1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 Leia, ambil gambar. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,017 Mata saya pedih. Saya nak kelipkan mata. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Cuma ada 24 gambar. Saya tak nak bazirkan satu pun. 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 Dua puluh tiga. Ada gambar punggung Ozzie. 5 00:00:26,611 --> 00:00:28,946 Hantar salinan. Tak pernah dapat sudut baik. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 Biar saya ambilkan. 7 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Bagus. Buat saya nampak hebat. 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,204 Ia cuma kamera. 9 00:00:38,081 --> 00:00:39,248 Sedia nak berparti? 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,459 Saya ada snek. Nate ada arak tong kecil. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Maaf. 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,800 Ada sarang labah-labah dan tong ini lari. 13 00:00:49,509 --> 00:00:52,970 Ini malam terakhir Leia dan abang ambil arak Hari Merdeka? 14 00:00:53,054 --> 00:00:55,640 Abang jaga benda ini seperti bayi abang. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,017 Sehingga ia jatuh tergolek. 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 Macam mak buat pada abang? 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,105 Bakar! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 - Kawan. - Kawan. 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Kawan. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,241 Bir lama yang dah tak sedap? 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 Kita bukannya terdesak. 22 00:01:42,687 --> 00:01:44,564 Saya penari yang bagus. 23 00:01:45,064 --> 00:01:47,275 Ini malam terakhir awak, jadi ya. 24 00:01:49,318 --> 00:01:51,237 Awak sedih tak kalau saya tiada? 25 00:01:54,365 --> 00:01:55,491 Tidak. 26 00:01:56,075 --> 00:01:58,119 Dia tak pandai meluahkan perasaan. 27 00:01:58,202 --> 00:02:00,872 Jika saya luahkan perasaan, orang akan luahkan perasaan. 28 00:02:02,081 --> 00:02:03,416 Saya tak peduli. 29 00:02:04,458 --> 00:02:07,587 Ini malam sempurna untuk menutup musim panas yang sempurna. 30 00:02:07,670 --> 00:02:08,713 Saya setuju. 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,302 Apabila awak kata nak putus dengan Leia, saya risau 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,637 suasana jadi tak seronok. Tapi tak. 33 00:02:16,721 --> 00:02:18,055 Saya seronok betul. 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,392 Saya belum beritahu dia. 35 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Apa? 36 00:02:27,440 --> 00:02:28,399 1, 2, 3, 4! 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,401 Melepak di tepi jalan 38 00:02:30,484 --> 00:02:32,445 Benda sama kita buat minggu lepas 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,824 Tiada apa nak buat selain berbual denganmu 40 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 Kita tak apa-apa 41 00:02:40,036 --> 00:02:42,079 Helo, Wisconsin! 42 00:02:43,247 --> 00:02:46,542 - Awak nak putus dengan saya? - Tak. Jangan cakap begitu. 43 00:02:46,626 --> 00:02:47,752 Bukan putus. 44 00:02:47,835 --> 00:02:50,630 Kita kekasih, tapi sekarang tiada hubungan. 45 00:02:50,713 --> 00:02:52,673 Itu namanya putus, bodoh! 46 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 Oh, Tuhan, saya salah satu cinta musim panas awak! 47 00:03:00,139 --> 00:03:02,516 Alamak! Kemaluan awak dah berkeju. 48 00:03:04,352 --> 00:03:06,270 Leia, saya bukan jahat. 49 00:03:06,354 --> 00:03:10,233 Kita akan terpisah sembilan bulan. Hubungan jarak jauh sukar. 50 00:03:10,733 --> 00:03:11,567 Susah. 51 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Saya tak nak kita begitu. 52 00:03:16,530 --> 00:03:18,783 Jadi, itu saja? Kita takkan mencuba? 53 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Leia, saya tahu awak marah, tapi dia betul. 54 00:03:21,786 --> 00:03:25,248 Dengan cara ini, kamu berdua boleh teruskan hidup masing-masing. 55 00:03:25,331 --> 00:03:27,416 Ya, jarak jauh memang gila. 56 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Gila. 57 00:03:31,837 --> 00:03:33,589 Bukan untuk orang yang lemah. 58 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Tahu berapa kos untuk telefon kekasih di Kanada? 59 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 Nanti nenek dan atuk awak akan tahu. 60 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 Gwen, tolong. 61 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Betul katanya. 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,644 - Awak sokong mereka? - Tak, saya jaga awak. 63 00:03:46,727 --> 00:03:50,690 Kamu berdua akan lama terpisah, lagipun dia kaki perempuan. 64 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 - Tak sangka! - Leia! 65 00:03:53,609 --> 00:03:56,112 Jangan ikut! Saya tak takut guna benda ini! 66 00:04:00,116 --> 00:04:01,826 Sekejap. Saya panggil dia. 67 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 Leia, telefon! 68 00:04:07,873 --> 00:04:10,793 Saya sangka awak sedih sebab Leia nak balik. 69 00:04:10,876 --> 00:04:15,256 Saya sedih, tapi saya tahu dia takkan pergi lama. 70 00:04:15,339 --> 00:04:16,716 Kekasihnya di sini. 71 00:04:16,799 --> 00:04:20,803 Kawan baiknya tinggal di sebelah dan dia suka salad kentang saya. 72 00:04:21,387 --> 00:04:23,222 Saya pula? Saya menyeronokkan. 73 00:04:27,935 --> 00:04:28,811 Ya, nenek. 74 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 Sayang, Jay telefon. 75 00:04:31,731 --> 00:04:32,648 Kau tak guna! 76 00:04:34,150 --> 00:04:34,984 Aduhai. 77 00:04:35,735 --> 00:04:37,445 Hei, Leia. Awak okey tak? 78 00:04:43,534 --> 00:04:45,578 Nenek rasa dia tak okey. 79 00:04:48,164 --> 00:04:49,915 Okey, apa yang berlaku? 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,668 Tentang kekasih, tentang saya. 81 00:04:52,752 --> 00:04:55,546 Semalam dia loya sebab salad kentang pelik. 82 00:04:55,629 --> 00:04:59,050 Alamak! Itu paling penting! 83 00:04:59,133 --> 00:05:02,595 Dia mungkin tak nak ke sini lagi! Nenek nak jumpa dia. 84 00:05:02,678 --> 00:05:03,596 Semoga berjaya. 85 00:05:05,556 --> 00:05:07,266 Alamak!m 86 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Janganlah semua orang pergi. 87 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 Nanti tinggal saya dan surat khabar saya. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,739 Pokok awak boleh membunuh. Saya patut saman. 89 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 Pokok saya? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 Pokok itu datang dari rumah awak. 91 00:05:26,369 --> 00:05:29,789 Kalau begitu, ini bencana alam. Boleh menimpa sesiapa. 92 00:05:30,456 --> 00:05:32,375 Tapi ia tak menimpa sesiapa. 93 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 Ia menimpa awak. 94 00:05:34,752 --> 00:05:37,505 Saya dah cakap pokok ini mereput 95 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 dan awak kena uruskan. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 Saya sibuk. 97 00:05:40,633 --> 00:05:42,051 Sibuk apa? 98 00:05:42,134 --> 00:05:43,260 Sibuk melayan saya. 99 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 Biar betul! 100 00:05:49,767 --> 00:05:51,477 Awak sempat pakai seluar. 101 00:05:51,560 --> 00:05:53,562 Seluar saya ketat. 102 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Kadangkala saya kena licinkan paha. 103 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Ini menarik untuk awak? 104 00:06:00,111 --> 00:06:03,781 Kami bertembung di Chili dan kami nak cuba sekali lagi. 105 00:06:04,281 --> 00:06:05,491 Nampaknya saya mahu… 106 00:06:05,533 --> 00:06:07,201 Sayangku kembali 107 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Boleh kita berbalik kepada pokok? 108 00:06:10,913 --> 00:06:14,375 Awak kena beritahu tuan rumah dan selesaikan ini. 109 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Dia leceh sikit. 110 00:06:16,001 --> 00:06:18,379 Boleh awak cakap dengan dia? Awak pandai marah orang. 111 00:06:19,255 --> 00:06:20,589 Baiklah, saya uruskan. 112 00:06:20,673 --> 00:06:23,092 Terima kasih. Saya hubungi dia sekarang. 113 00:06:23,801 --> 00:06:24,635 Nanti saya masuk! 114 00:06:25,553 --> 00:06:28,639 - Awak seronok buat saya nampak lemah? - Apa? 115 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Saya yang patut hubungi tuan rumah. 116 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Saya nak Sherri tengok peranan saya. 117 00:06:34,311 --> 00:06:37,481 Baiklah, telefon tuan rumah. 118 00:06:37,565 --> 00:06:40,234 Alihkan pokok ini dari jalan masuk saya. 119 00:06:40,317 --> 00:06:41,360 En. Red! 120 00:06:43,863 --> 00:06:45,322 Apa ini? 121 00:06:47,074 --> 00:06:50,119 Entah apa awak dengar, tapi ia bukan percuma. 122 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Mereka makan popsikel saya, ambil tempat saya 123 00:06:55,124 --> 00:06:58,252 dan buat hidup saya tunggang-langgang. Bodoh! 124 00:06:58,335 --> 00:07:01,589 Perangai kamu dah macam atuk kamu. 125 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Jangan lupa kamu suka tempat ini dan nak datang ke sini lagi. 126 00:07:05,718 --> 00:07:10,347 Datang lagi? Saya nak keluar dari pekan cabuk ini. 127 00:07:10,431 --> 00:07:14,560 Nenek berjaya melakar kehidupan bahagia di sini. 128 00:07:14,643 --> 00:07:16,729 Tapi itu tak penting. 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,856 Mak tahu mak awal. 130 00:07:18,939 --> 00:07:19,857 Mak. 131 00:07:20,483 --> 00:07:24,445 Mak telefon tadi, tapi bunyi macam orang ketuk telefon dalam periuk. 132 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 Syukurlah mak dah sampai. 133 00:07:26,614 --> 00:07:27,907 Segalanya dah musnah. 134 00:07:27,990 --> 00:07:31,368 Saya putus cinta dan saya lepaskan marah pada Gwen. 135 00:07:31,452 --> 00:07:32,912 - Kekasih? - Jay Kelso. 136 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 Kelso? 137 00:07:35,915 --> 00:07:38,792 Kita selalu berbual. Mak tak cerita pun. 138 00:07:38,876 --> 00:07:42,630 Tak, mak rasa apa yang benar-benar penting di sini 139 00:07:42,713 --> 00:07:45,424 ialah musim panas Leia amat menyeronokkan. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,218 Nampaknya dia terlupa. 141 00:07:47,301 --> 00:07:50,387 Tonton wayang malam, pergi ke rumah tasik, berjimba… 142 00:07:50,471 --> 00:07:53,098 - Berjimba? - Jangan kolot sangat, Donna. 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,851 Nanti saya jelaskan segalanya. 144 00:07:55,935 --> 00:07:57,937 Sekarang, jom tinggalkan tempat teruk ini. 145 00:07:58,646 --> 00:08:02,107 Tempat teruk ini ada iklan menarik tak? 146 00:08:02,608 --> 00:08:04,777 Semuanya menunjukkan tempat ini 147 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 - Biar saya cakap dengan dia. - Baiklah. 148 00:08:11,242 --> 00:08:13,452 Adik George Harrison tinggal di sini. 149 00:08:19,291 --> 00:08:21,835 Mak, saya rasa sangat bodoh. 150 00:08:22,586 --> 00:08:25,297 Saya ingatkan ini musim panas yang sempurna dan 151 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 sekarang semua musnah. 152 00:08:28,217 --> 00:08:30,678 Sayang, putus cinta memang teruk. 153 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Tapi mak dan ayah bercinta sejak sekolah. 154 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 - Sebenarnya, kami banyak kali putus. - Yakah? 155 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Ya, mak pernah bercinta dengan pak cik Jay iaitu Casey. 156 00:08:39,395 --> 00:08:40,271 Keluarga Kelso? 157 00:08:41,772 --> 00:08:42,648 Ya. 158 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 Jadi remaja memang teruk. 159 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 Apabila mak melalui hal sebegini, tahu siapa yang tolong? 160 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Kawan-kawan mak. 161 00:08:52,992 --> 00:08:54,577 Jadi, pergi jumpa Gwen. 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Apa hebatnya keluarga Kelso? 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,125 - Rambut. - Saya tahu. Sempurna. 164 00:09:03,752 --> 00:09:06,463 Terima kasih sebab berurusan dengan tuan rumah. 165 00:09:06,547 --> 00:09:08,424 Itu benda paling seksi awak pernah buat. 166 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 Selain awak sebut "pistasio". 167 00:09:12,136 --> 00:09:13,429 Pistasio. 168 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 Entah apa berlaku, tapi nampak pelik. 169 00:09:21,729 --> 00:09:23,480 Gwen, ingat tak Fez, kawan mak? 170 00:09:23,564 --> 00:09:26,066 Ya, "kawan" mak guna semua sabun saya. 171 00:09:26,150 --> 00:09:29,320 Seronok dapat kenal peminat bau tembikai timun. 172 00:09:30,154 --> 00:09:32,573 Boleh beri 20 dolar? Saya nak beli barang untuk Leia. 173 00:09:33,907 --> 00:09:34,742 Izinkan saya. 174 00:09:38,954 --> 00:09:40,372 Ya, saya dapat rasa. 175 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Lima puluh. 176 00:09:48,005 --> 00:09:49,548 Terima kasih, ayah baharu. 177 00:09:51,592 --> 00:09:52,968 Awak memang baik. 178 00:09:53,052 --> 00:09:54,720 Saya penyelesai masalah. 179 00:09:55,763 --> 00:09:58,140 Bagus, tuan rumah dah datang. 180 00:10:00,100 --> 00:10:01,226 Jadi… 181 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Awak rupa-rupanya. 182 00:10:09,735 --> 00:10:12,446 - Fenton, buat apa di sini? - Ini rumah saya. 183 00:10:12,529 --> 00:10:15,783 Termasuk tiga rumah lain, satu dupleks dan Dippin' Dots. 184 00:10:15,866 --> 00:10:18,494 Ya, tengok betul-betul, Fez. 185 00:10:18,577 --> 00:10:20,746 Inilah rupa kejayaan. 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,417 Saya tahu rupa kejayaan. Pernah dengar Chez Fez? 187 00:10:26,251 --> 00:10:30,255 Baru tadi. Saya tonton sampai habis iklan awak yang menjengkelkan semasa mandi. 188 00:10:30,339 --> 00:10:33,384 Saya dah masukkan garam, saya tak nak keluar dan tukar saluran. 189 00:10:33,467 --> 00:10:37,179 Maksudnya, saya ada TV dalam bilik air. 190 00:10:39,473 --> 00:10:42,351 Memandangkan kita dah mengikuti perkembangan… 191 00:10:42,434 --> 00:10:43,435 Semasa sain pajakan, 192 00:10:43,519 --> 00:10:48,315 ia ada kata haiwan peliharaan melebihi 68 kg tak dibenarkan. 193 00:10:48,399 --> 00:10:49,775 Berat saya 67 kg! 194 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Paha begitu? 195 00:10:50,984 --> 00:10:54,488 - Biar paha daripada muka itu! - Biar muka daripada kasut itu! 196 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 - Biar kasut ini daripada botak! - Pergi mati! 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,242 Kita jumpa di sana! 198 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Pedulikan hal remeh. Kita kena uruskan pokok itu. 199 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Awak kena bayar dulu sewa. 200 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 - Sewa dinaikkan disebabkan dia! - Apa? 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Jauhkan diri daripada Dippin' Dots saya! 202 00:11:13,632 --> 00:11:17,010 Awak takkan rasa aiskrim masa depan! 203 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 - Pista… - Angin saya tak baik. 204 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 Hai, Jay. 205 00:11:32,317 --> 00:11:33,152 Pn. Forman? 206 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 Masa untuk kita berbual. 207 00:11:36,530 --> 00:11:38,240 Mana nenek tahu saya di sini? 208 00:11:38,323 --> 00:11:41,410 Ini bandar nenek, sayang. Kenalan nenek di mana-mana. 209 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Leia apa khabar? 210 00:11:45,038 --> 00:11:49,084 Saya rasa bersalah tentang apa yang jadi, tapi saya terpaksa buat. 211 00:11:49,710 --> 00:11:51,837 Itu yang nenek nak bincangkan. 212 00:11:51,920 --> 00:11:55,215 Dia amat sedih, mungkin dia tak datang musim panas depan. 213 00:11:55,299 --> 00:11:58,135 - Saya tak nak begitu. - Ini bukan tentang kamu. 214 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Tak, ia tentang kamu, sayang. Kamu cakap pada tadi? 215 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 Saya bukan nak sakiti hati dia. 216 00:12:09,938 --> 00:12:14,026 Apa-apa saja boleh berlaku. Bagaimana jika dia jumpa orang lain? 217 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Atau bagaimana jika saya membintangi Karate Kid baharu? 218 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 Saya kena pindah ke Reseda! 219 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 Okey. 220 00:12:24,536 --> 00:12:28,373 Nenek nak cerita tentang hubungan jarak jauh nenek. 221 00:12:29,124 --> 00:12:32,336 Nenek bercinta dengan lelaki yang amat nenek cintai. 222 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Kemudian perang bermula. Dia dihantar ke luar negara. 223 00:12:35,798 --> 00:12:37,132 Perang Dunia Pertama? 224 00:12:44,890 --> 00:12:48,685 Namun, kami buat keputusan untuk mencuba. 225 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Nenek tak pernah menyesal keputusan itu. 226 00:12:51,814 --> 00:12:52,856 Atuk Red? 227 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Tak, namanya Steve. 228 00:12:55,108 --> 00:12:57,361 Maksud nenek, jarak jauh tak berkesan? 229 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Bukan dengan Steve. 230 00:12:59,488 --> 00:13:01,615 Pusatnya sangat besar. 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 Nenek boleh nampak celah baju sweaternya. 232 00:13:07,204 --> 00:13:10,457 Paling penting, sekurang-kurangnya kami mencuba. 233 00:13:11,041 --> 00:13:14,545 Sayang, jangan memikirkan perkara yang akan berlaku. 234 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 Genggaman itu agak kuat. 235 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 Nenek betul-betul nak kamu cuba. 236 00:13:21,093 --> 00:13:22,261 Semakin kuat. 237 00:13:22,344 --> 00:13:24,596 Nenek buka banyak balang mayonis. 238 00:13:29,351 --> 00:13:32,271 Ada lalat atas kemaluan saya, tak tahu nak ketuk atau tak. 239 00:13:34,481 --> 00:13:36,358 Tak guna. Ia terbang. 240 00:13:36,942 --> 00:13:38,652 Mungkin itulah yang bagus. 241 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 - Mana Gwen? - Dia ke luar. 242 00:13:42,489 --> 00:13:46,451 Saya nak ucap selamat tinggal kepada dia. Saya terlalu berlebihan. 243 00:13:47,077 --> 00:13:50,581 Ini kali pertama saya putus cinta dan saya tak pandai atasi. 244 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Ya, ia teruk. 245 00:13:52,708 --> 00:13:56,253 Putus cinta pertama saya macam jantung dirobek dari punggung. 246 00:13:56,336 --> 00:13:59,840 Lebih teruk lagi apabila semua orang setuju dengan Jay. 247 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 Tak semua orang. 248 00:14:02,759 --> 00:14:07,139 Saya serba salah sebab Jay kawan baik saya, tapi saya setuju dengan awak. 249 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 - Yakah? - Ya. 250 00:14:09,933 --> 00:14:12,394 Nikki bercakap tentang hidup berasingan. 251 00:14:12,477 --> 00:14:15,981 Saya risau jantung saya dirobek dari punggung lagi. 252 00:14:16,982 --> 00:14:18,567 Ayuh. Dia memang begitu. 253 00:14:19,151 --> 00:14:21,987 Saya tahu. Saya harap dia tak… 254 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 - Tiada kata-kata. - Praktikal? 255 00:14:26,325 --> 00:14:28,410 Hebat. Kita baru cipta perkataan. 256 00:14:30,203 --> 00:14:32,205 Terima kasih beritahu saya, Nate. 257 00:14:32,289 --> 00:14:34,750 Seronok dapat tahu ada orang lain pernah terluka. 258 00:14:35,334 --> 00:14:37,878 Ya. Apa yang lebih kuat daripada cinta? 259 00:14:38,629 --> 00:14:40,213 Mungkin petir. Itu saja. 260 00:14:40,297 --> 00:14:44,593 Betul. Jika dua orang ditakdirkan bersama, mereka boleh harungi apa saja. 261 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 Tepat sekali. 262 00:14:46,094 --> 00:14:49,348 Awak tahu tak betapa bertuahnya dapat jumpa orang itu? 263 00:14:49,431 --> 00:14:51,099 Orang yang kita rasa selesa? 264 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 - Orang yang boleh berbual. - Semua jadi mudah. 265 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 - Betul. Seseorang yang… - Faham kita? 266 00:14:57,230 --> 00:14:58,941 - Ya. - Ya. 267 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Apa ini? 268 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 - Leia? - Gwen? 269 00:15:06,365 --> 00:15:07,741 - Abang Nate? - Gwen! 270 00:15:13,288 --> 00:15:14,623 Ada lalat pada anu abang. 271 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 Fenton buat darah saya mendidih. 272 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 Tapi saya mahu ada di sisi Sherri. 273 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 Banyaknya drama. Betul tak, mak? 274 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Siapa awak? 275 00:15:34,726 --> 00:15:36,645 Saya rasa dia meniduri mak Gwen. 276 00:15:38,230 --> 00:15:39,064 Ya. 277 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 Ya, betul. 278 00:15:43,860 --> 00:15:47,322 Kami baru saja menghidupkan semula hubungan kami. 279 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 Kemudian Fenton musnahkan. 280 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 Mari menangis bersama. 281 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Maaf. Saya tak boleh buat. 282 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 Kamu berdua tak membantu. 283 00:16:07,884 --> 00:16:09,219 Saya rindu kawan saya. 284 00:16:10,595 --> 00:16:13,223 Mungkin kehidupan ini tak penting. 285 00:16:14,099 --> 00:16:15,851 Mungkin kita tiada di sini. 286 00:16:17,269 --> 00:16:20,480 Tak. Mungkin saya di sini, tapi kamu tak ada. 287 00:16:23,358 --> 00:16:24,234 Helo? 288 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 Alamak. 289 00:16:34,536 --> 00:16:37,205 Saya terlupa alasan saya ketawa. 290 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Kelakar, bukan? 291 00:16:42,127 --> 00:16:44,296 Saya hilang sabar dengan awak. 292 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 Awak kena dapatkan dia. 293 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Tiada yang lebih indah 294 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 apabila dua orang yang secocok 295 00:16:51,970 --> 00:16:53,513 macam dua kentang ini… 296 00:16:54,014 --> 00:16:55,432 Bagaimana mereka buat? 297 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Itu saja? 298 00:16:58,477 --> 00:17:02,981 Saya kena lupakan dendam dengan Fenton untuk baiki hubungan dengan Sherri. 299 00:17:04,232 --> 00:17:06,651 Fez, apa awak buat di sini? 300 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Donna? Ini sangat hebat. Geng lama ada di sini. 301 00:17:13,283 --> 00:17:15,160 Awak kena keluar ambil angin. 302 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Donna, saya tak boleh. 303 00:17:17,454 --> 00:17:18,830 Eric kawan baik saya. 304 00:17:29,633 --> 00:17:31,426 - Bagaimana? - Saya tak tahu. 305 00:17:32,969 --> 00:17:34,721 - Kenapa? - Saya tak tahu. 306 00:17:36,473 --> 00:17:39,643 Dia kawan baik Jay. Dia kekasih Nikki. 307 00:17:39,726 --> 00:17:40,644 Dia abang awak. 308 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Teruk betullah. 309 00:17:48,193 --> 00:17:49,152 Kenapa awak ketawa? 310 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Maaf. Saya terfikir tentang kali pertama kita datang ke sini. 311 00:17:53,240 --> 00:17:55,867 Awak tak pernah minum bir, cium sesiapa. 312 00:17:55,951 --> 00:17:58,370 Awak asyik bercerita tentang kelab debat. 313 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Saya memang teruk. 314 00:18:01,706 --> 00:18:05,168 Lihatlah awak. Awak ejen huru-hara. Saya suka. 315 00:18:06,753 --> 00:18:08,547 Apa saya nak buat sekarang? 316 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 Tak ada apa nak dibuat. 317 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 Awak tak cium Nate. Awak tak berhutang dengan Jay. 318 00:18:14,302 --> 00:18:16,930 Buat masa ini, awak balik ke Chicago. 319 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Awak hubungi saya setiap hari. 320 00:18:19,266 --> 00:18:21,017 Kita jumpa sekerap mungkin. 321 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Datang lagi pada musim panas depan dan kita buat lagi. 322 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Saya suka. 323 00:18:27,440 --> 00:18:29,818 Sekejap. Saya ada sesuatu untuk awak. 324 00:18:34,197 --> 00:18:36,032 Nak langgar undang-undang tak? 325 00:18:36,116 --> 00:18:38,660 Buat masa ini, boleh juga. 326 00:18:40,078 --> 00:18:43,456 Entah apa awak cakap kepada Fenton, tapi dia dah berundur. 327 00:18:43,540 --> 00:18:46,918 Dia buang pokok dan janji nak letak semula karpet di bilik air. 328 00:18:48,044 --> 00:18:53,133 Saya suka awak, jadi saya ketepikan ego dan berdamai dengannya. 329 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Dia berjaya pengaruh saya. 330 00:18:58,138 --> 00:18:59,931 Saya dah boleh tanggalkan ini. 331 00:19:07,480 --> 00:19:09,524 Ambil gambar. Ia akan kekal. 332 00:19:17,157 --> 00:19:19,242 Rambut daripada perapi bulu anjing. 333 00:19:19,951 --> 00:19:21,077 Saya menang. 334 00:19:21,161 --> 00:19:25,582 Terima kasih sebab tolong saya, Fez. Kebanyakan lelaki akan tinggalkan saya. 335 00:19:25,665 --> 00:19:27,751 Awak buat saya beremosi. 336 00:19:28,251 --> 00:19:30,337 Emosi itu membangkitkan nafsu saya. 337 00:19:31,004 --> 00:19:32,547 Tubuh saya sukar difahami. 338 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Jom masuk bilik dan kita selesaikan. 339 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Saya nak berasmara, tapi… 340 00:19:39,346 --> 00:19:41,097 Boleh, jom buat apa awak nak. 341 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 - Terima kasih untuk semua, atuk. - Mari sini. 342 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Atuk suka kamu ada. 343 00:19:51,441 --> 00:19:52,359 Kamu. 344 00:19:53,109 --> 00:19:57,530 Beritahu kawan-kawan, jangan ke tingkat bawah semasa kamu tiada. 345 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 Giliran nenek! 346 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 Nenek sayang kamu, sayang. 347 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Mereka boleh guna tingkat bawah 348 00:20:04,871 --> 00:20:06,539 sekerap mereka mahu. 349 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Terima kasih. Saya pun sayang nenek. 350 00:20:09,918 --> 00:20:10,835 Okey. 351 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 Atuk, semakin ketat! 352 00:20:13,463 --> 00:20:14,381 Kitty! 353 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Dia dah lemas! 354 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Hei. 355 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 Kita tak perlu berbincang. Tiada apa-apa. 356 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 Betul. 357 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Yakah? 358 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 - Tak, ia sesuatu. - Ya, ia memang sesuatu. 359 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Leia. 360 00:20:31,273 --> 00:20:33,733 Mujur dapat jumpa sebelum awak pergi. 361 00:20:33,817 --> 00:20:35,485 - Hei, kawan. - Tiada apa-apa. 362 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 Buat apa di sini? 363 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Saya menyelami jiwa dan berlatih karate, 364 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 saya sedar saya salah. 365 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Saya tak bersedia nak putus. 366 00:20:46,329 --> 00:20:51,376 Saya tahu saya teruk, tapi jika awak beri saya peluang lagi, 367 00:20:51,459 --> 00:20:54,129 setiap hari saya akan menebus kesalahan saya. 368 00:20:56,214 --> 00:20:59,009 Jay, itu sangat indah, saya… 369 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Saya agak keliru sekarang. 370 00:21:05,307 --> 00:21:06,558 Mungkin ini membantu. 371 00:21:11,062 --> 00:21:12,272 Indah rasanya. 372 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Gwen. 373 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 Nanti dia telefon awak. 374 00:21:17,777 --> 00:21:19,863 - Saya akan telefon dulu! - Ke tepi! 375 00:21:20,739 --> 00:21:23,533 Le-Le, selamat tinggal terakhir. Kita kena gerak. 376 00:21:23,616 --> 00:21:26,661 - Telefon saya sebaik saja sampai. - Banyak nak dibualkan. 377 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 Senyum! 378 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 Gambar terakhir. Tugas saya selesai. 379 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 Saya minta maaf. 380 00:21:36,546 --> 00:21:37,881 - Apa? - Tiada apa-apa. 381 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Masuk kereta. 382 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 Saya akan merindui dia. 383 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Saya juga. 384 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Tak. 385 00:21:52,437 --> 00:21:57,317 Leia, jangan! 386 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Tak apa, kawan. 387 00:22:01,029 --> 00:22:04,741 Baliklah, Leia! 388 00:23:21,317 --> 00:23:26,364 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad