1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 Leia, cepat jepret. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,017 Mataku pedih. Aku harus berkedip. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Hanya ada 24 foto di kamera ini. Aku tidak mau menyia-nyiakannya. 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 Dua puluh tiga. Satu foto bokong Ozzie. 5 00:00:26,611 --> 00:00:28,362 Kirimkan. Jepretanku selalu jelek. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 Aku saja yang memotret. 7 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Bagus. Buat aku terlihat keren. 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,204 Kamera saja tidak cukup. 9 00:00:38,081 --> 00:00:39,248 Siap berpesta? 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,459 Aku bawa camilan. Nate bawa tong. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Maaf. 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,800 Aku kena sarang laba-laba, lalu ini menggelinding. 13 00:00:49,509 --> 00:00:52,970 Ini malam terakhir Leia, kau malah bawa tong busuk Hari Kemerdekaan? 14 00:00:53,054 --> 00:00:55,640 Aku merawatnya seperti anakku sendiri. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,017 Sebelum kujatuhkan di tangga. 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 Seperti perbuatan Ibu padamu? 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,105 Bakar! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 - Kawan. - Kawan. 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Kawan. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,241 Bir tua, hambar, dan bau? 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 Kita tidak sememelas itu. 22 00:01:42,687 --> 00:01:44,564 Kurasa aku penari hebat. 23 00:01:45,064 --> 00:01:47,275 Ini malam terakhirmu, pokoknya iya. 24 00:01:49,318 --> 00:01:51,237 Ozzie, kau sedih jika aku pergi? 25 00:01:54,365 --> 00:01:55,491 Tidak. 26 00:01:56,117 --> 00:01:58,119 Dia tidak pandai mengekspresikan emosi. 27 00:01:58,202 --> 00:02:00,872 Jika aku mengungkapkan perasaan, orang ikut-ikutan. 28 00:02:02,081 --> 00:02:03,416 Padahal, aku tidak peduli. 29 00:02:04,458 --> 00:02:07,587 Malam terakhir untuk musim panas sempurna. 30 00:02:07,670 --> 00:02:08,713 Bersulang. 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,343 Aku takut jika kau bicara dengan Leia tentang mengakhiri hubungan, 32 00:02:14,427 --> 00:02:15,720 itu akan merusak suasana. 33 00:02:15,803 --> 00:02:18,055 Ternyata tidak. Aku senang. 34 00:02:19,724 --> 00:02:20,808 Aku belum bilang. 35 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Apa? 36 00:02:27,440 --> 00:02:28,399 Tu, wa, ga, pat 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 Nongkrong di jalanan 38 00:02:30,568 --> 00:02:32,445 Sama seperti minggu lalu 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,824 Mengobrol sepanjang waktu 40 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 Kami baik-baik saja 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,079 Halo, Wisconsin! 42 00:02:43,289 --> 00:02:46,417 - Kau mau putus? - Tidak. Jangan bilang begitu. 43 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 Ini bukan putus. 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,587 Lebih seperti kita tadinya pacaran, 45 00:02:49,670 --> 00:02:50,630 tapi akan berhenti. 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,673 Itu putus, Bodoh. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 Astaga, aku salah satu barang musim panasmu, Berengsek. 48 00:03:00,139 --> 00:03:02,475 Dia menyemprot keju di sosismu. 49 00:03:04,352 --> 00:03:06,270 Leia, aku tidak berengsek. 50 00:03:06,354 --> 00:03:10,233 Kita akan berpisah sembilan bulan. Hubungan jarak jauh itu berat. 51 00:03:10,733 --> 00:03:11,567 Berat. 52 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Aku enggan memaksakan. 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,783 Itu saja? Kita bahkan tidak mencoba? 54 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Leia, aku tahu kau kesal, tapi dia masuk akal. 55 00:03:21,786 --> 00:03:24,538 Dengan begini, kalian bisa menjalani hidup. 56 00:03:24,622 --> 00:03:27,416 - Ya, Sayang? - Ya, jarak jauh itu gila. 57 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Gila. 58 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Bukan untuk hati yang lemah. 59 00:03:33,714 --> 00:03:36,467 Kau tahu berapa biaya untuk menelepon pacarku di Kanada? 60 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 Kakek nenekmu akan tahu nanti. 61 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 Gwen, bantu aku. 62 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Dia benar. 63 00:03:44,016 --> 00:03:45,059 Kau mendukung mereka? 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,644 Tidak, aku melindungimu. 65 00:03:46,727 --> 00:03:50,690 Maksudku, itu waktu yang lama terpisah dan juga dia gigolo. 66 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 - Sulit dipercaya! - Leia… 67 00:03:53,609 --> 00:03:56,112 Jangan ikuti aku. Aku tidak takut pakai benda ini. 68 00:04:00,116 --> 00:04:01,826 Tunggu. Biar kupanggil dia. 69 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 Leia, telepon! 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,793 Kukira hatimu akan sedih dengan kepergian Leia. 71 00:04:10,876 --> 00:04:15,256 Aku sedih, tapi aku sadar dia tidak akan pergi lama. 72 00:04:15,339 --> 00:04:16,716 Pacarnya ada di sini. 73 00:04:16,799 --> 00:04:20,803 Sahabatnya tinggal di sebelah dan dia suka salad kentangku. 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 Bagaimana denganku? Aku menyenangkan. 75 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 - Hei, Nenek. - Hai, Sayang. Jay di telepon. 76 00:04:31,731 --> 00:04:32,648 Dasar payah! 77 00:04:34,150 --> 00:04:34,984 Astaga. 78 00:04:35,735 --> 00:04:37,445 Hei, Leia. Sudah lebih baik? 79 00:04:43,534 --> 00:04:45,578 Kurasa belum. 80 00:04:48,164 --> 00:04:49,915 Baik, ada apa? 81 00:04:49,999 --> 00:04:52,668 Masalah pacar, masalah aku, 82 00:04:52,752 --> 00:04:55,546 dan kemarin dia kesal karena salad kentang aneh. 83 00:04:55,629 --> 00:04:59,050 Astaga. Itu semua tiket berhargaku. 84 00:04:59,133 --> 00:05:02,678 Dia bisa enggan kemari musim panas depan. Aku harus bicara dengannya. 85 00:05:02,762 --> 00:05:03,596 Semoga berhasil. 86 00:05:05,556 --> 00:05:07,266 Astaga. 87 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Jangan kalian pergi. 88 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 Hanya tinggal aku dan koranku. 89 00:05:18,944 --> 00:05:21,947 Pohonmu bisa membunuh seseorang. Aku harus menuntut. 90 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 Pohonku? 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 Pohon itu berada di propertimu. 92 00:05:26,369 --> 00:05:29,789 Berarti itu kehendak Tuhan. Di luar kuasa kita. 93 00:05:30,456 --> 00:05:32,375 Itu bukan di luar kuasa kita. 94 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 Itu di dalam kuasamu. 95 00:05:34,752 --> 00:05:38,964 Sudah kubilang bahwa pohon ini membusuk dan kau harus mengurusnya. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 Aku sibuk. 97 00:05:40,633 --> 00:05:42,051 Sibuk apa? 98 00:05:42,134 --> 00:05:43,135 Sibuk denganku. 99 00:05:47,723 --> 00:05:51,477 Yang benar saja! Kau ada waktu memakai celana. 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,562 Celanaku sangat ketat. 101 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Kadang aku harus melumasi pahaku. 102 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Ini menarik bagimu? 103 00:06:00,111 --> 00:06:03,823 Kami kebetulan bertemu di Chili's, lalu memutuskan mencoba lagi. 104 00:06:04,323 --> 00:06:05,282 Rupanya aku mau… 105 00:06:05,366 --> 00:06:06,784 Sayangku kembali 106 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Bisakah kita kembali ke pohon? 107 00:06:10,913 --> 00:06:14,375 Kau harus hubungi si pemilik dan singkirkan ini. 108 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Dia susah diajak bicara. 109 00:06:16,001 --> 00:06:18,379 Tolong aku. Kau pandai membentak orang. 110 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 Baik, akan kuurus. 111 00:06:20,673 --> 00:06:23,092 Terima kasih. Kau penyelamat. Kutelepon dia sekarang. 112 00:06:23,801 --> 00:06:24,635 Aku segera masuk. 113 00:06:25,553 --> 00:06:28,639 - Kau senang membuatku malu? - Apa? 114 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Seharusnya aku yang berurusan dengan si pemilik. 115 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Aku ingin Sherri melihat keseriusanku. 116 00:06:34,311 --> 00:06:37,481 Baiklah, hubungi pemiliknya. 117 00:06:37,565 --> 00:06:40,234 Singkirkan pohon ini dari jalan masuk rumahku. 118 00:06:40,317 --> 00:06:41,360 Pak Red. 119 00:06:43,863 --> 00:06:45,322 Apa-apaan ini? 120 00:06:47,074 --> 00:06:50,119 Asal kau tahu saja, pertunjukkan ini tidak gratis. 121 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Mereka makan es loliku, menjajah rubanahku, 122 00:06:55,124 --> 00:06:57,209 dan mengacaukan hidupku. 123 00:06:57,293 --> 00:06:58,252 Orang-orang bodoh. 124 00:06:58,335 --> 00:07:01,589 Aduh, kau mulai terdengar seperti kakekmu. 125 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Jangan lupa betapa kau suka di sini dan ingin kembali kemari. 126 00:07:05,718 --> 00:07:10,347 Kembali? Aku hanya ingin keluar dari kota terpencil jelek ini. 127 00:07:10,431 --> 00:07:14,560 Nenek telah mengukir kehidupan yang cukup baik di Point Place. 128 00:07:14,643 --> 00:07:16,729 Tapi Nenek rasa itu tidak penting. 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,856 Hei. Maaf datang lebih awal. 130 00:07:18,939 --> 00:07:19,857 Ibu. 131 00:07:20,483 --> 00:07:24,445 Ibu menelepon di jalan, tapi teleponnya seperti dibentur di panci. 132 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 Syukurlah Ibu datang. 133 00:07:26,614 --> 00:07:27,907 Semuanya kacau. 134 00:07:27,990 --> 00:07:31,368 Pacarku memutuskanku dan aku melampiaskannya pada Gwen. 135 00:07:31,452 --> 00:07:32,912 - Pacar? - Jay Kelso. 136 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 Kelso? 137 00:07:35,915 --> 00:07:38,792 Kita selalu bicara. Kau tidak menyebutkan ini? 138 00:07:38,876 --> 00:07:42,630 Begini, kurasa yang paling penting 139 00:07:42,713 --> 00:07:45,424 adalah Leia menikmati musim panas ini. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,218 Yang sepertinya dia lupakan. 141 00:07:47,301 --> 00:07:50,387 Film malam, jalan-jalan ke danau, pesta dugem… 142 00:07:50,471 --> 00:07:53,098 - Pesta dugem? - Jangan kolot, Donna. 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,851 Kujelaskan di mobil. 144 00:07:55,935 --> 00:07:57,937 Aku harus keluar dari neraka ini. 145 00:07:58,646 --> 00:08:02,107 Apakah neraka punya iklan menarik? 146 00:08:02,608 --> 00:08:04,777 Semuanya menunjuk ke tempat ini 147 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 - Biar kami bicara sebentar. - Baik. 148 00:08:11,242 --> 00:08:13,452 Saudari George Harrison dulu di sini. 149 00:08:19,291 --> 00:08:21,835 Ibu, aku merasa sangat bodoh. 150 00:08:22,586 --> 00:08:25,047 Kupikir musim panasku sempurna, 151 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 kini malah hancur. 152 00:08:28,217 --> 00:08:30,678 Sayang, putus cinta itu menyebalkan. 153 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Tahu dari mana? Ibu dan Ayah pacaran sejak SMA. 154 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 - Sebenarnya, kami sering putus. - Benarkah? 155 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Ya, dan aku pernah berkencan dengan paman Jay, Casey. 156 00:08:39,395 --> 00:08:40,271 Seorang Kelso? 157 00:08:41,772 --> 00:08:42,648 Ya. 158 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 Dengar, menjadi remaja memang sulit, 159 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 tapi tiap kali ada masalah, tahu siapa yang membantu Ibu? 160 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Teman-teman Ibu. 161 00:08:52,992 --> 00:08:54,577 Bicaralah dengan Gwen. 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Apa pesona para Kelso? 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,125 - Rambut. - Aku tahu. Sangat sempurna. 164 00:09:03,752 --> 00:09:06,463 Terima kasih sudah membantuku berurusan dengan si pemilik. 165 00:09:06,547 --> 00:09:08,424 Itu tindakan terkerenmu. 166 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 Selain caramu berkata "pistasio". 167 00:09:12,136 --> 00:09:13,429 Pistasio. 168 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 Entah ada apa, tapi ini terlihat aneh. 169 00:09:21,729 --> 00:09:23,480 Gwen. Ingat teman Ibu, Fez? 170 00:09:23,564 --> 00:09:26,066 Ya, "teman" Ibu menghabiskan sabun mandiku. 171 00:09:26,150 --> 00:09:29,320 Senang bertemu sesama penggemar sabun mentimun-melon. 172 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 Boleh minta 20 dolar? Aku ingin beli sesuatu untuk Leia. 173 00:09:33,866 --> 00:09:34,742 Aku saja. 174 00:09:38,954 --> 00:09:40,372 Ya, aku merasakannya. 175 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Ini lima puluh. 176 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 Terima kasih, Ayah Baru. 177 00:09:51,592 --> 00:09:52,968 Kau baik sekali. 178 00:09:53,052 --> 00:09:54,720 Aku pemecah masalah, Sayang. 179 00:09:55,763 --> 00:09:58,140 Bagus, karena si pemilik datang. 180 00:10:00,100 --> 00:10:01,226 Jadi… 181 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Kau rupanya. 182 00:10:09,735 --> 00:10:12,321 - Fenton, sedang apa kau? - Aku pemiliknya. 183 00:10:12,404 --> 00:10:15,783 Serta tiga rumah lainnya, satu dupleks, dan Dippin' Dots. 184 00:10:15,866 --> 00:10:18,494 Ya, perhatikan baik-baik, Fez. 185 00:10:18,577 --> 00:10:20,746 Seperti inilah kesuksesan. 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,417 Aku tahu apa itu kesuksesan. Pernah dengar Chez Fez? 187 00:10:26,293 --> 00:10:30,255 Hampir tidak. Aku menonton iklan menyebalkanmu saat mandi. 188 00:10:30,339 --> 00:10:33,384 Aku sudah menuang garam, jadi malas mentas dan mengganti saluran. 189 00:10:33,467 --> 00:10:37,179 Artinya, aku punya televisi di kamar mandi, Jalang. 190 00:10:39,473 --> 00:10:42,351 Baiklah. Karena sudah saling tahu, kurasa… 191 00:10:42,434 --> 00:10:43,435 Di kontrak kita, 192 00:10:43,519 --> 00:10:48,315 tertulis dilarang membawa hewan piaraan di atas 75 kg. 193 00:10:48,399 --> 00:10:49,775 Aku 74,5 kg. 194 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Dengan paha itu? 195 00:10:50,984 --> 00:10:54,488 - Mending paha ini dari wajah itu. - Mending wajah ini dari sepatu itu. 196 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 - Mending sepatu daripada botak. - Pergi ke neraka! 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,242 Sampai jumpa di sana. 198 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Jangan bersitegang. Kita harus mengurus pohon itu. 199 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Tidak akan kuurus sampai kau bayar sewa. 200 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 - Yang baru saja naik gara-gara itu. - Apa? 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Juga menjauhlah dari Dippin' Dots-ku. 202 00:11:13,632 --> 00:11:17,010 Kau tidak akan merasakan es krim masa depan. 203 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 - Pistas… - Aku sedang malas. 204 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 Hai, Jay. 205 00:11:32,317 --> 00:11:33,152 Bu Forman? 206 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 Kita perlu bicara. 207 00:11:36,530 --> 00:11:38,240 Bagaimana kau tahu aku di sini? 208 00:11:38,323 --> 00:11:41,410 Ini kotaku, Sayang. Mata-mataku di mana-mana. 209 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Bagaimana Leia? 210 00:11:45,038 --> 00:11:49,084 Aku merasa bersalah soal itu, tapi aku terpaksa. 211 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 212 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Dia sangat kesal, mungkin tidak kembali tahun depan. 213 00:11:55,299 --> 00:11:58,135 - Bukan itu yang kumau. - Ini bukan untuk kepentinganmu. 214 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Ini untuk kepentinganmu, Sayang. Kau mau bilang apa? 215 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 Aku tidak berniat menyakitinya. 216 00:12:09,938 --> 00:12:14,026 Hanya saja, apa pun bisa terjadi. Bagaimana jika dia bertemu orang lain? 217 00:12:14,109 --> 00:12:17,196 Atau bagaimana jika aku diminta membintangi Karate Kid berikutnya? 218 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Aku harus pindah ke Reseda! 219 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 Baiklah. 220 00:12:24,536 --> 00:12:28,373 Biar kuceritakan sedikit tentang hubungan jarak jauhku. 221 00:12:29,124 --> 00:12:32,336 Aku mengencani pria yang sangat kucintai. 222 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Perang dimulai. Dia dikirim ke luar negeri. 223 00:12:35,798 --> 00:12:36,965 Perang Dunia I? 224 00:12:44,890 --> 00:12:48,685 Pokoknya, kami memutuskan tetap mencobanya. 225 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Aku tidak pernah menyesali keputusan itu. 226 00:12:51,814 --> 00:12:52,856 Pria itu Red? 227 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Bukan, kurasa namanya Steve. 228 00:12:55,108 --> 00:12:57,361 Jadi, pacaran jarak jauhmu gagal? 229 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Dengan Steve, gagal. 230 00:12:59,488 --> 00:13:01,615 Dia memiliki pusar besar. 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,076 Dari sweternya kelihatan. 232 00:13:07,204 --> 00:13:10,457 Intinya, setidaknya kami sudah berusaha. 233 00:13:11,041 --> 00:13:14,545 Sayang, jangan menjalani hidup memikirkan kemungkinan. 234 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 Kau meremas tanganku cukup keras, Bu Forman. 235 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 Aku ingin kau mencobanya. 236 00:13:21,093 --> 00:13:22,261 Makin keras. 237 00:13:22,344 --> 00:13:24,596 Aku membuka banyak stoples mayones. 238 00:13:29,351 --> 00:13:32,271 Ada lalat di selangkanganku, entah apa itu layak dipukul. 239 00:13:34,481 --> 00:13:36,358 Sial. Terbang. 240 00:13:36,942 --> 00:13:38,652 Mungkin bagus begitu. 241 00:13:39,152 --> 00:13:41,905 - Di mana Gwen? - Dia pergi entah ke mana. 242 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Aku tidak mau pergi tanpa berpamitan dengannya. 243 00:13:44,825 --> 00:13:46,451 Reaksiku berlebihan. 244 00:13:47,077 --> 00:13:50,581 Ini putus cinta pertamaku dan tidak bisa kuhadapi dengan baik. 245 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Ya, itu menyebalkan. 246 00:13:52,708 --> 00:13:56,253 Perpisahan pertamaku seperti jantungku dicabut dari bokongku. 247 00:13:56,336 --> 00:13:59,840 Lebih buruknya lagi, semua orang setuju dengan Jay. 248 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 Tidak semuanya. 249 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 Dengar, posisiku sulit karena Jay sahabatku, 250 00:14:06,388 --> 00:14:07,723 tapi aku setuju denganmu. 251 00:14:08,390 --> 00:14:09,433 - Sungguh? - Ya. 252 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Lalu Nikki bicara soal hidup terpisah, 253 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 aku khawatir jantungku dicabut dari bokong lagi. 254 00:14:16,982 --> 00:14:18,567 Sudahlah. Begitulah dia. 255 00:14:19,151 --> 00:14:21,987 Aku tahu. Hanya… Kuharap dia tidak selalu begitu… 256 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 - Astaga, tidak ada kata untuk itu. - Praktis? 257 00:14:26,325 --> 00:14:28,410 Keren. Kita baru saja menciptakan sebuah kata. 258 00:14:30,162 --> 00:14:32,205 Terima kasih sudah berkata ini. 259 00:14:32,289 --> 00:14:34,750 Senang mengetahui ada romantisme tanpa harapan lainnya. 260 00:14:34,833 --> 00:14:37,878 Ya. Apa yang lebih kuat dari cinta? 261 00:14:38,629 --> 00:14:40,213 Mungkin petir. Tapi itu saja. 262 00:14:40,297 --> 00:14:44,593 Benar. Jika dua orang berjodoh, maka bisa melalui apa pun. 263 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 Tepat sekali. 264 00:14:46,136 --> 00:14:49,348 Kau tahu betapa beruntungnya menemukan orang spesial itu? 265 00:14:49,431 --> 00:14:51,099 Orang yang membuat kita nyaman? 266 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 - Orang yang bisa kita ajak bicara. - Semuanya menyambung. 267 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 - Benar. Orang yang… - Memahami kita? 268 00:14:57,230 --> 00:14:58,941 - Ya. - Ya. 269 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Apa-apaan ini? 270 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 - Leia? - Gwen? 271 00:15:06,365 --> 00:15:07,616 - Nate? - Gwen? 272 00:15:13,288 --> 00:15:14,623 Ada lalat di anuku. 273 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 Fenton membuat darahku mendidih. 274 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 Tapi aku juga ingin membantu Sherri. 275 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 Begitu banyak drama. Benar, Mama? 276 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Kau siapa? 277 00:15:34,726 --> 00:15:36,645 Kurasa dia meniduri ibu Gwen. 278 00:15:38,230 --> 00:15:39,064 Ya. 279 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 Itu benar. 280 00:15:43,860 --> 00:15:47,322 Kami baru saja menyalakan kembali api hubungan kami, 281 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 lalu Fenton menginjaknya. 282 00:15:50,993 --> 00:15:51,952 Menangislah denganku. 283 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Maaf. Batu tidak bisa menangis. 284 00:16:04,923 --> 00:16:06,341 Kalian tidak membantu. 285 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Aku rindu teman-temanku. 286 00:16:10,595 --> 00:16:13,223 Mungkin hidup ini tidak penting, kau tahu? 287 00:16:14,099 --> 00:16:15,851 Mungkin kita tidak di sini. 288 00:16:17,269 --> 00:16:20,480 Bukan begitu. Mungkin aku disini, tapi kalian tidak. 289 00:16:23,358 --> 00:16:24,234 Halo? 290 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 Astaga. 291 00:16:34,536 --> 00:16:37,205 Aku benar-benar lupa kenapa aku tertawa. 292 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Bukankah itu lucu? 293 00:16:42,127 --> 00:16:44,296 Aku kehilangan kesabaran denganmu. 294 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 Kau harus bersamanya. 295 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Maksudku, tak ada yang lebih indah 296 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 daripada ketika dua orang sangat cocok seperti… 297 00:16:51,970 --> 00:16:53,513 Seperti dua kentang ini… 298 00:16:54,014 --> 00:16:55,432 Bagaimana cara membuatnya? 299 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Itu saja? 300 00:16:58,477 --> 00:17:00,771 Aku harus mengesampingkan dendamku pada Fenton 301 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 untuk berbaikan dengan Sherri. 302 00:17:04,232 --> 00:17:06,651 Fez, sedang apa kau di sini? 303 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Donna? Ini bagus. Geng lama ada di sini. 304 00:17:13,283 --> 00:17:15,160 Mungkin kita harus cari udara segar. 305 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Donna. Aku tidak bisa. 306 00:17:17,454 --> 00:17:18,830 Eric adalah sahabatku. 307 00:17:29,633 --> 00:17:31,426 - Bagaimana bisa? - Entahlah. 308 00:17:32,969 --> 00:17:34,721 - Kenapa bisa? - Entahlah. 309 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 Dia sahabat Jay. Dia pacar Nikki. 310 00:17:39,810 --> 00:17:40,644 Dia kakakmu. 311 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Ini parah sekali. 312 00:17:48,193 --> 00:17:49,152 Kenapa kau tertawa? 313 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Maaf. Aku membayangkan pertama kali kita di sini. 314 00:17:53,240 --> 00:17:55,867 Kau tidak pernah minum bir. Maupun berciuman. 315 00:17:55,951 --> 00:17:58,370 Kau tidak pernah berhenti membahas klub debat. 316 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Aku sangat bodoh. 317 00:18:01,706 --> 00:18:05,168 Tapi sekarang lihat dirimu. Kau pembuat onar. Aku suka. 318 00:18:06,753 --> 00:18:08,547 Gwen, aku harus bagaimana? 319 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 Tidak ada yang bisa dilakukan. 320 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 Kau tidak mencium Nate. Kau tidak berutang pada Jay. 321 00:18:14,302 --> 00:18:16,930 Jadi, saat ini, kau kembali ke Chicago. 322 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Telepon aku setiap hari. 323 00:18:19,266 --> 00:18:21,017 Kita bertemu sebisa mungkin. 324 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Kau kembali musim panas depan dan kita lakukan semuanya lagi. 325 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Aku suka rencana ini. 326 00:18:27,482 --> 00:18:29,526 Tunggu. Aku punya sesuatu. 327 00:18:34,197 --> 00:18:36,032 Melanggar hukum lagi sebelum kau pergi? 328 00:18:36,116 --> 00:18:38,660 Pada titik ini, kenapa tidak? 329 00:18:40,078 --> 00:18:43,456 Entah apa yang kau katakan pada Fenton, tapi dia mengalah. 330 00:18:43,540 --> 00:18:46,918 Dia menyingkirkan pohon itu dan berjanji pasang karpet kamar mandi. 331 00:18:48,044 --> 00:18:53,133 Aku menyukaimu, jadi kukesampingkan egoku, dan menjadikannya korban perdamaian. 332 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Aku mengalahkannya. 333 00:18:58,138 --> 00:18:59,931 Kurasa aku bisa lepas ini sekarang. 334 00:19:07,480 --> 00:19:09,524 Ambil foto. Agar bertahan lebih lama. 335 00:19:17,157 --> 00:19:19,242 Aku dapat rambut itu dari perawat anjing. 336 00:19:19,951 --> 00:19:21,077 Aku menang. 337 00:19:21,161 --> 00:19:23,371 Terima kasih sudah membantuku, Fez. 338 00:19:23,455 --> 00:19:25,582 Kebanyakan pria meninggalkanku dalam kesulitan. 339 00:19:25,665 --> 00:19:27,751 Mendengarmu berkata itu membuatku emosional. 340 00:19:28,251 --> 00:19:30,337 Emosi itu masuk ke celanaku. 341 00:19:31,004 --> 00:19:32,547 Tubuhku seperti puzzle. 342 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Baik, mari kita ke kamar tidur dan menyatukan potongan puzzle kita. 343 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Aku ingin berhubungan seks, tapi… 344 00:19:39,346 --> 00:19:41,097 Terserah. Aku menuruti maumu. 345 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 - Terima kasih untuk semuanya, Kakek. - Kemarilah, Nak. 346 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Senang ada kau di sini. 347 00:19:51,441 --> 00:19:52,359 Kau. 348 00:19:53,109 --> 00:19:57,530 Beri tahu teman-temanmu, rubanah itu terlarang saat kau pergi. 349 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 Giliranku! 350 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 Nenek mencintaimu, Sayang. 351 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Beri tahu temanmu boleh pakai itu 352 00:20:04,871 --> 00:20:06,539 sesuka mereka saat kau pergi. 353 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Terima kasih, Nenek. Aku juga mencintai Nenek. 354 00:20:09,918 --> 00:20:10,835 Baiklah. 355 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 Kakek, ini makin erat! 356 00:20:13,463 --> 00:20:14,381 Kitty. 357 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Dia menyerah. 358 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Hei. 359 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 Kita tidak perlu membahasnya. Tidak berarti. 360 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 Benar. 361 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Sungguh? 362 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 - Tidak, itu berarti. - Ya, itu jelas berarti. 363 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Leia! 364 00:20:31,273 --> 00:20:33,316 Senang melihatmu sebelum pergi. 365 00:20:33,817 --> 00:20:35,485 - Hei, Kawan. - Tidak ada apa-apa. 366 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 Kenapa kau kemari? 367 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Aku melakukan pencarian jiwa dan banyak berkarate, 368 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 aku sadar aku salah. 369 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Aku belum siap untuk menyerah. 370 00:20:46,329 --> 00:20:51,376 Aku tahu aku berengsek, tapi jika kau beri aku kesempatan lagi, 371 00:20:51,459 --> 00:20:54,129 akan kuhabiskan setiap hari untuk menebusnya untukmu. 372 00:20:56,214 --> 00:20:59,009 Jay, itu manis sekali… 373 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Aku hanya agak bingung sekarang. 374 00:21:05,307 --> 00:21:06,558 Mungkin ini membantu. 375 00:21:11,062 --> 00:21:12,272 Yang ini bagus. 376 00:21:14,357 --> 00:21:15,442 Gwen. 377 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 Dia telepon saat tiba di Chicago. 378 00:21:17,777 --> 00:21:19,863 - Tidak jika aku telepon duluan. - Minggir. 379 00:21:20,739 --> 00:21:23,533 Baiklah, Le-Le. Pamitan terakhir, kita harus pergi. 380 00:21:23,616 --> 00:21:26,661 - Telepon aku segera setelah tiba. - Banyak yang harus dibahas. 381 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 Senyum. 382 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 Itu foto terakhir. Tugasku selesai. 383 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 Maafkan aku. 384 00:21:36,546 --> 00:21:37,881 - Kenapa? - Tidak ada. 385 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 Masuk ke mobil. 386 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 Aku akan merindukannya. 387 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Aku juga. 388 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Tidak. 389 00:21:52,437 --> 00:21:57,317 Leia, tidak! 390 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Tak apa, Kawan. 391 00:22:01,029 --> 00:22:04,741 Kembalilah, Leia! Kembali! 392 00:22:36,731 --> 00:22:37,732 LEIA & GWEN TAHUN '95 393 00:23:21,317 --> 00:23:26,364 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas