1
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
Leia, ambil gambar.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,017
Mata saya pedih. Saya nak kelipkan mata.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,313
Cuma ada 24 gambar.
Saya tak nak bazirkan satu pun.
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
Dua puluh tiga. Ada gambar punggung Ozzie.
5
00:00:26,611 --> 00:00:28,946
Hantar salinan.
Tak pernah dapat sudut baik.
6
00:00:30,490 --> 00:00:31,908
Biar saya ambilkan.
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Bagus. Buat saya nampak hebat.
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,204
Ia cuma kamera.
9
00:00:38,081 --> 00:00:39,248
Sedia nak berparti?
10
00:00:39,332 --> 00:00:41,459
Saya ada snek. Nate ada arak tong kecil.
11
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Maaf.
12
00:00:46,464 --> 00:00:48,800
Ada sarang labah-labah dan tong ini lari.
13
00:00:49,509 --> 00:00:52,970
Ini malam terakhir Leia
dan abang ambil arak Hari Merdeka?
14
00:00:53,054 --> 00:00:55,640
Abang jaga benda ini seperti bayi abang.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,017
Sehingga ia jatuh tergolek.
16
00:00:58,518 --> 00:00:59,894
Macam mak buat pada abang?
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,105
Bakar!
18
00:01:07,110 --> 00:01:08,653
- Kawan.
- Kawan.
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Kawan.
20
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
Bir lama yang dah tak sedap?
21
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
Kita bukannya terdesak.
22
00:01:42,687 --> 00:01:44,564
Saya penari yang bagus.
23
00:01:45,064 --> 00:01:47,275
Ini malam terakhir awak, jadi ya.
24
00:01:49,318 --> 00:01:51,237
Awak sedih tak kalau saya tiada?
25
00:01:54,365 --> 00:01:55,491
Tidak.
26
00:01:56,075 --> 00:01:58,119
Dia tak pandai meluahkan perasaan.
27
00:01:58,202 --> 00:02:00,872
Jika saya luahkan perasaan,
orang akan luahkan perasaan.
28
00:02:02,081 --> 00:02:03,416
Saya tak peduli.
29
00:02:04,458 --> 00:02:07,587
Ini malam sempurna untuk
menutup musim panas yang sempurna.
30
00:02:07,670 --> 00:02:08,713
Saya setuju.
31
00:02:10,464 --> 00:02:14,302
Apabila awak kata
nak putus dengan Leia, saya risau
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,637
suasana jadi tak seronok. Tapi tak.
33
00:02:16,721 --> 00:02:18,055
Saya seronok betul.
34
00:02:19,724 --> 00:02:21,392
Saya belum beritahu dia.
35
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Apa?
36
00:02:27,440 --> 00:02:28,399
1, 2, 3, 4!
37
00:02:28,482 --> 00:02:30,401
Melepak di tepi jalan
38
00:02:30,484 --> 00:02:32,445
Benda sama kita buat minggu lepas
39
00:02:32,528 --> 00:02:36,824
Tiada apa nak buat selain berbual denganmu
40
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
Kita tak apa-apa
41
00:02:40,036 --> 00:02:42,079
Helo, Wisconsin!
42
00:02:43,247 --> 00:02:46,542
- Awak nak putus dengan saya?
- Tak. Jangan cakap begitu.
43
00:02:46,626 --> 00:02:47,752
Bukan putus.
44
00:02:47,835 --> 00:02:50,630
Kita kekasih,
tapi sekarang tiada hubungan.
45
00:02:50,713 --> 00:02:52,673
Itu namanya putus, bodoh!
46
00:02:53,799 --> 00:02:57,011
Oh, Tuhan, saya salah satu
cinta musim panas awak!
47
00:03:00,139 --> 00:03:02,516
Alamak! Kemaluan awak dah berkeju.
48
00:03:04,352 --> 00:03:06,270
Leia, saya bukan jahat.
49
00:03:06,354 --> 00:03:10,233
Kita akan terpisah sembilan bulan.
Hubungan jarak jauh sukar.
50
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
Susah.
51
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Saya tak nak kita begitu.
52
00:03:16,530 --> 00:03:18,783
Jadi, itu saja? Kita takkan mencuba?
53
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Leia, saya tahu awak marah,
tapi dia betul.
54
00:03:21,786 --> 00:03:25,248
Dengan cara ini, kamu berdua
boleh teruskan hidup masing-masing.
55
00:03:25,331 --> 00:03:27,416
Ya, jarak jauh memang gila.
56
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Gila.
57
00:03:31,837 --> 00:03:33,589
Bukan untuk orang yang lemah.
58
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Tahu berapa kos
untuk telefon kekasih di Kanada?
59
00:03:36,968 --> 00:03:39,720
Nanti nenek dan atuk awak akan tahu.
60
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
Gwen, tolong.
61
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
Betul katanya.
62
00:03:44,016 --> 00:03:46,644
- Awak sokong mereka?
- Tak, saya jaga awak.
63
00:03:46,727 --> 00:03:50,690
Kamu berdua akan lama terpisah,
lagipun dia kaki perempuan.
64
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
- Tak sangka!
- Leia!
65
00:03:53,609 --> 00:03:56,112
Jangan ikut!
Saya tak takut guna benda ini!
66
00:04:00,116 --> 00:04:01,826
Sekejap. Saya panggil dia.
67
00:04:01,909 --> 00:04:03,452
Leia, telefon!
68
00:04:07,873 --> 00:04:10,793
Saya sangka awak sedih
sebab Leia nak balik.
69
00:04:10,876 --> 00:04:15,256
Saya sedih, tapi saya tahu
dia takkan pergi lama.
70
00:04:15,339 --> 00:04:16,716
Kekasihnya di sini.
71
00:04:16,799 --> 00:04:20,803
Kawan baiknya tinggal di sebelah
dan dia suka salad kentang saya.
72
00:04:21,387 --> 00:04:23,222
Saya pula? Saya menyeronokkan.
73
00:04:27,935 --> 00:04:28,811
Ya, nenek.
74
00:04:28,894 --> 00:04:30,229
Sayang, Jay telefon.
75
00:04:31,731 --> 00:04:32,648
Kau tak guna!
76
00:04:34,150 --> 00:04:34,984
Aduhai.
77
00:04:35,735 --> 00:04:37,445
Hei, Leia. Awak okey tak?
78
00:04:43,534 --> 00:04:45,578
Nenek rasa dia tak okey.
79
00:04:48,164 --> 00:04:49,915
Okey, apa yang berlaku?
80
00:04:49,999 --> 00:04:52,668
Tentang kekasih, tentang saya.
81
00:04:52,752 --> 00:04:55,546
Semalam dia loya
sebab salad kentang pelik.
82
00:04:55,629 --> 00:04:59,050
Alamak! Itu paling penting!
83
00:04:59,133 --> 00:05:02,595
Dia mungkin tak nak ke sini lagi!
Nenek nak jumpa dia.
84
00:05:02,678 --> 00:05:03,596
Semoga berjaya.
85
00:05:05,556 --> 00:05:07,266
Alamak!m
86
00:05:07,767 --> 00:05:09,643
Janganlah semua orang pergi.
87
00:05:10,895 --> 00:05:13,856
Nanti tinggal saya dan surat khabar saya.
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,739
Pokok awak boleh membunuh.
Saya patut saman.
89
00:05:22,448 --> 00:05:23,657
Pokok saya?
90
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
Pokok itu datang dari rumah awak.
91
00:05:26,369 --> 00:05:29,789
Kalau begitu, ini bencana alam.
Boleh menimpa sesiapa.
92
00:05:30,456 --> 00:05:32,375
Tapi ia tak menimpa sesiapa.
93
00:05:32,458 --> 00:05:33,751
Ia menimpa awak.
94
00:05:34,752 --> 00:05:37,505
Saya dah cakap pokok ini mereput
95
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
dan awak kena uruskan.
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
Saya sibuk.
97
00:05:40,633 --> 00:05:42,051
Sibuk apa?
98
00:05:42,134 --> 00:05:43,260
Sibuk melayan saya.
99
00:05:47,723 --> 00:05:49,683
Biar betul!
100
00:05:49,767 --> 00:05:51,477
Awak sempat pakai seluar.
101
00:05:51,560 --> 00:05:53,562
Seluar saya ketat.
102
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
Kadangkala saya kena licinkan paha.
103
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Ini menarik untuk awak?
104
00:06:00,111 --> 00:06:03,781
Kami bertembung di Chili
dan kami nak cuba sekali lagi.
105
00:06:04,281 --> 00:06:05,491
Nampaknya saya mahu…
106
00:06:05,533 --> 00:06:07,201
Sayangku kembali
107
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Boleh kita berbalik kepada pokok?
108
00:06:10,913 --> 00:06:14,375
Awak kena beritahu tuan rumah
dan selesaikan ini.
109
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
Dia leceh sikit.
110
00:06:16,001 --> 00:06:18,379
Boleh awak cakap dengan dia?
Awak pandai marah orang.
111
00:06:19,255 --> 00:06:20,589
Baiklah, saya uruskan.
112
00:06:20,673 --> 00:06:23,092
Terima kasih. Saya hubungi dia sekarang.
113
00:06:23,801 --> 00:06:24,635
Nanti saya masuk!
114
00:06:25,553 --> 00:06:28,639
- Awak seronok buat saya nampak lemah?
- Apa?
115
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Saya yang patut hubungi tuan rumah.
116
00:06:31,892 --> 00:06:34,228
Saya nak Sherri tengok peranan saya.
117
00:06:34,311 --> 00:06:37,481
Baiklah, telefon tuan rumah.
118
00:06:37,565 --> 00:06:40,234
Alihkan pokok ini dari jalan masuk saya.
119
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
En. Red!
120
00:06:43,863 --> 00:06:45,322
Apa ini?
121
00:06:47,074 --> 00:06:50,119
Entah apa awak dengar,
tapi ia bukan percuma.
122
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Mereka makan popsikel saya,
ambil tempat saya
123
00:06:55,124 --> 00:06:58,252
dan buat hidup saya
tunggang-langgang. Bodoh!
124
00:06:58,335 --> 00:07:01,589
Perangai kamu dah macam atuk kamu.
125
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Jangan lupa kamu suka tempat ini
dan nak datang ke sini lagi.
126
00:07:05,718 --> 00:07:10,347
Datang lagi?
Saya nak keluar dari pekan cabuk ini.
127
00:07:10,431 --> 00:07:14,560
Nenek berjaya melakar kehidupan
bahagia di sini.
128
00:07:14,643 --> 00:07:16,729
Tapi itu tak penting.
129
00:07:17,313 --> 00:07:18,856
Mak tahu mak awal.
130
00:07:18,939 --> 00:07:19,857
Mak.
131
00:07:20,483 --> 00:07:24,445
Mak telefon tadi, tapi bunyi macam
orang ketuk telefon dalam periuk.
132
00:07:24,945 --> 00:07:26,530
Syukurlah mak dah sampai.
133
00:07:26,614 --> 00:07:27,907
Segalanya dah musnah.
134
00:07:27,990 --> 00:07:31,368
Saya putus cinta
dan saya lepaskan marah pada Gwen.
135
00:07:31,452 --> 00:07:32,912
- Kekasih?
- Jay Kelso.
136
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
Kelso?
137
00:07:35,915 --> 00:07:38,792
Kita selalu berbual. Mak tak cerita pun.
138
00:07:38,876 --> 00:07:42,630
Tak, mak rasa apa yang
benar-benar penting di sini
139
00:07:42,713 --> 00:07:45,424
ialah musim panas Leia amat menyeronokkan.
140
00:07:45,508 --> 00:07:47,218
Nampaknya dia terlupa.
141
00:07:47,301 --> 00:07:50,387
Tonton wayang malam,
pergi ke rumah tasik, berjimba…
142
00:07:50,471 --> 00:07:53,098
- Berjimba?
- Jangan kolot sangat, Donna.
143
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
Nanti saya jelaskan segalanya.
144
00:07:55,935 --> 00:07:57,937
Sekarang, jom tinggalkan tempat teruk ini.
145
00:07:58,646 --> 00:08:02,107
Tempat teruk ini ada iklan menarik tak?
146
00:08:02,608 --> 00:08:04,777
Semuanya menunjukkan tempat ini
147
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
- Biar saya cakap dengan dia.
- Baiklah.
148
00:08:11,242 --> 00:08:13,452
Adik George Harrison tinggal di sini.
149
00:08:19,291 --> 00:08:21,835
Mak, saya rasa sangat bodoh.
150
00:08:22,586 --> 00:08:25,297
Saya ingatkan ini musim panas
yang sempurna dan
151
00:08:27,049 --> 00:08:28,133
sekarang semua musnah.
152
00:08:28,217 --> 00:08:30,678
Sayang, putus cinta memang teruk.
153
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
Tapi mak dan ayah bercinta sejak sekolah.
154
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
- Sebenarnya, kami banyak kali putus.
- Yakah?
155
00:08:35,933 --> 00:08:39,311
Ya, mak pernah bercinta
dengan pak cik Jay iaitu Casey.
156
00:08:39,395 --> 00:08:40,271
Keluarga Kelso?
157
00:08:41,772 --> 00:08:42,648
Ya.
158
00:08:44,733 --> 00:08:46,485
Jadi remaja memang teruk.
159
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
Apabila mak melalui hal sebegini,
tahu siapa yang tolong?
160
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Kawan-kawan mak.
161
00:08:52,992 --> 00:08:54,577
Jadi, pergi jumpa Gwen.
162
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Apa hebatnya keluarga Kelso?
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,125
- Rambut.
- Saya tahu. Sempurna.
164
00:09:03,752 --> 00:09:06,463
Terima kasih sebab berurusan
dengan tuan rumah.
165
00:09:06,547 --> 00:09:08,424
Itu benda paling seksi awak pernah buat.
166
00:09:08,507 --> 00:09:10,676
Selain awak sebut "pistasio".
167
00:09:12,136 --> 00:09:13,429
Pistasio.
168
00:09:18,726 --> 00:09:21,061
Entah apa berlaku, tapi nampak pelik.
169
00:09:21,729 --> 00:09:23,480
Gwen, ingat tak Fez, kawan mak?
170
00:09:23,564 --> 00:09:26,066
Ya, "kawan" mak guna semua sabun saya.
171
00:09:26,150 --> 00:09:29,320
Seronok dapat kenal
peminat bau tembikai timun.
172
00:09:30,154 --> 00:09:32,573
Boleh beri 20 dolar?
Saya nak beli barang untuk Leia.
173
00:09:33,907 --> 00:09:34,742
Izinkan saya.
174
00:09:38,954 --> 00:09:40,372
Ya, saya dapat rasa.
175
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Lima puluh.
176
00:09:48,005 --> 00:09:49,548
Terima kasih, ayah baharu.
177
00:09:51,592 --> 00:09:52,968
Awak memang baik.
178
00:09:53,052 --> 00:09:54,720
Saya penyelesai masalah.
179
00:09:55,763 --> 00:09:58,140
Bagus, tuan rumah dah datang.
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,226
Jadi…
181
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Awak rupa-rupanya.
182
00:10:09,735 --> 00:10:12,446
- Fenton, buat apa di sini?
- Ini rumah saya.
183
00:10:12,529 --> 00:10:15,783
Termasuk tiga rumah lain,
satu dupleks dan Dippin' Dots.
184
00:10:15,866 --> 00:10:18,494
Ya, tengok betul-betul, Fez.
185
00:10:18,577 --> 00:10:20,746
Inilah rupa kejayaan.
186
00:10:22,247 --> 00:10:25,417
Saya tahu rupa kejayaan.
Pernah dengar Chez Fez?
187
00:10:26,251 --> 00:10:30,255
Baru tadi. Saya tonton sampai habis iklan
awak yang menjengkelkan semasa mandi.
188
00:10:30,339 --> 00:10:33,384
Saya dah masukkan garam,
saya tak nak keluar dan tukar saluran.
189
00:10:33,467 --> 00:10:37,179
Maksudnya, saya ada TV dalam bilik air.
190
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Memandangkan kita dah
mengikuti perkembangan…
191
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Semasa sain pajakan,
192
00:10:43,519 --> 00:10:48,315
ia ada kata haiwan peliharaan
melebihi 68 kg tak dibenarkan.
193
00:10:48,399 --> 00:10:49,775
Berat saya 67 kg!
194
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Paha begitu?
195
00:10:50,984 --> 00:10:54,488
- Biar paha daripada muka itu!
- Biar muka daripada kasut itu!
196
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
- Biar kasut ini daripada botak!
- Pergi mati!
197
00:10:56,990 --> 00:10:58,242
Kita jumpa di sana!
198
00:11:02,121 --> 00:11:05,582
Pedulikan hal remeh.
Kita kena uruskan pokok itu.
199
00:11:06,291 --> 00:11:08,293
Awak kena bayar dulu sewa.
200
00:11:08,377 --> 00:11:11,088
- Sewa dinaikkan disebabkan dia!
- Apa?
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Jauhkan diri daripada Dippin' Dots saya!
202
00:11:13,632 --> 00:11:17,010
Awak takkan rasa aiskrim masa depan!
203
00:11:24,226 --> 00:11:26,311
- Pista…
- Angin saya tak baik.
204
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
Hai, Jay.
205
00:11:32,317 --> 00:11:33,152
Pn. Forman?
206
00:11:33,652 --> 00:11:35,404
Masa untuk kita berbual.
207
00:11:36,530 --> 00:11:38,240
Mana nenek tahu saya di sini?
208
00:11:38,323 --> 00:11:41,410
Ini bandar nenek, sayang.
Kenalan nenek di mana-mana.
209
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Leia apa khabar?
210
00:11:45,038 --> 00:11:49,084
Saya rasa bersalah tentang apa yang jadi,
tapi saya terpaksa buat.
211
00:11:49,710 --> 00:11:51,837
Itu yang nenek nak bincangkan.
212
00:11:51,920 --> 00:11:55,215
Dia amat sedih,
mungkin dia tak datang musim panas depan.
213
00:11:55,299 --> 00:11:58,135
- Saya tak nak begitu.
- Ini bukan tentang kamu.
214
00:12:03,807 --> 00:12:07,144
Tak, ia tentang kamu, sayang.
Kamu cakap pada tadi?
215
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
Saya bukan nak sakiti hati dia.
216
00:12:09,938 --> 00:12:14,026
Apa-apa saja boleh berlaku.
Bagaimana jika dia jumpa orang lain?
217
00:12:14,109 --> 00:12:17,321
Atau bagaimana jika saya
membintangi Karate Kid baharu?
218
00:12:17,404 --> 00:12:19,281
Saya kena pindah ke Reseda!
219
00:12:22,159 --> 00:12:22,993
Okey.
220
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
Nenek nak cerita tentang
hubungan jarak jauh nenek.
221
00:12:29,124 --> 00:12:32,336
Nenek bercinta dengan lelaki
yang amat nenek cintai.
222
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Kemudian perang bermula.
Dia dihantar ke luar negara.
223
00:12:35,798 --> 00:12:37,132
Perang Dunia Pertama?
224
00:12:44,890 --> 00:12:48,685
Namun, kami buat keputusan untuk mencuba.
225
00:12:49,186 --> 00:12:51,730
Nenek tak pernah menyesal keputusan itu.
226
00:12:51,814 --> 00:12:52,856
Atuk Red?
227
00:12:52,940 --> 00:12:55,025
Tak, namanya Steve.
228
00:12:55,108 --> 00:12:57,361
Maksud nenek, jarak jauh tak berkesan?
229
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Bukan dengan Steve.
230
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
Pusatnya sangat besar.
231
00:13:02,407 --> 00:13:04,660
Nenek boleh nampak celah baju sweaternya.
232
00:13:07,204 --> 00:13:10,457
Paling penting,
sekurang-kurangnya kami mencuba.
233
00:13:11,041 --> 00:13:14,545
Sayang, jangan memikirkan
perkara yang akan berlaku.
234
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
Genggaman itu agak kuat.
235
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
Nenek betul-betul nak kamu cuba.
236
00:13:21,093 --> 00:13:22,261
Semakin kuat.
237
00:13:22,344 --> 00:13:24,596
Nenek buka banyak balang mayonis.
238
00:13:29,351 --> 00:13:32,271
Ada lalat atas kemaluan saya,
tak tahu nak ketuk atau tak.
239
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
Tak guna. Ia terbang.
240
00:13:36,942 --> 00:13:38,652
Mungkin itulah yang bagus.
241
00:13:39,611 --> 00:13:41,905
- Mana Gwen?
- Dia ke luar.
242
00:13:42,489 --> 00:13:46,451
Saya nak ucap selamat tinggal kepada dia.
Saya terlalu berlebihan.
243
00:13:47,077 --> 00:13:50,581
Ini kali pertama saya putus cinta
dan saya tak pandai atasi.
244
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Ya, ia teruk.
245
00:13:52,708 --> 00:13:56,253
Putus cinta pertama saya
macam jantung dirobek dari punggung.
246
00:13:56,336 --> 00:13:59,840
Lebih teruk lagi apabila
semua orang setuju dengan Jay.
247
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
Tak semua orang.
248
00:14:02,759 --> 00:14:07,139
Saya serba salah sebab Jay kawan baik
saya, tapi saya setuju dengan awak.
249
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
- Yakah?
- Ya.
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,394
Nikki bercakap tentang hidup berasingan.
251
00:14:12,477 --> 00:14:15,981
Saya risau jantung saya
dirobek dari punggung lagi.
252
00:14:16,982 --> 00:14:18,567
Ayuh. Dia memang begitu.
253
00:14:19,151 --> 00:14:21,987
Saya tahu. Saya harap dia tak…
254
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
- Tiada kata-kata.
- Praktikal?
255
00:14:26,325 --> 00:14:28,410
Hebat. Kita baru cipta perkataan.
256
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
Terima kasih beritahu saya, Nate.
257
00:14:32,289 --> 00:14:34,750
Seronok dapat tahu ada
orang lain pernah terluka.
258
00:14:35,334 --> 00:14:37,878
Ya. Apa yang lebih kuat daripada cinta?
259
00:14:38,629 --> 00:14:40,213
Mungkin petir. Itu saja.
260
00:14:40,297 --> 00:14:44,593
Betul. Jika dua orang ditakdirkan bersama,
mereka boleh harungi apa saja.
261
00:14:44,676 --> 00:14:45,510
Tepat sekali.
262
00:14:46,094 --> 00:14:49,348
Awak tahu tak betapa bertuahnya
dapat jumpa orang itu?
263
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
Orang yang kita rasa selesa?
264
00:14:51,183 --> 00:14:53,852
- Orang yang boleh berbual.
- Semua jadi mudah.
265
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
- Betul. Seseorang yang…
- Faham kita?
266
00:14:57,230 --> 00:14:58,941
- Ya.
- Ya.
267
00:15:01,568 --> 00:15:02,778
Apa ini?
268
00:15:05,030 --> 00:15:06,281
- Leia?
- Gwen?
269
00:15:06,365 --> 00:15:07,741
- Abang Nate?
- Gwen!
270
00:15:13,288 --> 00:15:14,623
Ada lalat pada anu abang.
271
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
Fenton buat darah saya mendidih.
272
00:15:24,967 --> 00:15:27,094
Tapi saya mahu ada di sisi Sherri.
273
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
Banyaknya drama. Betul tak, mak?
274
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Siapa awak?
275
00:15:34,726 --> 00:15:36,645
Saya rasa dia meniduri mak Gwen.
276
00:15:38,230 --> 00:15:39,064
Ya.
277
00:15:40,816 --> 00:15:41,650
Ya, betul.
278
00:15:43,860 --> 00:15:47,322
Kami baru saja menghidupkan semula
hubungan kami.
279
00:15:47,823 --> 00:15:49,783
Kemudian Fenton musnahkan.
280
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
Mari menangis bersama.
281
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Maaf. Saya tak boleh buat.
282
00:16:04,923 --> 00:16:06,591
Kamu berdua tak membantu.
283
00:16:07,884 --> 00:16:09,219
Saya rindu kawan saya.
284
00:16:10,595 --> 00:16:13,223
Mungkin kehidupan ini tak penting.
285
00:16:14,099 --> 00:16:15,851
Mungkin kita tiada di sini.
286
00:16:17,269 --> 00:16:20,480
Tak. Mungkin saya di sini,
tapi kamu tak ada.
287
00:16:23,358 --> 00:16:24,234
Helo?
288
00:16:32,909 --> 00:16:34,036
Alamak.
289
00:16:34,536 --> 00:16:37,205
Saya terlupa alasan saya ketawa.
290
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Kelakar, bukan?
291
00:16:42,127 --> 00:16:44,296
Saya hilang sabar dengan awak.
292
00:16:44,963 --> 00:16:46,590
Awak kena dapatkan dia.
293
00:16:46,673 --> 00:16:48,717
Tiada yang lebih indah
294
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
apabila dua orang yang secocok
295
00:16:51,970 --> 00:16:53,513
macam dua kentang ini…
296
00:16:54,014 --> 00:16:55,432
Bagaimana mereka buat?
297
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Itu saja?
298
00:16:58,477 --> 00:17:02,981
Saya kena lupakan dendam dengan Fenton
untuk baiki hubungan dengan Sherri.
299
00:17:04,232 --> 00:17:06,651
Fez, apa awak buat di sini?
300
00:17:07,527 --> 00:17:10,697
Donna? Ini sangat hebat.
Geng lama ada di sini.
301
00:17:13,283 --> 00:17:15,160
Awak kena keluar ambil angin.
302
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
Donna, saya tak boleh.
303
00:17:17,454 --> 00:17:18,830
Eric kawan baik saya.
304
00:17:29,633 --> 00:17:31,426
- Bagaimana?
- Saya tak tahu.
305
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
306
00:17:36,473 --> 00:17:39,643
Dia kawan baik Jay. Dia kekasih Nikki.
307
00:17:39,726 --> 00:17:40,644
Dia abang awak.
308
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Teruk betullah.
309
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
Kenapa awak ketawa?
310
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Maaf. Saya terfikir tentang
kali pertama kita datang ke sini.
311
00:17:53,240 --> 00:17:55,867
Awak tak pernah minum bir, cium sesiapa.
312
00:17:55,951 --> 00:17:58,370
Awak asyik bercerita tentang kelab debat.
313
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
Saya memang teruk.
314
00:18:01,706 --> 00:18:05,168
Lihatlah awak.
Awak ejen huru-hara. Saya suka.
315
00:18:06,753 --> 00:18:08,547
Apa saya nak buat sekarang?
316
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
Tak ada apa nak dibuat.
317
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
Awak tak cium Nate.
Awak tak berhutang dengan Jay.
318
00:18:14,302 --> 00:18:16,930
Buat masa ini, awak balik ke Chicago.
319
00:18:17,013 --> 00:18:19,182
Awak hubungi saya setiap hari.
320
00:18:19,266 --> 00:18:21,017
Kita jumpa sekerap mungkin.
321
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Datang lagi pada musim panas depan
dan kita buat lagi.
322
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Saya suka.
323
00:18:27,440 --> 00:18:29,818
Sekejap. Saya ada sesuatu untuk awak.
324
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
Nak langgar undang-undang tak?
325
00:18:36,116 --> 00:18:38,660
Buat masa ini, boleh juga.
326
00:18:40,078 --> 00:18:43,456
Entah apa awak cakap kepada Fenton,
tapi dia dah berundur.
327
00:18:43,540 --> 00:18:46,918
Dia buang pokok dan janji
nak letak semula karpet di bilik air.
328
00:18:48,044 --> 00:18:53,133
Saya suka awak, jadi saya ketepikan ego
dan berdamai dengannya.
329
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
Dia berjaya pengaruh saya.
330
00:18:58,138 --> 00:18:59,931
Saya dah boleh tanggalkan ini.
331
00:19:07,480 --> 00:19:09,524
Ambil gambar. Ia akan kekal.
332
00:19:17,157 --> 00:19:19,242
Rambut daripada perapi bulu anjing.
333
00:19:19,951 --> 00:19:21,077
Saya menang.
334
00:19:21,161 --> 00:19:25,582
Terima kasih sebab tolong saya, Fez.
Kebanyakan lelaki akan tinggalkan saya.
335
00:19:25,665 --> 00:19:27,751
Awak buat saya beremosi.
336
00:19:28,251 --> 00:19:30,337
Emosi itu membangkitkan nafsu saya.
337
00:19:31,004 --> 00:19:32,547
Tubuh saya sukar difahami.
338
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Jom masuk bilik dan kita selesaikan.
339
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Saya nak berasmara, tapi…
340
00:19:39,346 --> 00:19:41,097
Boleh, jom buat apa awak nak.
341
00:19:45,310 --> 00:19:48,146
- Terima kasih untuk semua, atuk.
- Mari sini.
342
00:19:49,356 --> 00:19:51,358
Atuk suka kamu ada.
343
00:19:51,441 --> 00:19:52,359
Kamu.
344
00:19:53,109 --> 00:19:57,530
Beritahu kawan-kawan,
jangan ke tingkat bawah semasa kamu tiada.
345
00:19:57,614 --> 00:19:58,657
Giliran nenek!
346
00:20:00,575 --> 00:20:02,160
Nenek sayang kamu, sayang.
347
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
Mereka boleh guna tingkat bawah
348
00:20:04,871 --> 00:20:06,539
sekerap mereka mahu.
349
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
Terima kasih. Saya pun sayang nenek.
350
00:20:09,918 --> 00:20:10,835
Okey.
351
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
Atuk, semakin ketat!
352
00:20:13,463 --> 00:20:14,381
Kitty!
353
00:20:14,464 --> 00:20:15,548
Dia dah lemas!
354
00:20:16,341 --> 00:20:17,425
Hei.
355
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
Kita tak perlu berbincang. Tiada apa-apa.
356
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
Betul.
357
00:20:23,682 --> 00:20:24,516
Yakah?
358
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
- Tak, ia sesuatu.
- Ya, ia memang sesuatu.
359
00:20:29,688 --> 00:20:30,689
Leia.
360
00:20:31,273 --> 00:20:33,733
Mujur dapat jumpa sebelum awak pergi.
361
00:20:33,817 --> 00:20:35,485
- Hei, kawan.
- Tiada apa-apa.
362
00:20:37,779 --> 00:20:38,738
Buat apa di sini?
363
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Saya menyelami jiwa dan berlatih karate,
364
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
saya sedar saya salah.
365
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
Saya tak bersedia nak putus.
366
00:20:46,329 --> 00:20:51,376
Saya tahu saya teruk,
tapi jika awak beri saya peluang lagi,
367
00:20:51,459 --> 00:20:54,129
setiap hari saya akan
menebus kesalahan saya.
368
00:20:56,214 --> 00:20:59,009
Jay, itu sangat indah, saya…
369
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
Saya agak keliru sekarang.
370
00:21:05,307 --> 00:21:06,558
Mungkin ini membantu.
371
00:21:11,062 --> 00:21:12,272
Indah rasanya.
372
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Gwen.
373
00:21:16,026 --> 00:21:17,694
Nanti dia telefon awak.
374
00:21:17,777 --> 00:21:19,863
- Saya akan telefon dulu!
- Ke tepi!
375
00:21:20,739 --> 00:21:23,533
Le-Le, selamat tinggal terakhir.
Kita kena gerak.
376
00:21:23,616 --> 00:21:26,661
- Telefon saya sebaik saja sampai.
- Banyak nak dibualkan.
377
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
Senyum!
378
00:21:30,123 --> 00:21:32,417
Gambar terakhir. Tugas saya selesai.
379
00:21:35,420 --> 00:21:36,463
Saya minta maaf.
380
00:21:36,546 --> 00:21:37,881
- Apa?
- Tiada apa-apa.
381
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Masuk kereta.
382
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
Saya akan merindui dia.
383
00:21:45,847 --> 00:21:46,765
Saya juga.
384
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Tak.
385
00:21:52,437 --> 00:21:57,317
Leia, jangan!
386
00:21:57,400 --> 00:21:58,568
Tak apa, kawan.
387
00:22:01,029 --> 00:22:04,741
Baliklah, Leia!
388
00:23:21,317 --> 00:23:26,364
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad