1
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
Leia, cepat jepret.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,017
Mataku pedih. Aku harus berkedip.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,313
Hanya ada 24 foto di kamera ini.
Aku tidak mau menyia-nyiakannya.
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
Dua puluh tiga. Satu foto bokong Ozzie.
5
00:00:26,611 --> 00:00:28,362
Kirimkan. Jepretanku selalu jelek.
6
00:00:30,490 --> 00:00:31,908
Aku saja yang memotret.
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Bagus. Buat aku terlihat keren.
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,204
Kamera saja tidak cukup.
9
00:00:38,081 --> 00:00:39,248
Siap berpesta?
10
00:00:39,332 --> 00:00:41,459
Aku bawa camilan. Nate bawa tong.
11
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Maaf.
12
00:00:46,464 --> 00:00:48,800
Aku kena sarang laba-laba,
lalu ini menggelinding.
13
00:00:49,509 --> 00:00:52,970
Ini malam terakhir Leia, kau malah bawa
tong busuk Hari Kemerdekaan?
14
00:00:53,054 --> 00:00:55,640
Aku merawatnya seperti anakku sendiri.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,017
Sebelum kujatuhkan di tangga.
16
00:00:58,518 --> 00:00:59,894
Seperti perbuatan Ibu padamu?
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,105
Bakar!
18
00:01:07,110 --> 00:01:08,653
- Kawan.
- Kawan.
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Kawan.
20
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
Bir tua, hambar, dan bau?
21
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
Kita tidak sememelas itu.
22
00:01:42,687 --> 00:01:44,564
Kurasa aku penari hebat.
23
00:01:45,064 --> 00:01:47,275
Ini malam terakhirmu, pokoknya iya.
24
00:01:49,318 --> 00:01:51,237
Ozzie, kau sedih jika aku pergi?
25
00:01:54,365 --> 00:01:55,491
Tidak.
26
00:01:56,117 --> 00:01:58,119
Dia tidak pandai mengekspresikan emosi.
27
00:01:58,202 --> 00:02:00,872
Jika aku mengungkapkan perasaan,
orang ikut-ikutan.
28
00:02:02,081 --> 00:02:03,416
Padahal, aku tidak peduli.
29
00:02:04,458 --> 00:02:07,587
Malam terakhir untuk musim panas sempurna.
30
00:02:07,670 --> 00:02:08,713
Bersulang.
31
00:02:10,464 --> 00:02:14,343
Aku takut jika kau bicara dengan Leia
tentang mengakhiri hubungan,
32
00:02:14,427 --> 00:02:15,720
itu akan merusak suasana.
33
00:02:15,803 --> 00:02:18,055
Ternyata tidak. Aku senang.
34
00:02:19,724 --> 00:02:20,808
Aku belum bilang.
35
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Apa?
36
00:02:27,440 --> 00:02:28,399
Tu, wa, ga, pat
37
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
Nongkrong di jalanan
38
00:02:30,568 --> 00:02:32,445
Sama seperti minggu lalu
39
00:02:32,528 --> 00:02:36,824
Mengobrol sepanjang waktu
40
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
Kami baik-baik saja
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,079
Halo, Wisconsin!
42
00:02:43,289 --> 00:02:46,417
- Kau mau putus?
- Tidak. Jangan bilang begitu.
43
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
Ini bukan putus.
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,587
Lebih seperti kita tadinya pacaran,
45
00:02:49,670 --> 00:02:50,630
tapi akan berhenti.
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,673
Itu putus, Bodoh.
47
00:02:53,799 --> 00:02:57,011
Astaga, aku salah satu
barang musim panasmu, Berengsek.
48
00:03:00,139 --> 00:03:02,475
Dia menyemprot keju di sosismu.
49
00:03:04,352 --> 00:03:06,270
Leia, aku tidak berengsek.
50
00:03:06,354 --> 00:03:10,233
Kita akan berpisah sembilan bulan.
Hubungan jarak jauh itu berat.
51
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
Berat.
52
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Aku enggan memaksakan.
53
00:03:16,530 --> 00:03:18,783
Itu saja? Kita bahkan tidak mencoba?
54
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Leia, aku tahu kau kesal,
tapi dia masuk akal.
55
00:03:21,786 --> 00:03:24,538
Dengan begini,
kalian bisa menjalani hidup.
56
00:03:24,622 --> 00:03:27,416
- Ya, Sayang?
- Ya, jarak jauh itu gila.
57
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Gila.
58
00:03:31,837 --> 00:03:33,631
Bukan untuk hati yang lemah.
59
00:03:33,714 --> 00:03:36,467
Kau tahu berapa biaya
untuk menelepon pacarku di Kanada?
60
00:03:36,968 --> 00:03:39,720
Kakek nenekmu akan tahu nanti.
61
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
Gwen, bantu aku.
62
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
Dia benar.
63
00:03:44,016 --> 00:03:45,059
Kau mendukung mereka?
64
00:03:45,142 --> 00:03:46,644
Tidak, aku melindungimu.
65
00:03:46,727 --> 00:03:50,690
Maksudku, itu waktu yang lama terpisah
dan juga dia gigolo.
66
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
- Sulit dipercaya!
- Leia…
67
00:03:53,609 --> 00:03:56,112
Jangan ikuti aku.
Aku tidak takut pakai benda ini.
68
00:04:00,116 --> 00:04:01,826
Tunggu. Biar kupanggil dia.
69
00:04:01,909 --> 00:04:03,452
Leia, telepon!
70
00:04:07,873 --> 00:04:10,793
Kukira hatimu akan sedih
dengan kepergian Leia.
71
00:04:10,876 --> 00:04:15,256
Aku sedih, tapi aku sadar
dia tidak akan pergi lama.
72
00:04:15,339 --> 00:04:16,716
Pacarnya ada di sini.
73
00:04:16,799 --> 00:04:20,803
Sahabatnya tinggal di sebelah
dan dia suka salad kentangku.
74
00:04:21,470 --> 00:04:23,222
Bagaimana denganku? Aku menyenangkan.
75
00:04:27,935 --> 00:04:30,229
- Hei, Nenek.
- Hai, Sayang. Jay di telepon.
76
00:04:31,731 --> 00:04:32,648
Dasar payah!
77
00:04:34,150 --> 00:04:34,984
Astaga.
78
00:04:35,735 --> 00:04:37,445
Hei, Leia. Sudah lebih baik?
79
00:04:43,534 --> 00:04:45,578
Kurasa belum.
80
00:04:48,164 --> 00:04:49,915
Baik, ada apa?
81
00:04:49,999 --> 00:04:52,668
Masalah pacar, masalah aku,
82
00:04:52,752 --> 00:04:55,546
dan kemarin dia kesal
karena salad kentang aneh.
83
00:04:55,629 --> 00:04:59,050
Astaga. Itu semua tiket berhargaku.
84
00:04:59,133 --> 00:05:02,678
Dia bisa enggan kemari musim panas depan.
Aku harus bicara dengannya.
85
00:05:02,762 --> 00:05:03,596
Semoga berhasil.
86
00:05:05,556 --> 00:05:07,266
Astaga.
87
00:05:07,767 --> 00:05:09,643
Jangan kalian pergi.
88
00:05:10,895 --> 00:05:13,856
Hanya tinggal aku dan koranku.
89
00:05:18,944 --> 00:05:21,947
Pohonmu bisa membunuh seseorang.
Aku harus menuntut.
90
00:05:22,448 --> 00:05:23,657
Pohonku?
91
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
Pohon itu berada di propertimu.
92
00:05:26,369 --> 00:05:29,789
Berarti itu kehendak Tuhan.
Di luar kuasa kita.
93
00:05:30,456 --> 00:05:32,375
Itu bukan di luar kuasa kita.
94
00:05:32,458 --> 00:05:33,751
Itu di dalam kuasamu.
95
00:05:34,752 --> 00:05:38,964
Sudah kubilang bahwa pohon ini membusuk
dan kau harus mengurusnya.
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
Aku sibuk.
97
00:05:40,633 --> 00:05:42,051
Sibuk apa?
98
00:05:42,134 --> 00:05:43,135
Sibuk denganku.
99
00:05:47,723 --> 00:05:51,477
Yang benar saja!
Kau ada waktu memakai celana.
100
00:05:51,560 --> 00:05:53,562
Celanaku sangat ketat.
101
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
Kadang aku harus melumasi pahaku.
102
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Ini menarik bagimu?
103
00:06:00,111 --> 00:06:03,823
Kami kebetulan bertemu di Chili's,
lalu memutuskan mencoba lagi.
104
00:06:04,323 --> 00:06:05,282
Rupanya aku mau…
105
00:06:05,366 --> 00:06:06,784
Sayangku kembali
106
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Bisakah kita kembali ke pohon?
107
00:06:10,913 --> 00:06:14,375
Kau harus hubungi si pemilik
dan singkirkan ini.
108
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
Dia susah diajak bicara.
109
00:06:16,001 --> 00:06:18,379
Tolong aku. Kau pandai membentak orang.
110
00:06:19,296 --> 00:06:20,589
Baik, akan kuurus.
111
00:06:20,673 --> 00:06:23,092
Terima kasih. Kau penyelamat.
Kutelepon dia sekarang.
112
00:06:23,801 --> 00:06:24,635
Aku segera masuk.
113
00:06:25,553 --> 00:06:28,639
- Kau senang membuatku malu?
- Apa?
114
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Seharusnya aku yang berurusan
dengan si pemilik.
115
00:06:31,892 --> 00:06:34,228
Aku ingin Sherri melihat keseriusanku.
116
00:06:34,311 --> 00:06:37,481
Baiklah, hubungi pemiliknya.
117
00:06:37,565 --> 00:06:40,234
Singkirkan pohon ini
dari jalan masuk rumahku.
118
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
Pak Red.
119
00:06:43,863 --> 00:06:45,322
Apa-apaan ini?
120
00:06:47,074 --> 00:06:50,119
Asal kau tahu saja,
pertunjukkan ini tidak gratis.
121
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Mereka makan es loliku,
menjajah rubanahku,
122
00:06:55,124 --> 00:06:57,209
dan mengacaukan hidupku.
123
00:06:57,293 --> 00:06:58,252
Orang-orang bodoh.
124
00:06:58,335 --> 00:07:01,589
Aduh, kau mulai terdengar seperti kakekmu.
125
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Jangan lupa betapa kau suka di sini
dan ingin kembali kemari.
126
00:07:05,718 --> 00:07:10,347
Kembali? Aku hanya ingin keluar
dari kota terpencil jelek ini.
127
00:07:10,431 --> 00:07:14,560
Nenek telah mengukir kehidupan
yang cukup baik di Point Place.
128
00:07:14,643 --> 00:07:16,729
Tapi Nenek rasa itu tidak penting.
129
00:07:17,313 --> 00:07:18,856
Hei. Maaf datang lebih awal.
130
00:07:18,939 --> 00:07:19,857
Ibu.
131
00:07:20,483 --> 00:07:24,445
Ibu menelepon di jalan,
tapi teleponnya seperti dibentur di panci.
132
00:07:24,945 --> 00:07:26,530
Syukurlah Ibu datang.
133
00:07:26,614 --> 00:07:27,907
Semuanya kacau.
134
00:07:27,990 --> 00:07:31,368
Pacarku memutuskanku
dan aku melampiaskannya pada Gwen.
135
00:07:31,452 --> 00:07:32,912
- Pacar?
- Jay Kelso.
136
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
Kelso?
137
00:07:35,915 --> 00:07:38,792
Kita selalu bicara.
Kau tidak menyebutkan ini?
138
00:07:38,876 --> 00:07:42,630
Begini, kurasa yang paling penting
139
00:07:42,713 --> 00:07:45,424
adalah Leia menikmati musim panas ini.
140
00:07:45,508 --> 00:07:47,218
Yang sepertinya dia lupakan.
141
00:07:47,301 --> 00:07:50,387
Film malam,
jalan-jalan ke danau, pesta dugem…
142
00:07:50,471 --> 00:07:53,098
- Pesta dugem?
- Jangan kolot, Donna.
143
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
Kujelaskan di mobil.
144
00:07:55,935 --> 00:07:57,937
Aku harus keluar dari neraka ini.
145
00:07:58,646 --> 00:08:02,107
Apakah neraka punya iklan menarik?
146
00:08:02,608 --> 00:08:04,777
Semuanya menunjuk ke tempat ini
147
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
- Biar kami bicara sebentar.
- Baik.
148
00:08:11,242 --> 00:08:13,452
Saudari George Harrison dulu di sini.
149
00:08:19,291 --> 00:08:21,835
Ibu, aku merasa sangat bodoh.
150
00:08:22,586 --> 00:08:25,047
Kupikir musim panasku sempurna,
151
00:08:27,049 --> 00:08:28,133
kini malah hancur.
152
00:08:28,217 --> 00:08:30,678
Sayang, putus cinta itu menyebalkan.
153
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
Tahu dari mana?
Ibu dan Ayah pacaran sejak SMA.
154
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
- Sebenarnya, kami sering putus.
- Benarkah?
155
00:08:35,933 --> 00:08:39,311
Ya, dan aku pernah berkencan
dengan paman Jay, Casey.
156
00:08:39,395 --> 00:08:40,271
Seorang Kelso?
157
00:08:41,772 --> 00:08:42,648
Ya.
158
00:08:44,733 --> 00:08:46,944
Dengar, menjadi remaja memang sulit,
159
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
tapi tiap kali ada masalah,
tahu siapa yang membantu Ibu?
160
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Teman-teman Ibu.
161
00:08:52,992 --> 00:08:54,577
Bicaralah dengan Gwen.
162
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Apa pesona para Kelso?
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,125
- Rambut.
- Aku tahu. Sangat sempurna.
164
00:09:03,752 --> 00:09:06,463
Terima kasih sudah membantuku
berurusan dengan si pemilik.
165
00:09:06,547 --> 00:09:08,424
Itu tindakan terkerenmu.
166
00:09:08,507 --> 00:09:10,676
Selain caramu berkata "pistasio".
167
00:09:12,136 --> 00:09:13,429
Pistasio.
168
00:09:18,726 --> 00:09:21,061
Entah ada apa, tapi ini terlihat aneh.
169
00:09:21,729 --> 00:09:23,480
Gwen. Ingat teman Ibu, Fez?
170
00:09:23,564 --> 00:09:26,066
Ya, "teman" Ibu
menghabiskan sabun mandiku.
171
00:09:26,150 --> 00:09:29,320
Senang bertemu sesama penggemar
sabun mentimun-melon.
172
00:09:30,070 --> 00:09:32,698
Boleh minta 20 dolar?
Aku ingin beli sesuatu untuk Leia.
173
00:09:33,866 --> 00:09:34,742
Aku saja.
174
00:09:38,954 --> 00:09:40,372
Ya, aku merasakannya.
175
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Ini lima puluh.
176
00:09:48,088 --> 00:09:49,548
Terima kasih, Ayah Baru.
177
00:09:51,592 --> 00:09:52,968
Kau baik sekali.
178
00:09:53,052 --> 00:09:54,720
Aku pemecah masalah, Sayang.
179
00:09:55,763 --> 00:09:58,140
Bagus, karena si pemilik datang.
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,226
Jadi…
181
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Kau rupanya.
182
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
- Fenton, sedang apa kau?
- Aku pemiliknya.
183
00:10:12,404 --> 00:10:15,783
Serta tiga rumah lainnya,
satu dupleks, dan Dippin' Dots.
184
00:10:15,866 --> 00:10:18,494
Ya, perhatikan baik-baik, Fez.
185
00:10:18,577 --> 00:10:20,746
Seperti inilah kesuksesan.
186
00:10:22,247 --> 00:10:25,417
Aku tahu apa itu kesuksesan.
Pernah dengar Chez Fez?
187
00:10:26,293 --> 00:10:30,255
Hampir tidak. Aku menonton
iklan menyebalkanmu saat mandi.
188
00:10:30,339 --> 00:10:33,384
Aku sudah menuang garam,
jadi malas mentas dan mengganti saluran.
189
00:10:33,467 --> 00:10:37,179
Artinya, aku punya televisi
di kamar mandi, Jalang.
190
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Baiklah. Karena sudah saling tahu, kurasa…
191
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Di kontrak kita,
192
00:10:43,519 --> 00:10:48,315
tertulis dilarang membawa
hewan piaraan di atas 75 kg.
193
00:10:48,399 --> 00:10:49,775
Aku 74,5 kg.
194
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Dengan paha itu?
195
00:10:50,984 --> 00:10:54,488
- Mending paha ini dari wajah itu.
- Mending wajah ini dari sepatu itu.
196
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
- Mending sepatu daripada botak.
- Pergi ke neraka!
197
00:10:56,990 --> 00:10:58,242
Sampai jumpa di sana.
198
00:11:02,121 --> 00:11:05,582
Jangan bersitegang.
Kita harus mengurus pohon itu.
199
00:11:06,291 --> 00:11:08,293
Tidak akan kuurus sampai kau bayar sewa.
200
00:11:08,377 --> 00:11:11,088
- Yang baru saja naik gara-gara itu.
- Apa?
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Juga menjauhlah dari Dippin' Dots-ku.
202
00:11:13,632 --> 00:11:17,010
Kau tidak akan merasakan
es krim masa depan.
203
00:11:24,226 --> 00:11:26,311
- Pistas…
- Aku sedang malas.
204
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
Hai, Jay.
205
00:11:32,317 --> 00:11:33,152
Bu Forman?
206
00:11:33,652 --> 00:11:35,404
Kita perlu bicara.
207
00:11:36,530 --> 00:11:38,240
Bagaimana kau tahu aku di sini?
208
00:11:38,323 --> 00:11:41,410
Ini kotaku, Sayang.
Mata-mataku di mana-mana.
209
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Bagaimana Leia?
210
00:11:45,038 --> 00:11:49,084
Aku merasa bersalah soal itu,
tapi aku terpaksa.
211
00:11:49,710 --> 00:11:51,879
Itu yang ingin kubicarakan denganmu.
212
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
Dia sangat kesal,
mungkin tidak kembali tahun depan.
213
00:11:55,299 --> 00:11:58,135
- Bukan itu yang kumau.
- Ini bukan untuk kepentinganmu.
214
00:12:03,807 --> 00:12:07,144
Ini untuk kepentinganmu, Sayang.
Kau mau bilang apa?
215
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
Aku tidak berniat menyakitinya.
216
00:12:09,938 --> 00:12:14,026
Hanya saja, apa pun bisa terjadi.
Bagaimana jika dia bertemu orang lain?
217
00:12:14,109 --> 00:12:17,196
Atau bagaimana jika aku diminta
membintangi Karate Kid berikutnya?
218
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
Aku harus pindah ke Reseda!
219
00:12:22,159 --> 00:12:22,993
Baiklah.
220
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
Biar kuceritakan sedikit
tentang hubungan jarak jauhku.
221
00:12:29,124 --> 00:12:32,336
Aku mengencani pria yang sangat kucintai.
222
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Perang dimulai.
Dia dikirim ke luar negeri.
223
00:12:35,798 --> 00:12:36,965
Perang Dunia I?
224
00:12:44,890 --> 00:12:48,685
Pokoknya, kami memutuskan
tetap mencobanya.
225
00:12:49,186 --> 00:12:51,730
Aku tidak pernah menyesali keputusan itu.
226
00:12:51,814 --> 00:12:52,856
Pria itu Red?
227
00:12:52,940 --> 00:12:55,025
Bukan, kurasa namanya Steve.
228
00:12:55,108 --> 00:12:57,361
Jadi, pacaran jarak jauhmu gagal?
229
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Dengan Steve, gagal.
230
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
Dia memiliki pusar besar.
231
00:13:02,407 --> 00:13:04,076
Dari sweternya kelihatan.
232
00:13:07,204 --> 00:13:10,457
Intinya, setidaknya kami sudah berusaha.
233
00:13:11,041 --> 00:13:14,545
Sayang, jangan menjalani hidup
memikirkan kemungkinan.
234
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
Kau meremas tanganku cukup keras,
Bu Forman.
235
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
Aku ingin kau mencobanya.
236
00:13:21,093 --> 00:13:22,261
Makin keras.
237
00:13:22,344 --> 00:13:24,596
Aku membuka banyak stoples mayones.
238
00:13:29,351 --> 00:13:32,271
Ada lalat di selangkanganku,
entah apa itu layak dipukul.
239
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
Sial. Terbang.
240
00:13:36,942 --> 00:13:38,652
Mungkin bagus begitu.
241
00:13:39,152 --> 00:13:41,905
- Di mana Gwen?
- Dia pergi entah ke mana.
242
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Aku tidak mau pergi
tanpa berpamitan dengannya.
243
00:13:44,825 --> 00:13:46,451
Reaksiku berlebihan.
244
00:13:47,077 --> 00:13:50,581
Ini putus cinta pertamaku
dan tidak bisa kuhadapi dengan baik.
245
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Ya, itu menyebalkan.
246
00:13:52,708 --> 00:13:56,253
Perpisahan pertamaku seperti
jantungku dicabut dari bokongku.
247
00:13:56,336 --> 00:13:59,840
Lebih buruknya lagi,
semua orang setuju dengan Jay.
248
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
Tidak semuanya.
249
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
Dengar, posisiku sulit
karena Jay sahabatku,
250
00:14:06,388 --> 00:14:07,723
tapi aku setuju denganmu.
251
00:14:08,390 --> 00:14:09,433
- Sungguh?
- Ya.
252
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Lalu Nikki bicara soal hidup terpisah,
253
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
aku khawatir jantungku dicabut
dari bokong lagi.
254
00:14:16,982 --> 00:14:18,567
Sudahlah. Begitulah dia.
255
00:14:19,151 --> 00:14:21,987
Aku tahu. Hanya…
Kuharap dia tidak selalu begitu…
256
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
- Astaga, tidak ada kata untuk itu.
- Praktis?
257
00:14:26,325 --> 00:14:28,410
Keren. Kita baru saja
menciptakan sebuah kata.
258
00:14:30,162 --> 00:14:32,205
Terima kasih sudah berkata ini.
259
00:14:32,289 --> 00:14:34,750
Senang mengetahui
ada romantisme tanpa harapan lainnya.
260
00:14:34,833 --> 00:14:37,878
Ya. Apa yang lebih kuat dari cinta?
261
00:14:38,629 --> 00:14:40,213
Mungkin petir. Tapi itu saja.
262
00:14:40,297 --> 00:14:44,593
Benar. Jika dua orang berjodoh,
maka bisa melalui apa pun.
263
00:14:44,676 --> 00:14:45,510
Tepat sekali.
264
00:14:46,136 --> 00:14:49,348
Kau tahu betapa beruntungnya
menemukan orang spesial itu?
265
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
Orang yang membuat kita nyaman?
266
00:14:51,183 --> 00:14:53,852
- Orang yang bisa kita ajak bicara.
- Semuanya menyambung.
267
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
- Benar. Orang yang…
- Memahami kita?
268
00:14:57,230 --> 00:14:58,941
- Ya.
- Ya.
269
00:15:01,568 --> 00:15:02,778
Apa-apaan ini?
270
00:15:05,030 --> 00:15:06,281
- Leia?
- Gwen?
271
00:15:06,365 --> 00:15:07,616
- Nate?
- Gwen?
272
00:15:13,288 --> 00:15:14,623
Ada lalat di anuku.
273
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
Fenton membuat darahku mendidih.
274
00:15:24,967 --> 00:15:27,094
Tapi aku juga ingin membantu Sherri.
275
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
Begitu banyak drama. Benar, Mama?
276
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Kau siapa?
277
00:15:34,726 --> 00:15:36,645
Kurasa dia meniduri ibu Gwen.
278
00:15:38,230 --> 00:15:39,064
Ya.
279
00:15:40,816 --> 00:15:41,650
Itu benar.
280
00:15:43,860 --> 00:15:47,322
Kami baru saja menyalakan kembali
api hubungan kami,
281
00:15:47,823 --> 00:15:49,783
lalu Fenton menginjaknya.
282
00:15:50,993 --> 00:15:51,952
Menangislah denganku.
283
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Maaf. Batu tidak bisa menangis.
284
00:16:04,923 --> 00:16:06,341
Kalian tidak membantu.
285
00:16:07,884 --> 00:16:09,052
Aku rindu teman-temanku.
286
00:16:10,595 --> 00:16:13,223
Mungkin hidup ini tidak penting, kau tahu?
287
00:16:14,099 --> 00:16:15,851
Mungkin kita tidak di sini.
288
00:16:17,269 --> 00:16:20,480
Bukan begitu.
Mungkin aku disini, tapi kalian tidak.
289
00:16:23,358 --> 00:16:24,234
Halo?
290
00:16:32,909 --> 00:16:34,036
Astaga.
291
00:16:34,536 --> 00:16:37,205
Aku benar-benar lupa kenapa aku tertawa.
292
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Bukankah itu lucu?
293
00:16:42,127 --> 00:16:44,296
Aku kehilangan kesabaran denganmu.
294
00:16:44,963 --> 00:16:46,590
Kau harus bersamanya.
295
00:16:46,673 --> 00:16:48,717
Maksudku, tak ada yang lebih indah
296
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
daripada ketika dua orang
sangat cocok seperti…
297
00:16:51,970 --> 00:16:53,513
Seperti dua kentang ini…
298
00:16:54,014 --> 00:16:55,432
Bagaimana cara membuatnya?
299
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Itu saja?
300
00:16:58,477 --> 00:17:00,771
Aku harus mengesampingkan
dendamku pada Fenton
301
00:17:00,854 --> 00:17:02,981
untuk berbaikan dengan Sherri.
302
00:17:04,232 --> 00:17:06,651
Fez, sedang apa kau di sini?
303
00:17:07,527 --> 00:17:10,697
Donna? Ini bagus. Geng lama ada di sini.
304
00:17:13,283 --> 00:17:15,160
Mungkin kita harus cari udara segar.
305
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
Donna. Aku tidak bisa.
306
00:17:17,454 --> 00:17:18,830
Eric adalah sahabatku.
307
00:17:29,633 --> 00:17:31,426
- Bagaimana bisa?
- Entahlah.
308
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
- Kenapa bisa?
- Entahlah.
309
00:17:36,473 --> 00:17:39,726
Dia sahabat Jay. Dia pacar Nikki.
310
00:17:39,810 --> 00:17:40,644
Dia kakakmu.
311
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Ini parah sekali.
312
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
Kenapa kau tertawa?
313
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Maaf. Aku membayangkan
pertama kali kita di sini.
314
00:17:53,240 --> 00:17:55,867
Kau tidak pernah minum bir.
Maupun berciuman.
315
00:17:55,951 --> 00:17:58,370
Kau tidak pernah berhenti
membahas klub debat.
316
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
Aku sangat bodoh.
317
00:18:01,706 --> 00:18:05,168
Tapi sekarang lihat dirimu.
Kau pembuat onar. Aku suka.
318
00:18:06,753 --> 00:18:08,547
Gwen, aku harus bagaimana?
319
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
Tidak ada yang bisa dilakukan.
320
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
Kau tidak mencium Nate.
Kau tidak berutang pada Jay.
321
00:18:14,302 --> 00:18:16,930
Jadi, saat ini, kau kembali ke Chicago.
322
00:18:17,013 --> 00:18:19,182
Telepon aku setiap hari.
323
00:18:19,266 --> 00:18:21,017
Kita bertemu sebisa mungkin.
324
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Kau kembali musim panas depan
dan kita lakukan semuanya lagi.
325
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Aku suka rencana ini.
326
00:18:27,482 --> 00:18:29,526
Tunggu. Aku punya sesuatu.
327
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
Melanggar hukum lagi sebelum kau pergi?
328
00:18:36,116 --> 00:18:38,660
Pada titik ini, kenapa tidak?
329
00:18:40,078 --> 00:18:43,456
Entah apa yang kau katakan pada Fenton,
tapi dia mengalah.
330
00:18:43,540 --> 00:18:46,918
Dia menyingkirkan pohon itu
dan berjanji pasang karpet kamar mandi.
331
00:18:48,044 --> 00:18:53,133
Aku menyukaimu, jadi kukesampingkan egoku,
dan menjadikannya korban perdamaian.
332
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
Aku mengalahkannya.
333
00:18:58,138 --> 00:18:59,931
Kurasa aku bisa lepas ini sekarang.
334
00:19:07,480 --> 00:19:09,524
Ambil foto. Agar bertahan lebih lama.
335
00:19:17,157 --> 00:19:19,242
Aku dapat rambut itu dari perawat anjing.
336
00:19:19,951 --> 00:19:21,077
Aku menang.
337
00:19:21,161 --> 00:19:23,371
Terima kasih sudah membantuku, Fez.
338
00:19:23,455 --> 00:19:25,582
Kebanyakan pria meninggalkanku
dalam kesulitan.
339
00:19:25,665 --> 00:19:27,751
Mendengarmu berkata itu
membuatku emosional.
340
00:19:28,251 --> 00:19:30,337
Emosi itu masuk ke celanaku.
341
00:19:31,004 --> 00:19:32,547
Tubuhku seperti puzzle.
342
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Baik, mari kita ke kamar tidur
dan menyatukan potongan puzzle kita.
343
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Aku ingin berhubungan seks, tapi…
344
00:19:39,346 --> 00:19:41,097
Terserah. Aku menuruti maumu.
345
00:19:45,310 --> 00:19:48,146
- Terima kasih untuk semuanya, Kakek.
- Kemarilah, Nak.
346
00:19:49,356 --> 00:19:51,358
Senang ada kau di sini.
347
00:19:51,441 --> 00:19:52,359
Kau.
348
00:19:53,109 --> 00:19:57,530
Beri tahu teman-temanmu,
rubanah itu terlarang saat kau pergi.
349
00:19:57,614 --> 00:19:58,657
Giliranku!
350
00:20:00,575 --> 00:20:02,160
Nenek mencintaimu, Sayang.
351
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
Beri tahu temanmu boleh pakai itu
352
00:20:04,871 --> 00:20:06,539
sesuka mereka saat kau pergi.
353
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
Terima kasih, Nenek.
Aku juga mencintai Nenek.
354
00:20:09,918 --> 00:20:10,835
Baiklah.
355
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
Kakek, ini makin erat!
356
00:20:13,463 --> 00:20:14,381
Kitty.
357
00:20:14,464 --> 00:20:15,548
Dia menyerah.
358
00:20:16,341 --> 00:20:17,425
Hei.
359
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
Kita tidak perlu membahasnya.
Tidak berarti.
360
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
Benar.
361
00:20:23,682 --> 00:20:24,516
Sungguh?
362
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
- Tidak, itu berarti.
- Ya, itu jelas berarti.
363
00:20:29,688 --> 00:20:30,689
Leia!
364
00:20:31,273 --> 00:20:33,316
Senang melihatmu sebelum pergi.
365
00:20:33,817 --> 00:20:35,485
- Hei, Kawan.
- Tidak ada apa-apa.
366
00:20:37,779 --> 00:20:38,738
Kenapa kau kemari?
367
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Aku melakukan pencarian jiwa
dan banyak berkarate,
368
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
aku sadar aku salah.
369
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
Aku belum siap untuk menyerah.
370
00:20:46,329 --> 00:20:51,376
Aku tahu aku berengsek,
tapi jika kau beri aku kesempatan lagi,
371
00:20:51,459 --> 00:20:54,129
akan kuhabiskan setiap hari
untuk menebusnya untukmu.
372
00:20:56,214 --> 00:20:59,009
Jay, itu manis sekali…
373
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
Aku hanya agak bingung sekarang.
374
00:21:05,307 --> 00:21:06,558
Mungkin ini membantu.
375
00:21:11,062 --> 00:21:12,272
Yang ini bagus.
376
00:21:14,357 --> 00:21:15,442
Gwen.
377
00:21:16,026 --> 00:21:17,694
Dia telepon saat tiba di Chicago.
378
00:21:17,777 --> 00:21:19,863
- Tidak jika aku telepon duluan.
- Minggir.
379
00:21:20,739 --> 00:21:23,533
Baiklah, Le-Le.
Pamitan terakhir, kita harus pergi.
380
00:21:23,616 --> 00:21:26,661
- Telepon aku segera setelah tiba.
- Banyak yang harus dibahas.
381
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
Senyum.
382
00:21:30,123 --> 00:21:32,417
Itu foto terakhir. Tugasku selesai.
383
00:21:35,420 --> 00:21:36,463
Maafkan aku.
384
00:21:36,546 --> 00:21:37,881
- Kenapa?
- Tidak ada.
385
00:21:38,381 --> 00:21:40,717
Masuk ke mobil.
386
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
Aku akan merindukannya.
387
00:21:45,847 --> 00:21:46,765
Aku juga.
388
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Tidak.
389
00:21:52,437 --> 00:21:57,317
Leia, tidak!
390
00:21:57,400 --> 00:21:58,568
Tak apa, Kawan.
391
00:22:01,029 --> 00:22:04,741
Kembalilah, Leia! Kembali!
392
00:22:36,731 --> 00:22:37,732
LEIA & GWEN
TAHUN '95
393
00:23:21,317 --> 00:23:26,364
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas