeer me er cool uit te laten zien. 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,204 Het is maar een camera. 9 00:00:38,081 --> 00:00:41,459 Klaar om te feesten? Ik heb de snacks. Nate heeft het vat. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Sorry. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,800 Ik liep een spinnenweb in en ze rolde weg. 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,970 Heb je dat smerige vat van Onafhankelijkheidsdag meegenomen? 13 00:00:53,054 --> 00:00:55,640 Ik heb als een baby voor dit ding gezorgd. 14 00:00:56,349 --> 00:01:00,311 Tot ik hem van de trap liet vallen. -Net als mam jou liet vallen? 15 00:01:00,895 --> 00:01:02,105 Pak aan. 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Maat. -Maat. 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Maat. 18 00:01:11,405 --> 00:01:13,241 Oud, stinkend bier? 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 Zo wanhopig zijn we niet. 20 00:01:42,687 --> 00:01:44,564 Ik ben een goede danser. 21 00:01:45,064 --> 00:01:47,275 Het is je laatste nacht, dus, klopt. 22 00:01:49,318 --> 00:01:51,404 Ozzie, ga je verdrietig zijn als ik weg ben? 23 00:01:56,117 --> 00:01:58,119 Hij kan z'n emoties niet goed uitdrukken. 24 00:01:58,202 --> 00:02:00,872 Als ik direct ben, zijn anderen direct. 25 00:02:02,081 --> 00:02:03,833 En het kan me niet schelen. 26 00:02:04,458 --> 00:02:07,587 Dit is de perfecte avond om de perfecte zomer af te sluiten. 27 00:02:07,670 --> 00:02:08,713 Daar drink ik op. 28 00:02:10,464 --> 00:02:14,343 Ik was bezorgd dat dat gesprek met Leia over het uitmaken… 29 00:02:14,427 --> 00:02:18,264 …de sfeer zou verpesten. Maar dat is niet zo. Ik vermaak me prima. 30 00:02:19,724 --> 00:02:21,267 Ze weet het nog niet. 31 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Wat? 32 00:02:39,911 --> 00:02:42,079 Hallo, Wisconsin. 33 00:02:43,289 --> 00:02:46,417 Maak je het uit? -Nee. Zeg het niet zo. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 Het gaat niet uit. 35 00:02:47,835 --> 00:02:50,630 Eerder we waren vriend en vriendin, maar nu niet meer. 36 00:02:50,713 --> 00:02:52,673 Dat heet het uitmaken, dwaas. 37 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 O, mijn god. Ik ben een van je zomerdingen, eikel. 38 00:03:00,139 --> 00:03:02,475 Ze heeft je pee gekaast. 39 00:03:04,352 --> 00:03:06,270 Leia, ik ben geen eikel. 40 00:03:06,354 --> 00:03:10,233 We zien elkaar negen maanden niet. Latrelaties zijn hard. 41 00:03:10,733 --> 00:03:11,567 Hard. 42 00:03:15,029 --> 00:03:18,824 Ik wil ons dat niet aandoen. -Dus we gaan het niet eens proberen? 43 00:03:18,908 --> 00:03:21,702 Ik weet dat je van streek bent, maar het is logisch. 44 00:03:21,786 --> 00:03:25,248 Zo kunnen jullie verder met je leven. Toch, schat? 45 00:03:25,331 --> 00:03:27,416 Ja, latrelaties zijn klote. 46 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Kloten. 47 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Het is niet voor zwakkeren van hart. 48 00:03:33,714 --> 00:03:36,884 Weet je hoeveel het kost om m'n vriendje in Canada te bellen? 49 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 Daar gaan je opa en oma snel achter komen. 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 Gwen, help me. 51 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Hij heeft een punt. 52 00:03:44,016 --> 00:03:46,644 Sta je achter ze? -Ik heb het beste met je voor. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,690 Het is een lange tijd zonder elkaar, en ook… playboy. 54 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Ongelooflijk. -Leia… 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,112 Volg me niet. Ik zal dit ding gebruiken. 56 00:04:00,116 --> 00:04:01,826 Wacht. Ik roep haar. 57 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 Leia, telefoon. 58 00:04:07,707 --> 00:04:10,793 Ik dacht dat je droeviger zou zijn nu Leia vertrekt. 59 00:04:10,876 --> 00:04:15,256 Ik was ontsteld, maar toen besefte ik dat ze niet lang wegblijft. 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,716 Haar vriend is hier. 61 00:04:16,799 --> 00:04:20,803 Haar beste vriendin woont hiernaast en ze is dol op m'n aardappelsalade. 62 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 En ik dan? Ik ben leuk. 63 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Hoi, oma. -Hoi, lieverd. Het is Jay. 64 00:04:31,731 --> 00:04:32,815 Je kan m'n rug op. 65 00:04:34,150 --> 00:04:34,984 Jeetje. 66 00:04:35,735 --> 00:04:37,445 Hoi. Voel je je al beter? 67 00:04:43,534 --> 00:04:45,578 Ik denk van niet. 68 00:04:48,164 --> 00:04:49,915 Wat is hier aan de hand? 69 00:04:49,999 --> 00:04:52,668 Gedoe met vriendjes, met mij… 70 00:04:52,752 --> 00:04:55,546 …en gisteren werd ze ziek van een rare aardappelsalade. 71 00:04:55,629 --> 00:04:59,050 O, mijn god. Dat is een van de trekpleisters. 72 00:04:59,133 --> 00:05:02,678 Misschien wil ze niet terugkomen. Ik moet haar spreken. 73 00:05:02,762 --> 00:05:03,596 Succes. 74 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Niet allemaal weggaan. 75 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 Dan blijf ik alleen met m'n krant over. 76 00:05:18,944 --> 00:05:21,614 Je boom had iemand kunnen doden. Ik moet je aanklagen. 77 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 Mijn boom? 78 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 Die boom kwam van jouw grond. 79 00:05:26,369 --> 00:05:29,872 Dan is het een daad van God. Had de besten kunnen overkomen. 80 00:05:30,456 --> 00:05:33,751 Maar het overkwam de besten niet. Het overkwam jou. 81 00:05:34,752 --> 00:05:38,964 Ik heb gezegd dat die boom aan het rotten was en je 't moest regelen. 82 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 Ik had het druk. 83 00:05:40,633 --> 00:05:42,051 Waarmee? 84 00:05:42,134 --> 00:05:43,135 Met mij. 85 00:05:47,723 --> 00:05:51,477 Kom op. Je had genoeg tijd om je broek aan te trekken. 86 00:05:51,560 --> 00:05:53,562 Het kost tijd om erin te wiebelen. 87 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Soms moet ik m'n dijen invetten. 88 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Vind je dit aantrekkelijk? 89 00:06:00,111 --> 00:06:03,739 We kwamen elkaar tegen bij de Chili's en besloten het nog eens te proberen. 90 00:06:04,281 --> 00:06:05,199 Ik wilde… 91 00:06:05,282 --> 00:06:07,201 m'n schatje terug, schatje terug 92 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Even terug naar de boom. 93 00:06:10,913 --> 00:06:14,375 Bel je huisbaas en ruim dit op. 94 00:06:14,458 --> 00:06:18,379 Die man is een vak apart. Kun jij met hem praten? Je kunt goed schreeuwen. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,589 Prima, ik regel het wel. 96 00:06:20,673 --> 00:06:23,092 Dank je, je bent een topper. Ik bel 'm nu. 97 00:06:23,801 --> 00:06:24,635 Ik kom zo. 98 00:06:25,553 --> 00:06:28,639 Was het leuk om m'n ballen af te zagen? -Wat? 99 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Ik moet met die huisbaas praten. 100 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Sherri moet zien dat ik investeer in onze relatie. 101 00:06:34,311 --> 00:06:37,481 Goed, bel de huisbaas. 102 00:06:37,565 --> 00:06:40,234 Zorg dat deze boom van m'n oprit verdwijnt. 103 00:06:40,317 --> 00:06:41,360 O, Mr Red. 104 00:06:43,863 --> 00:06:45,322 Wat krijgen we nu? 105 00:06:47,074 --> 00:06:50,119 Ik weet niet wat je gehoord hebt, maar dit is niet gratis. 106 00:06:52,913 --> 00:06:57,209 Ze eten m'n ijsjes, nemen m'n kelder over en zetten m'n leven op z'n kop. 107 00:06:57,293 --> 00:06:58,252 Sukkels. 108 00:06:58,335 --> 00:07:01,589 Oké, nu klink je als je opa. 109 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Vergeet niet hoe leuk het hier is en hoe graag je wilt terugkomen. 110 00:07:05,718 --> 00:07:10,347 Terugkomen? Ik wil weg uit dit gat. 111 00:07:10,431 --> 00:07:14,560 Nou, ik heb een mooi leven opgebouwd hier in Point Place. 112 00:07:14,643 --> 00:07:16,729 Maar dat doet er vast niet toe. 113 00:07:17,313 --> 00:07:19,857 Hoi. Ik weet dat ik vroeg ben. -Mam. 114 00:07:20,483 --> 00:07:21,567 Ik belde onderweg… 115 00:07:21,650 --> 00:07:24,445 …maar iemand was met de telefoon in een pan aan het bonken. 116 00:07:24,945 --> 00:07:27,907 Het is zo fijn dat je er bent. Alles is verpest. 117 00:07:27,990 --> 00:07:31,368 M'n vriendje maakte het uit en ik reageerde me af op Gwen. 118 00:07:31,452 --> 00:07:32,912 Vriendje? -Jay Kelso. 119 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 Kelso? 120 00:07:35,915 --> 00:07:38,792 We praten constant. Dat vergeet je te melden? 121 00:07:38,876 --> 00:07:42,630 Ik denk dat wat hier echt van belang is… 122 00:07:42,713 --> 00:07:45,424 …is dat Leia het naar haar zin heeft gehad. 123 00:07:45,508 --> 00:07:47,301 Dat lijkt ze zijn te vergeten. 124 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 Filmavonden, het huis aan het meer, de rave… 125 00:07:50,471 --> 00:07:53,098 Een rave? -Wees niet zo tuttig, Donna. 126 00:07:53,807 --> 00:07:57,937 Ik leg alles in de auto uit. Ik moet nu weg uit deze hel. 127 00:07:58,646 --> 00:08:02,107 Zou een hel zo'n pakkende reclame hebben? 128 00:08:02,608 --> 00:08:04,777 alles wijst naar deze plek 129 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 Mag ik even met haar praten? -Prima. 130 00:08:11,242 --> 00:08:13,994 De zus van George Harrison woonde hier. 131 00:08:19,291 --> 00:08:21,835 Mam, ik voel me zo dom. 132 00:08:22,586 --> 00:08:25,089 Ik dacht dat ik een perfecte zomer had en… 133 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 …nu is alles verpest. 134 00:08:28,217 --> 00:08:30,678 Het is ontzettend balen als het uitgaat. 135 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Wat weet jij ervan? Je bent al eeuwen bij pa. 136 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 Het is vaak uitgegaan. -Echt? 137 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Ja, en een van die keren ging ik met Jays oom, Casey. 138 00:08:39,395 --> 00:08:40,271 Een Kelso? 139 00:08:44,733 --> 00:08:46,819 Kijk, tiener zijn is een rommeltje. 140 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 Maar als ik het zwaar had, weet je wie me erdoorheen hielp? 141 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 M'n vrienden. 142 00:08:52,992 --> 00:08:54,577 Ga met Gwen praten. 143 00:08:56,829 --> 00:08:58,372 Wat is er met die Kelso's? 144 00:08:58,455 --> 00:09:01,125 Het haar. -Ik weet het. Het is zo perfect. 145 00:09:03,752 --> 00:09:06,463 Nogmaals bedankt voor het helpen met m'n huisbaas. 146 00:09:06,547 --> 00:09:10,676 Zoiets sexy's heb je nog nooit gedaan. Naast de manier waarop je 'pistache' zegt. 147 00:09:12,136 --> 00:09:13,429 Pistache. 148 00:09:18,642 --> 00:09:21,645 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het lijkt vreemd. 149 00:09:21,729 --> 00:09:23,480 Ken je m'n vriend Fez nog? 150 00:09:23,564 --> 00:09:26,066 Je 'vriend' heeft m'n zeep opgemaakt. 151 00:09:26,150 --> 00:09:29,320 Leuk om andere fans van komkommer-meloen te ontmoeten. 152 00:09:30,154 --> 00:09:32,573 Mag ik 20 dollar? Ik moet iets voor Leia halen. 153 00:09:32,656 --> 00:09:34,742 Ik doe het wel. 154 00:09:38,954 --> 00:09:40,372 Ja, ik voel het. 155 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Vooruit, vijftig. 156 00:09:48,088 --> 00:09:49,506 Bedankt, nieuwe pa. 157 00:09:51,508 --> 00:09:54,720 Dat was lief van je. -Dat ben ik, ik los problemen op. 158 00:09:55,763 --> 00:09:58,140 Mooi, want m'n huisbaas is er. 159 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Jij bent het. 160 00:10:09,735 --> 00:10:12,446 Fenton, wat doe jij hier? -Dit huis is van mij. 161 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Samen met drie andere huizen, een duplex en een Dippin' Dots. 162 00:10:15,824 --> 00:10:20,746 Neem alles in je op, Fez. Zo ziet succes eruit. 163 00:10:22,247 --> 00:10:25,417 Ik weet hoe succes eruitziet. Ken je Chez Fez? 164 00:10:26,251 --> 00:10:30,255 Amper. Ik zag een irritante reclame toen ik in bad zat. 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,384 Ik had geen zin om eruit te gaan om van kanaal te wisselen. 166 00:10:33,467 --> 00:10:37,179 Daarmee bedoel ik dat ik een tv op m'n badkamer heb, bitch. 167 00:10:39,473 --> 00:10:42,351 Goed. Nu iedereen weer bij is… 168 00:10:42,434 --> 00:10:48,315 Toen je je contract tekende, stond er geen huisdieren boven de 68 kilo. 169 00:10:48,399 --> 00:10:49,775 Ik weeg 67. 170 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Met die dijen? 171 00:10:50,984 --> 00:10:54,488 Liever deze dijen dan dat gezicht. -Liever dit gezicht dan die schoenen. 172 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Liever die dan geen haar. -Loop naar de hel. 173 00:10:56,990 --> 00:10:58,242 Ik zie je daar. 174 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Laten we kalm blijven. We moeten die boom nog opruimen. 175 00:11:06,083 --> 00:11:08,293 Ik doe niets voor je je huur betaalt. 176 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 Die net omhoog is gegaan vanwege dat. -Wat? 177 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Blijf uit de buurt van m'n Dippin' Dots. 178 00:11:13,632 --> 00:11:17,010 Je zult nooit het ijs van de toekomst proeven. 179 00:11:24,143 --> 00:11:26,353 Pistache… -Ik ben niet in de stemming. 180 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 Hoi, Jay. 181 00:11:32,317 --> 00:11:33,152 Mrs Forman? 182 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 Tijd voor een praatje. 183 00:11:36,530 --> 00:11:41,410 Hoe wist u dat ik hier was? -Dit is mijn stad. Ik heb overal ogen. 184 00:11:43,203 --> 00:11:44,538 Hoe gaat het met Leia? 185 00:11:45,038 --> 00:11:49,084 Ik voel me rot over hoe het gegaan is, maar ik moest het doen. 186 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 Daar wilde ik het over hebben. 187 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Ze is zo overstuur, misschien komt ze de volgende zomer niet terug. 188 00:11:55,299 --> 00:11:58,135 Dat wil ik niet. -Dit gaat niet om jou. 189 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Nee, het gaat om jou. Wat was je aan het zeggen? 190 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 Ik wilde haar niet kwetsen. 191 00:12:09,938 --> 00:12:14,026 Alles is mogelijk. Wat als ze iemand anders ontmoet? 192 00:12:14,109 --> 00:12:17,196 Wat als ik gevraagd word om in de volgende Karate Kid te spelen? 193 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Dan moet ik naar Reseda verhuizen. 194 00:12:24,536 --> 00:12:28,373 Ik zal je een verhaaltje vertellen over mijn latrelatie. 195 00:12:29,124 --> 00:12:32,336 Ik ging uit met een jongen op wie ik verliefd was. 196 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Toen begon de oorlog. Hij moest dienen in het buitenland. 197 00:12:35,798 --> 00:12:37,007 Eerste Wereldoorlog? 198 00:12:44,890 --> 00:12:48,936 Goed, we besloten het toch te proberen. 199 00:12:49,019 --> 00:12:51,730 En ik heb nooit spijt gehad van die beslissing. 200 00:12:51,814 --> 00:12:52,856 En dat was Red? 201 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Nee, volgens mij heette hij Steve. 202 00:12:55,108 --> 00:12:58,445 Dus uw punt is dat het niet werkt? -Niet met Steve. 203 00:12:59,488 --> 00:13:01,615 Hij had een enorme navel. 204 00:13:02,407 --> 00:13:04,618 Ik zag hem door z'n truien heen. 205 00:13:07,204 --> 00:13:10,457 Het punt is dat we het hebben geprobeerd. 206 00:13:11,041 --> 00:13:14,545 Schat, vraag je nooit af hoe dingen hadden kunnen zijn. 207 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 U knijpt hard in m'n hand, Mrs Forman. 208 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 Ik wil echt dat je het probeert. 209 00:13:21,093 --> 00:13:22,261 Het knelt. 210 00:13:22,344 --> 00:13:24,596 Ik maak veel mayonaisepotten open. 211 00:13:29,351 --> 00:13:32,980 Ik ben aan het afwegen of ik de vlieg op m'n kruis moet slaan. 212 00:13:34,481 --> 00:13:36,358 Verdomme. Hij vloog weg. 213 00:13:36,942 --> 00:13:38,652 Dat is vast maar beter ook. 214 00:13:39,152 --> 00:13:41,905 Waar is Gwen? -Ergens. 215 00:13:42,489 --> 00:13:46,451 Ik wil niet gaan zonder afscheid te nemen. Ik reageerde overdreven. 216 00:13:47,077 --> 00:13:50,581 Dit is m'n eerste breuk en ik ga er niet goed mee om. 217 00:13:51,164 --> 00:13:52,541 Ja, het is balen. 218 00:13:52,624 --> 00:13:56,253 Bij mij voelde het alsof m'n hart uit m'n kont werd gerukt. 219 00:13:56,336 --> 00:13:59,840 Wat het erger maakte, is dat iedereen het met Jay eens was. 220 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 Niet iedereen. 221 00:14:02,759 --> 00:14:07,556 Ik zat in een lastig parket want Jay is m'n beste vriend, maar jij hebt gelijk. 222 00:14:08,390 --> 00:14:09,433 Echt? -Ja. 223 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Toen begon Nikki over aparte levens leiden… 224 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 …en ik werd bang dat m'n hart weer uit m'n kont zou worden gerukt. 225 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 Kom op. Zo is ze nu eenmaal. 226 00:14:19,151 --> 00:14:21,987 Ik weet het. Ik wou dat ze niet altijd zo… 227 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 Er is geen woord voor. -Praktisch? 228 00:14:26,325 --> 00:14:28,869 Cool. We hebben net een woord bedacht. 229 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 Bedankt dat je me dit hebt verteld. 230 00:14:32,289 --> 00:14:34,750 Fijn om te weten dat er meer romantici zijn. 231 00:14:34,833 --> 00:14:37,878 Ja, wat is er krachtiger dan liefde? 232 00:14:38,629 --> 00:14:40,213 Bliksem, verder niets. 233 00:14:40,297 --> 00:14:44,593 Juist. Als twee mensen voorbestemd zijn, kunnen ze alles doorstaan. 234 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 Precies. 235 00:14:46,136 --> 00:14:49,348 Weet je hoeveel geluk je moet hebben om die persoon te vinden? 236 00:14:49,431 --> 00:14:51,099 Iemand die je gerust stelt. 237 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 Met wie je kunt praten. -En alles gaat makkelijk. 238 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 Iemand die je gewoon… -Begrijpt? 239 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Wat krijgen we nu? 240 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 Leia. -Gwen. 241 00:15:06,365 --> 00:15:07,616 Nate? -Gwen? 242 00:15:13,288 --> 00:15:15,165 Er zat een vlieg op m'n zaakje. 243 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 Die Fenton laat m'n bloed koken. 244 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 Maar ik wil er ook voor Sherri zijn. 245 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 Wat een drama. Toch, mama? 246 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Wie ben jij? 247 00:15:34,726 --> 00:15:36,853 Volgens mij naait hij Gwens moeder. 248 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 Ja, dat klopt. 249 00:15:43,860 --> 00:15:47,322 En we hadden die vlam net weer aangewakkerd. 250 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 Toen stampte Fenton hem uit. 251 00:15:50,993 --> 00:15:51,952 Huil met me mee. 252 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 Uit steen is geen water te krijgen. 253 00:16:04,923 --> 00:16:06,341 Jullie twee helpen niet. 254 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Ik mis mijn mensen. 255 00:16:10,595 --> 00:16:13,223 Misschien doet dit leven er zelfs niet toe. 256 00:16:14,099 --> 00:16:15,934 Misschien zijn we er niet eens. 257 00:16:17,269 --> 00:16:20,480 Of, nee. Misschien ben ik hier, maar jullie niet. 258 00:16:23,358 --> 00:16:24,234 Hallo? 259 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 Man. 260 00:16:34,536 --> 00:16:37,205 Ik was helemaal vergeten waarom ik lachte. 261 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Is dat niet grappig? 262 00:16:42,127 --> 00:16:44,296 Ik verlies m'n geduld met je. 263 00:16:44,963 --> 00:16:48,717 Het moet wat worden tussen jullie. Er is niets mooiers… 264 00:16:48,800 --> 00:16:53,513 …dan wanneer twee mensen perfect bij elkaar passen, zoals twee van deze… 265 00:16:54,014 --> 00:16:55,432 Hoe doen ze dat? 266 00:16:57,059 --> 00:16:58,268 Is dat alles? 267 00:16:58,351 --> 00:17:02,981 Ik moet m'n wrok tegen Fenton loslaten om m'n relatie met Sherri te herstellen. 268 00:17:04,232 --> 00:17:06,651 Fez, wat doe jij hier? 269 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Donna? Dit is zo geweldig. De oude bende is er. 270 00:17:13,283 --> 00:17:16,870 Laten we een frisse neus halen. -Donna. Dat gaat niet. 271 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Eric is m'n beste vriend. 272 00:17:29,633 --> 00:17:31,426 Hoe? -Geen idee. 273 00:17:32,969 --> 00:17:34,721 Waarom? -Geen idee. 274 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 Hij is Jays beste vriend. Hij is Nikki's vriendje. 275 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Hij is je broer. 276 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Dit is ernstig. 277 00:17:48,193 --> 00:17:49,152 Waarom lach je? 278 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Sorry. Ik dacht aan de eerste keer dat we hier kwamen. 279 00:17:53,240 --> 00:17:55,867 Je had nog nooit bier gedronken, nog nooit gezoend. 280 00:17:55,951 --> 00:17:58,370 Je bleef maar praten over de debatclub. 281 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Ik was zo'n sukkel. 282 00:18:01,706 --> 00:18:05,168 Kijk nu eens. Je bent een agent van chaos. Geweldig. 283 00:18:06,753 --> 00:18:10,423 Gwen, wat moet ik nu doen? -Er valt niets te doen. 284 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 Je hebt Nate niet gekust. Je bent Jay niets verschuldigd. 285 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Voor nu ga je terug naar Chicago. Je belt me elke dag. 286 00:18:19,182 --> 00:18:21,017 We zien elkaar zoveel mogelijk. 287 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Dan kom je volgende zomer terug en dan doen we het over. 288 00:18:25,689 --> 00:18:29,526 Dit plan bevalt me wel. -Wacht even. Ik heb iets voor je. 289 00:18:34,197 --> 00:18:36,032 Wil je nog één wet overtreden? 290 00:18:36,116 --> 00:18:38,660 Waarom ook niet? 291 00:18:40,078 --> 00:18:43,456 Ik weet niet wat je tegen Fenton zei, maar hij neemt alles terug. 292 00:18:43,540 --> 00:18:46,918 Hij ruimt die boom op en plaatst nieuw tapijt in de badkamer. 293 00:18:48,044 --> 00:18:53,133 Ik vind je leuk, dus ik heb m'n ego opzijgezet en vrede met hem gesloten. 294 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Zo, die berk is m'n bitch. 295 00:18:58,138 --> 00:18:59,931 Deze kan nu wel af. 296 00:19:07,480 --> 00:19:09,524 Neem een foto. Gaat langer mee. 297 00:19:17,157 --> 00:19:19,284 Dat haar komt van een hondentrimmer. 298 00:19:19,951 --> 00:19:21,077 Ik win. 299 00:19:21,161 --> 00:19:25,582 Bedankt voor je hulp, Fez. De meeste mannen hadden me laten hangen. 300 00:19:25,665 --> 00:19:30,337 Dat je dat zegt, maakt me emotioneel. En die emoties gaan m'n broek in. 301 00:19:31,004 --> 00:19:32,631 M'n lichaam is zo'n puzzel. 302 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Laten we hem in de slaapkamer oplossen. 303 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Ik hoopte op seks, maar… 304 00:19:39,346 --> 00:19:41,097 Wat jij wilt. 305 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 Bedankt voor alles, opa. -Kom hier, meid. 306 00:19:49,356 --> 00:19:52,359 Ik vond het fijn dat jij er was. Jij. 307 00:19:53,026 --> 00:19:57,530 Maar zeg tegen je vrienden dat de kelder verboden terrein is als je weg bent. 308 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 Mijn beurt. 309 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 Ik hou van je, schat. 310 00:20:03,161 --> 00:20:06,539 Zeg tegen je vrienden dat ze de kelder mogen gebruiken als je weg bent. 311 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Bedankt, oma. Ik hou ook van jou. 312 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 Opa, het knelt. 313 00:20:13,463 --> 00:20:15,548 Kitty. Ze geeft op. 314 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 We hoeven er niet over te praten. Het stelde niets voor. 315 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 Juist. 316 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Echt? 317 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Nee, het was iets. -Ja, het was zeker iets. 318 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Leia. 319 00:20:31,273 --> 00:20:33,733 Fijn dat ik je spreek voor je gaat. 320 00:20:33,817 --> 00:20:35,485 Hoi, maat. -Niets. 321 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 Wat doe je hier? 322 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Na wat introspectie en een heleboel karate… 323 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 …besef ik dat ik het mis had. 324 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Ik wil ons niet opgeven. 325 00:20:46,329 --> 00:20:51,376 En ik weet dat ik een eikel was, maar als je me nog een kans geeft… 326 00:20:51,459 --> 00:20:54,129 …zal ik het elke dag goedmaken. 327 00:20:56,214 --> 00:20:59,009 Jay dat is zo lief, ik… 328 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Ik ben gewoon een beetje in de war. 329 00:21:05,307 --> 00:21:06,558 Misschien helpt dit. 330 00:21:11,062 --> 00:21:12,272 Dat was een goede. 331 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Gwen. 332 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 Ze belt je als ze in Chicago is. 333 00:21:17,777 --> 00:21:19,863 Niet als ik eerst bel. -Doorlopen. 334 00:21:20,739 --> 00:21:23,533 Oké, Le-Le. Zeg gedag, we moeten gaan. 335 00:21:23,616 --> 00:21:26,870 Bel me zodra je thuiskomt. -We hebben veel te bespreken. 336 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 Lachen. 337 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 Dat was de laatste. M'n werk zit erop. 338 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 Het spijt me zo. 339 00:21:36,546 --> 00:21:37,881 Wat? -Niets. 340 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 Instappen. 341 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 Ik ga haar echt missen. 342 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Ik ook. 343 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Niet. 344 00:21:52,437 --> 00:21:57,317 Leia, nee. 345 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Het is oké, vriend. 346 00:22:01,071 --> 00:22:03,990 Kom terug, Leia. Kom terug. 347 00:23:21,317 --> 00:23:26,364 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse