1
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
Λέια, βγάλε τη φωτογραφία.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,017
Πρέπει να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,313
Υπάρχουν μόνο 24 φωτογραφίες.
Δεν θέλω να χάσω καμία.
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
Δηλαδή, 23. Τράβηξα τον πισινό του Όζι.
5
00:00:26,569 --> 00:00:28,362
Θέλω αντίγραφο. Εγώ δεν βγάζω καλές.
6
00:00:30,490 --> 00:00:31,908
Να τις τραβήξω εγώ;
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Ωραία. Κάνε με να φαίνομαι γαμάτη.
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,204
Μια κάμερα είναι μόνο.
9
00:00:38,081 --> 00:00:39,248
Έτοιμοι για πάρτι;
10
00:00:39,332 --> 00:00:41,459
Πήρα τα σνακ. Ο Νέιτ έχει το βαρέλι.
11
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Συγγνώμη.
12
00:00:46,464 --> 00:00:48,800
Μπλέχτηκα σε ιστό αράχνης και μου ξέφυγε.
13
00:00:49,467 --> 00:00:52,970
Στο αποχαιρετιστήριο
έφερες το βαρέλι από την 4η Ιουλίου;
14
00:00:53,054 --> 00:00:55,640
Το φρόντισα σαν να ήταν το μωρό μου.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,434
Μέχρι που το έριξα στις σκάλες.
16
00:00:58,518 --> 00:00:59,894
Όπως σου έκανε η μαμά;
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,105
Προσβόλα!
18
00:01:07,110 --> 00:01:08,653
-Δικέ μου.
-Δικέ μου.
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Δικέ μου.
20
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
Μπαγιάτικη, ξεθυμασμένη μπίρα;
21
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
Δεν είμαστε απελπισμένοι.
22
00:01:42,687 --> 00:01:44,564
Νομίζω ότι χορεύω τέλεια.
23
00:01:45,064 --> 00:01:47,275
Αύριο φεύγεις. Οπότε, ναι.
24
00:01:49,277 --> 00:01:50,653
Όζι, λυπάσαι που φεύγω;
25
00:01:54,365 --> 00:01:55,491
Όχι.
26
00:01:56,117 --> 00:01:58,119
Δεν εκφράζει τα συναισθήματά του.
27
00:01:58,202 --> 00:02:00,913
Αν πω πώς νιώθω, μου λένε και οι άλλοι.
28
00:02:02,081 --> 00:02:03,416
Και δεν με νοιάζει.
29
00:02:04,417 --> 00:02:07,587
Είναι η τέλεια τελευταία βραδιά
ενός τέλειου καλοκαιριού.
30
00:02:07,670 --> 00:02:08,713
Θα πιω σ' αυτό.
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,883
Δικέ μου, ανησυχούσα
32
00:02:11,966 --> 00:02:15,761
πως όταν θα έλεγες στη Λέια
να χωρίσετε, η ατμόσφαιρα θα χαλούσε.
33
00:02:15,845 --> 00:02:18,097
Αλλά όχι. Περνάω τέλεια.
34
00:02:19,724 --> 00:02:20,808
Δεν της το είπα.
35
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Τι;
36
00:02:27,440 --> 00:02:30,484
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
Αράζουμε εδώ πιο κάτω
37
00:02:30,568 --> 00:02:32,445
Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα
38
00:02:32,528 --> 00:02:36,824
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
Μόνο να μιλάμε σ' εσένα
39
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
Είμαστε όλοι εντάξει
Είμαστε όλοι εντάξει
40
00:02:40,036 --> 00:02:42,079
Γεια σου, Ουισκόνσιν!
41
00:02:43,289 --> 00:02:46,417
-Με χωρίζεις;
-Όχι. Μην το λες έτσι.
42
00:02:46,500 --> 00:02:50,630
Δεν είναι χωρισμός. Ήμασταν ζευγάρι,
αλλά τώρα δεν θα είμαστε.
43
00:02:50,713 --> 00:02:52,673
Αυτό λέγεται χωρισμός, βλήμα.
44
00:02:53,799 --> 00:02:57,011
Θεέ μου. Για σένα ήμουν
ένα καλοκαιρινό φλερτ, μαλάκα.
45
00:03:01,015 --> 00:03:02,558
Σου έριξε τυρί στο πιπί.
46
00:03:04,852 --> 00:03:06,270
Λέια, δεν είμαι μαλάκας.
47
00:03:06,354 --> 00:03:08,314
Θα είμαστε χώρια εννιά μήνες.
48
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Οι σχέσεις από απόσταση είναι γαμήσι.
49
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
Γαμήσι…
50
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Δεν θέλω να υποφέρουμε.
51
00:03:16,530 --> 00:03:18,783
Ώστε αυτό ήταν; Δεν θα προσπαθήσουμε;
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Λέια, ξέρω ότι στενοχωριέσαι,
αλλά καλά λέει.
53
00:03:21,786 --> 00:03:25,248
Έτσι θα μπορέσετε κι οι δύο
να προχωρήσετε. Σωστά, μωρό;
54
00:03:25,331 --> 00:03:27,833
Ναι. Η σχέση από απόσταση είναι πήδημα.
55
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Πήδημα…
56
00:03:31,837 --> 00:03:33,631
Δεν είναι για λιγόψυχους.
57
00:03:33,714 --> 00:03:36,467
Ξέρεις πόσο κοστίζει η κλήση
στον φίλο μου στον Καναδά;
58
00:03:36,968 --> 00:03:39,720
Οι παππούδες σου θα το μάθουν σύντομα.
59
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
Γκουέν, βοήθεια.
60
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
Έχει ένα δίκιο.
61
00:03:44,016 --> 00:03:45,059
Είσαι μαζί τους;
62
00:03:45,142 --> 00:03:46,644
Όχι, για σένα φροντίζω.
63
00:03:46,727 --> 00:03:48,479
Θα είστε πολύ καιρό χώρια,
64
00:03:48,562 --> 00:03:50,690
κι επίσης… Αρσενική πόρνη.
65
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
-Απίστευτο!
-Λέια…
66
00:03:53,609 --> 00:03:56,112
Μη με ακολουθήσετε. Θα το χρησιμοποιήσω.
67
00:04:00,116 --> 00:04:01,826
Περίμενε. Θα τη φωνάξω.
68
00:04:01,909 --> 00:04:03,452
Λέια, τηλέφωνο!
69
00:04:07,873 --> 00:04:10,793
Νόμιζα ότι θα ήσουν άκεφη
τώρα που η Λέια φεύγει.
70
00:04:10,876 --> 00:04:15,256
Ήμουν στενοχωρημένη, αλλά κατάλαβα
ότι δεν θα λείψει για πολύ.
71
00:04:15,339 --> 00:04:16,716
Το αγόρι της είναι εδώ.
72
00:04:16,799 --> 00:04:18,342
Η κολλητή της μένει δίπλα,
73
00:04:18,426 --> 00:04:20,803
κι εκείνη λατρεύει την πατατοσαλάτα μου.
74
00:04:21,470 --> 00:04:23,222
Κι εγώ; Είμαι διασκεδαστικός.
75
00:04:27,935 --> 00:04:28,811
Γεια, γιαγιά.
76
00:04:28,894 --> 00:04:30,229
Αγάπη, είναι ο Τζέι.
77
00:04:31,731 --> 00:04:32,648
Είσαι απαίσιος.
78
00:04:34,150 --> 00:04:34,984
Θεούλη μου.
79
00:04:35,735 --> 00:04:37,445
Γεια, Λέια. Νιώθεις καλύτερα;
80
00:04:43,534 --> 00:04:45,578
Δεν… Δεν νομίζω.
81
00:04:48,164 --> 00:04:49,915
Εντάξει, τι γίνεται εδώ;
82
00:04:49,999 --> 00:04:52,626
Θέματα με το αγόρι της, μ' εμένα,
83
00:04:52,710 --> 00:04:55,546
και χθες αρρώστησε
από μια περίεργη πατατοσαλάτα.
84
00:04:55,629 --> 00:04:56,881
Θεέ μου.
85
00:04:56,964 --> 00:04:59,050
Αυτά είναι τα πιο σοβαρά ζητήματα.
86
00:04:59,133 --> 00:05:02,678
Ίσως δεν θέλει να γυρίσει
του χρόνου. Πρέπει να της μιλήσω.
87
00:05:02,762 --> 00:05:03,596
Καλή τύχη.
88
00:05:05,556 --> 00:05:07,016
Όχι.
89
00:05:07,767 --> 00:05:09,643
Μη φύγετε όλοι.
90
00:05:10,895 --> 00:05:13,856
Γιατί θα μείνω μόνος με την εφημερίδα μου.
91
00:05:18,944 --> 00:05:21,781
Το δέντρο σου είναι επικίνδυνο.
Θα κάνω μήνυση.
92
00:05:22,448 --> 00:05:23,449
Το δέντρο μου;
93
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
Το δέντρο είναι στο οικόπεδό σου.
94
00:05:26,369 --> 00:05:29,580
Άρα, φυσική καταστροφή.
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
95
00:05:30,456 --> 00:05:32,375
Μα δεν συνέβη στους καλύτερους.
96
00:05:32,458 --> 00:05:33,751
Συνέβη σ' εσένα.
97
00:05:34,752 --> 00:05:38,964
Εγώ σου έλεγα ότι το δέντρο σαπίζει
και ότι πρέπει να το φροντίσεις.
98
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
Ήμουν απασχολημένη.
99
00:05:40,633 --> 00:05:42,051
Με τι ακριβώς;
100
00:05:42,134 --> 00:05:42,968
Μ' εμένα.
101
00:05:47,723 --> 00:05:51,477
Έλα τώρα! Είχες χρόνο
να φορέσεις ένα παντελόνι.
102
00:05:51,560 --> 00:05:54,063
Το παντελόνι μου θέλει χρόνο, είναι στενό.
103
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
Συνήθως λιπαίνω τους μηρούς μου.
104
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Αυτά σε ελκύουν εσένα;
105
00:06:00,111 --> 00:06:03,781
Συναντηθήκαμε στο Chili's
και είπαμε να προσπαθήσουμε ξανά.
106
00:06:04,281 --> 00:06:05,241
Τελικά, ήθελα…
107
00:06:05,324 --> 00:06:06,659
Το μωρό μου πίσω
108
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Να επανέλθουμε στο δέντρο;
109
00:06:10,913 --> 00:06:14,375
Πάρε τον ιδιοκτήτη σου και ξεφορτώσου το.
110
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
Ο τύπος είναι περίπτωση.
111
00:06:16,001 --> 00:06:18,379
Μίλα του εσύ. Είσαι καλός στις φωνές.
112
00:06:19,296 --> 00:06:20,589
Εντάξει, θα το κάνω.
113
00:06:20,673 --> 00:06:23,092
Ευχαριστώ. Με σώζεις. Θα τον πάρω αμέσως.
114
00:06:23,801 --> 00:06:24,635
Έρχομαι τώρα.
115
00:06:25,553 --> 00:06:28,639
-Διασκεδάσατε που μου τα κόψατε;
-Τι;
116
00:06:29,390 --> 00:06:31,767
Εγώ έπρεπε να πάρω τον ιδιοκτήτη.
117
00:06:31,851 --> 00:06:34,228
Να δει η Σέρι ότι επενδύω στη σχέση μας.
118
00:06:34,311 --> 00:06:35,646
Εντάξει.
119
00:06:35,729 --> 00:06:37,481
Πάρε εσύ τον ιδιοκτήτη.
120
00:06:37,565 --> 00:06:40,234
Μόνο βγάλε αυτό το δέντρο
από την είσοδό μου.
121
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
Κύριε Ρεντ.
122
00:06:43,863 --> 00:06:45,156
Τι στον διάολο;
123
00:06:47,074 --> 00:06:50,119
Μη νομίζετε, το σόου δεν είναι δωρεάν.
124
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Τρώνε τις γρανίτες μου,
κατέλαβαν το υπόγειο
125
00:06:55,124 --> 00:06:56,792
και αναστατώνουν τη ζωή μου.
126
00:06:57,293 --> 00:06:58,252
Οι ανεγκέφαλοι!
127
00:06:58,335 --> 00:07:01,589
Εντάξει, τώρα μιλάς σαν τον παππού σου.
128
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Ας μην ξεχνάμε πόσο σου αρέσει εδώ
και πόσο ανυπομονείς να γυρίσεις.
129
00:07:05,718 --> 00:07:10,347
Να γυρίσω; Θέλω απλώς να φύγω
από αυτό το άθλιο κατσικοχώρι.
130
00:07:10,431 --> 00:07:14,560
Λοιπόν, εγώ έχω μια πολύ ωραία ζωή
εδώ στο Πόιντ Πλέις.
131
00:07:14,643 --> 00:07:16,729
Αλλά μάλλον δεν έχει σημασία.
132
00:07:17,313 --> 00:07:18,856
Γεια. Ξέρω ότι ήρθα νωρίς.
133
00:07:18,939 --> 00:07:19,857
Μαμά.
134
00:07:20,483 --> 00:07:21,567
Σας τηλεφώνησα,
135
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
αλλά ήταν σαν να χτυπούσαν
το τηλέφωνο σε κατσαρόλα.
136
00:07:24,945 --> 00:07:26,530
Μαμά, ευτυχώς που ήρθες.
137
00:07:26,614 --> 00:07:27,907
Όλα καταστράφηκαν.
138
00:07:27,990 --> 00:07:31,368
Το αγόρι μου με χώρισε,
κι εγώ ξέσπασα στην Γκουέν.
139
00:07:31,452 --> 00:07:32,912
-Αγόρι;
-Ο Τζέι Κέλσο.
140
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
Κέλσο;
141
00:07:35,915 --> 00:07:38,334
Μιλάμε συνέχεια. Και δεν το ανέφερες καν;
142
00:07:38,876 --> 00:07:42,171
Όχι, νομίζω ότι αυτό
που έχει πραγματικά σημασία
143
00:07:42,713 --> 00:07:45,424
είναι ότι η Λέια ξεσάλωσε
φέτος το καλοκαίρι.
144
00:07:45,508 --> 00:07:47,218
Κάτι που φαίνεται να ξεχνάει.
145
00:07:47,301 --> 00:07:50,387
Βραδιές σινεμά, εκδρομές στη λίμνη, ρέιβ…
146
00:07:50,471 --> 00:07:53,098
-Ρέιβ;
-Μην είσαι παλιομοδίτισσα, Ντόνα.
147
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
Κοίτα, θα σου τα πω στον δρόμο.
148
00:07:55,935 --> 00:07:57,937
Ας φύγουμε από αυτό το σκατομέρος.
149
00:07:58,646 --> 00:08:02,107
Μα θα είχε ένα σκατομέρος
τόσο πιασάρικη διαφήμιση;
150
00:08:02,608 --> 00:08:04,777
Όλα δείχνουν αυτό το μέρος
151
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
-Άσε με να της μιλήσω λίγο.
-Ωραία.
152
00:08:11,200 --> 00:08:13,452
Η αδελφή του Τζορτζ Χάρισον ζούσε εδώ.
153
00:08:19,291 --> 00:08:21,835
Μαμά, νιώθω πολύ χαζή.
154
00:08:22,586 --> 00:08:25,130
Νόμιζα ότι πέρασα
ένα τέλειο καλοκαίρι, και…
155
00:08:27,049 --> 00:08:28,133
τώρα χάλασαν όλα.
156
00:08:28,217 --> 00:08:30,678
Γλυκιά μου, οι χωρισμοί είναι χάλια.
157
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
Πού το ξέρεις;
Είσαι με τον μπαμπά από το λύκειο.
158
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
-Βασικά, χωρίσαμε πολλές φορές.
-Αλήθεια;
159
00:08:35,933 --> 00:08:39,311
Ναι. Και μια από όλες,
έβγαινα με τον θείο του Τζέι.
160
00:08:39,395 --> 00:08:40,271
Με έναν Κέλσο;
161
00:08:41,772 --> 00:08:42,648
Ναι.
162
00:08:44,733 --> 00:08:46,694
Κοίτα. Η εφηβεία έχει προβλήματα.
163
00:08:47,444 --> 00:08:50,114
Όμως, ξέρεις ποιος με βοηθούσε
να τα ξεπεράσω;
164
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Οι φίλοι μου.
165
00:08:52,992 --> 00:08:54,577
Οπότε, μίλα στην Γκουέν.
166
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Τι τρέχει με τους Κέλσο;
167
00:08:58,455 --> 00:09:01,125
-Είναι τα μαλλιά.
-Το ξέρω. Είναι τόσο τέλεια.
168
00:09:03,752 --> 00:09:06,422
Ευχαριστώ που θα βοηθήσεις
με τον ιδιοκτήτη.
169
00:09:06,505 --> 00:09:08,424
Είναι ό,τι πιο σέξι έχεις κάνει.
170
00:09:08,507 --> 00:09:10,676
Εκτός από τον τρόπο που λες "φιστίκι".
171
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
Φιστίκι.
172
00:09:18,726 --> 00:09:21,061
Δεν ξέρω τι τρέχει, μα είναι περίεργο.
173
00:09:21,729 --> 00:09:23,480
Θυμάσαι τον φίλο μου τον Φεζ;
174
00:09:23,564 --> 00:09:26,066
Ο "φίλος" σου τελείωσε το αφρόλουτρó μου.
175
00:09:26,150 --> 00:09:29,320
Χαίρομαι που αρέσει και σ' εσένα
το αγγούρι-πεπόνι.
176
00:09:30,070 --> 00:09:32,698
Θέλω 20 δολάρια
για να πάρω κάτι για τη Λέια.
177
00:09:33,907 --> 00:09:34,742
Επιτρέψτε μου.
178
00:09:38,954 --> 00:09:40,372
Ναι, το νιώθω.
179
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Πενήντα είναι.
180
00:09:48,047 --> 00:09:48,964
Ευχαριστώ, μπαμπά.
181
00:09:51,592 --> 00:09:52,968
Πολύ γλυκό αυτό.
182
00:09:53,052 --> 00:09:54,720
Λύνω τα προβλήματα, μωρό.
183
00:09:55,763 --> 00:09:58,140
Ωραία, γιατί ήρθε ο ιδιοκτήτης.
184
00:10:00,100 --> 00:10:01,226
Λοιπόν…
185
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Εσύ είσαι.
186
00:10:09,735 --> 00:10:12,446
-Φέντον, τι κάνεις εδώ;
-Είμαι ο ιδιοκτήτης.
187
00:10:12,529 --> 00:10:15,741
Έχω άλλα τρία σπίτια,
μια μεζονέτα κι ένα Dippin' Dots.
188
00:10:15,824 --> 00:10:16,784
Ναι.
189
00:10:16,867 --> 00:10:18,494
Κοίτα καλά, Φεζ.
190
00:10:18,577 --> 00:10:20,496
Έτσι είναι η επιτυχία.
191
00:10:22,247 --> 00:10:25,417
Ξέρω πώς είναι η επιτυχία.
Έχεις ακουστά το Chez Fez;
192
00:10:26,251 --> 00:10:30,255
Ελάχιστα. Είδα μια εκνευριστική διαφήμιση
όταν ήμουν στην μπανιέρα.
193
00:10:30,339 --> 00:10:33,384
Και δεν ήθελα να βγω για να αλλάξω κανάλι.
194
00:10:33,467 --> 00:10:37,179
Που σημαίνει ότι έχω τηλεόραση
στο μπάνιο μου, δευτεράντζα.
195
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Εντάξει. Τώρα που είπαμε τα νέα μας, να…
196
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Στο μισθωτήριο
197
00:10:43,519 --> 00:10:48,315
λέει συγκεκριμένα ότι απαγορεύονται
τα κατοικίδια πάνω από 68 κιλά.
198
00:10:48,399 --> 00:10:50,901
-Εγώ είμαι 66.
-Με τέτοια μπούτια;
199
00:10:50,984 --> 00:10:54,488
-Καλύτερα από τη φάτσα σου.
-Κοίτα κάτι παπούτσια.
200
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
-Κοίτα μια φαλάκρα.
-Άντε στον διάολο!
201
00:10:56,990 --> 00:10:58,242
Τα λέμε εκεί.
202
00:11:02,121 --> 00:11:05,582
Ας τα αφήσουμε αυτά.
Έχουμε το δέντρο να τακτοποιήσουμε.
203
00:11:06,291 --> 00:11:08,293
Πρώτα θα πληρώσεις το νοίκι σου.
204
00:11:08,377 --> 00:11:11,088
-Που μόλις ανέβηκε εξαιτίας αυτού.
-Τι;
205
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Και μην πλησιάσεις το Dippin' Dots μου.
206
00:11:13,632 --> 00:11:17,010
Δεν θα γευτείς ποτέ
το παγωτό του μέλλοντος.
207
00:11:24,226 --> 00:11:26,311
-Φιστίκι…
-Δεν έχω όρεξη.
208
00:11:30,357 --> 00:11:31,483
Γεια σου, Τζέι.
209
00:11:32,317 --> 00:11:33,152
Κυρία Φόρμαν;
210
00:11:33,652 --> 00:11:35,404
Ώρα για μια κουβεντούλα.
211
00:11:36,530 --> 00:11:37,656
Πώς με βρήκατε;
212
00:11:38,323 --> 00:11:41,410
Αυτή είναι η πόλη μου, καλό μου.
Έχω μάτια παντού.
213
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Πώς είναι η Λέια;
214
00:11:45,038 --> 00:11:49,084
Νιώθω πολύ άσχημα για αυτήν την εξέλιξη,
αλλά έπρεπε να το κάνω.
215
00:11:49,710 --> 00:11:51,879
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
216
00:11:51,962 --> 00:11:54,715
Είναι τόσο αναστατωμένη,
που ίσως δεν ξανάρθει.
217
00:11:55,299 --> 00:11:56,425
Δεν ήθελα αυτό.
218
00:11:56,508 --> 00:11:58,135
Δεν αφορά εσένα.
219
00:12:03,807 --> 00:12:07,144
Όχι, σε αφορά, γλυκέ μου. Τι έλεγες;
220
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
Δεν ήθελα να την πληγώσω, κα Φόρμαν.
221
00:12:09,938 --> 00:12:14,026
Αλλά, ξέρετε, όλα μπορούν να συμβούν.
Κι αν γνωρίσει κάποιον άλλον;
222
00:12:14,109 --> 00:12:17,196
Ή αν πρωταγωνιστήσω
στο επόμενο Καράτε Κιντ;
223
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
Θα μετακομίσω στη Ρεσίντα!
224
00:12:22,159 --> 00:12:22,993
Εντάξει.
225
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
Θα σου πω μια ιστορία
για μια σχέση εξ αποστάσεως που είχα.
226
00:12:29,124 --> 00:12:32,336
Έβγαινα με ένα αγόρι
και ήμουν τρελά ερωτευμένη.
227
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Και μετά άρχισε ο πόλεμος.
Τον έστειλαν στο εξωτερικό.
228
00:12:35,798 --> 00:12:36,799
Ο Α΄ Παγκόσμιος;
229
00:12:44,890 --> 00:12:48,685
Τέλος πάντων. Παρ' όλα αυτά,
αποφασίσαμε να το δοκιμάσουμε.
230
00:12:49,186 --> 00:12:51,730
Και δεν μετάνιωσα ποτέ για την απόφαση.
231
00:12:51,814 --> 00:12:52,856
Ο Ρεντ ήταν;
232
00:12:52,940 --> 00:12:55,025
Όχι, νομίζω ότι τον έλεγαν Στιβ.
233
00:12:55,108 --> 00:12:57,361
Άρα, η απόσταση δεν λειτουργεί;
234
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Όχι με τον Στιβ.
235
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
Είχε έναν τεράστιο αφαλό.
236
00:13:02,407 --> 00:13:04,076
Τον έβλεπα μέσα από τα ρούχα του.
237
00:13:07,204 --> 00:13:10,457
Το θέμα είναι
ότι τουλάχιστον προσπαθήσαμε.
238
00:13:11,041 --> 00:13:14,545
Δεν πρέπει να αναρωτιέσαι μετά
τι θα μπορούσε να είχε γίνει.
239
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
Μου σφίγγετε το χέρι πολύ, κυρία Φόρμαν.
240
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
Θέλω πολύ να δοκιμάσεις.
241
00:13:21,093 --> 00:13:24,596
-Με σφίγγετε ακόμα πιο πολύ.
-Ανοίγω πολλά βάζα μαγιονέζα.
242
00:13:29,351 --> 00:13:32,271
Μια μύγα είναι στον καβάλο μου.
Δεν ξέρω αν αξίζει να τη χτυπήσω.
243
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
Να πάρει. Έφυγε.
244
00:13:36,942 --> 00:13:38,652
Μάλλον καλό είναι αυτό.
245
00:13:39,152 --> 00:13:41,905
-Πού είναι η Γκουέν;
-Βγήκε έξω.
246
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Δεν θέλω να φύγω χωρίς αντίο.
247
00:13:44,825 --> 00:13:46,451
Αντέδρασα υπερβολικά.
248
00:13:47,035 --> 00:13:50,581
Είναι ο πρώτος μου χωρισμός
και δεν τον χειρίζομαι πολύ καλά.
249
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Ναι, είναι χάλια.
250
00:13:52,708 --> 00:13:56,253
Την πρώτη φορά ένιωσα ότι η καρδιά μου
ξεριζωνόταν από τον κώλο μου.
251
00:13:56,336 --> 00:13:59,840
Το χειρότερο ήταν
ότι όλοι συμφώνησαν με τον Τζέι.
252
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
Όχι όλοι.
253
00:14:02,759 --> 00:14:07,139
Ήμουν σε δύσκολη θέση γιατί είναι
ο κολλητός μου, αλλά συμφωνώ μαζί σου.
254
00:14:08,390 --> 00:14:09,433
-Αλήθεια;
-Ναι.
255
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Και μετά η Νίκι είπε
να προχωρήσετε χωριστά,
256
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
και φοβήθηκα ότι η καρδιά μου
θα ξεριζωθεί ξανά.
257
00:14:16,982 --> 00:14:18,567
Έλα. Έτσι είναι αυτή.
258
00:14:19,151 --> 00:14:21,987
Το ξέρω. Απλώς…
Μακάρι να μην ήταν πάντα τόσο…
259
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
-Θεέ μου, δεν υπάρχει κατάλληλη λέξη.
-Πρακτική;
260
00:14:26,325 --> 00:14:28,410
Ωραία. Μόλις επινοήσαμε μια λέξη.
261
00:14:30,162 --> 00:14:32,205
Ευχαριστώ που μου μίλησες, Νέιτ.
262
00:14:32,289 --> 00:14:34,750
Ευτυχώς, υπάρχει άλλος ένας ρομαντικός.
263
00:14:34,833 --> 00:14:37,878
Ναι. Υπάρχει κάτι
πιο δυνατό από την αγάπη;
264
00:14:38,587 --> 00:14:40,213
Ίσως ο κεραυνός. Μόνο αυτό.
265
00:14:40,297 --> 00:14:44,593
Σωστά. Αν δυο άτομα είναι γραφτό
να είναι μαζί, τα ξεπερνάνε όλα.
266
00:14:44,676 --> 00:14:45,510
Ακριβώς.
267
00:14:46,219 --> 00:14:49,348
Ξέρεις τι τύχη είναι
να βρεις αυτό το ξεχωριστό άτομο;
268
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
Κάποιον να νιώθεις άνετα;
269
00:14:51,183 --> 00:14:53,852
-Κάποιον να μιλάς.
-Και όλα να είναι απλά.
270
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
-Σωστά. Κάποιον που…
-Σε νιώθει;
271
00:14:57,230 --> 00:14:58,941
-Ναι.
-Ναι.
272
00:15:01,568 --> 00:15:02,778
Τι διάολο;
273
00:15:05,030 --> 00:15:06,281
-Λέια;
-Γκουέν;
274
00:15:06,365 --> 00:15:07,616
-Νέιτ;
-Γκουέν;
275
00:15:13,288 --> 00:15:14,623
Ήταν μια μύγα στο πουλί μου.
276
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
Αυτός ο Φέντον μού τη βιδώνει.
277
00:15:24,967 --> 00:15:26,885
Αλλά θέλω και να σταθώ στη Σέρι.
278
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
Πολύ δράμα. Σωστά, μάμα;
279
00:15:31,890 --> 00:15:32,849
Ποιος είσαι εσύ;
280
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
Νομίζω ότι πηδάει τη μαμά της Γκουέν.
281
00:15:38,230 --> 00:15:39,064
Ναι.
282
00:15:40,816 --> 00:15:41,650
Ναι, όντως.
283
00:15:43,860 --> 00:15:47,322
Και είχαμε μόλις αναζωπυρώσει
τη φλόγα στη σχέση μας.
284
00:15:47,823 --> 00:15:49,783
Και ο Φέντον την ποδοπάτησε.
285
00:15:50,993 --> 00:15:51,952
Κλάψτε μαζί μου.
286
00:15:59,960 --> 00:16:02,170
Συγγνώμη. Με κουβαλητό νερό,
ο μύλος δεν γυρίζει.
287
00:16:04,923 --> 00:16:06,425
Εσείς οι δύο δεν βοηθάτε.
288
00:16:07,884 --> 00:16:09,386
Μου λείπουν οι δικοί μου.
289
00:16:10,595 --> 00:16:12,889
Ίσως αυτή η ζωή δεν έχει καν σημασία.
290
00:16:14,099 --> 00:16:15,851
Ίσως δεν είμαστε καν εδώ.
291
00:16:17,269 --> 00:16:20,522
Ή όχι. Μπορεί εγώ να είμαι εδώ,
αλλά εσείς να μην είστε.
292
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
Είναι κανείς εδώ;
293
00:16:32,909 --> 00:16:33,827
Αμάν.
294
00:16:34,536 --> 00:16:37,205
Ξέχασα τελείως γιατί γελούσα.
295
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Πλάκα δεν έχει;
296
00:16:42,127 --> 00:16:44,296
Χάνω την υπομονή μου μαζί σου.
297
00:16:44,963 --> 00:16:46,590
Πρέπει να τα φτιάξετε.
298
00:16:46,673 --> 00:16:48,717
Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο
299
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
από δυο ανθρώπους
που ταιριάζουν απόλυτα, όπως…
300
00:16:51,970 --> 00:16:53,513
Όπως αυτά τα πατατάκ…
301
00:16:54,014 --> 00:16:55,432
Μα πώς το πετυχαίνουν;
302
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Αυτό είναι;
303
00:16:58,477 --> 00:17:02,606
Πρέπει να ξεπεράσω τον θυμό μου
για να φτιάξω τη σχέση μου με τη Σέρι.
304
00:17:04,232 --> 00:17:06,651
Φεζ; Τι κάνεις εσύ εδώ;
305
00:17:07,527 --> 00:17:10,697
Ντόνα; Τέλεια. Ήρθε η παλιά παρέα.
306
00:17:13,283 --> 00:17:15,160
Καλύτερα να πάρεις λίγο αέρα.
307
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
Ντόνα. Δεν μπορώ.
308
00:17:17,454 --> 00:17:18,997
Ο Έρικ είναι κολλητός μου.
309
00:17:29,633 --> 00:17:31,218
-Πώς;
-Δεν ξέρω.
310
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.
311
00:17:36,473 --> 00:17:39,726
Είναι ο καλύτερος φίλος του Τζέι.
Το αγόρι της Νίκι.
312
00:17:39,810 --> 00:17:40,644
Ο αδελφός σου.
313
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Είναι πολύ άσχημο.
314
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
Γιατί γελάς;
315
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Συγγνώμη. Σκεφτόμουν
την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ πάνω.
316
00:17:53,240 --> 00:17:55,951
Δεν είχες πιει ποτέ.
Δεν είχες φιλήσει κανέναν.
317
00:17:56,034 --> 00:17:58,370
Όλο μιλούσες για τον Όμιλο Αντιλογίας.
318
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
Ήμουν πολύ χαζή.
319
00:18:01,706 --> 00:18:05,168
Αλλά κοίτα πώς έγινες.
Τα σαρώνεις όλα. Το λατρεύω αυτό.
320
00:18:06,753 --> 00:18:08,547
Γκουέν, τι κάνω τώρα;
321
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
Δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις.
322
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
Δεν φίλησες τον Νέιτ.
Δεν χρωστάς τίποτα στον Τζέι.
323
00:18:14,302 --> 00:18:16,930
Οπότε, προς το παρόν
επιστρέφεις στο Σικάγο.
324
00:18:17,013 --> 00:18:19,182
Μου τηλεφωνείς κάθε μέρα.
325
00:18:19,266 --> 00:18:21,017
Βλεπόμαστε όσο μπορούμε.
326
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Θα ξανάρθεις το καλοκαίρι,
και θα τα ξανακάνουμε όλα.
327
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Ωραίο σχέδιο.
328
00:18:27,482 --> 00:18:28,400
Περίμενε.
329
00:18:28,483 --> 00:18:29,526
Σου πήρα κάτι.
330
00:18:34,197 --> 00:18:38,660
-Θες να παραβιάσεις άλλον έναν νόμο;
-Εκεί που φτάσαμε, γιατί όχι;
331
00:18:40,078 --> 00:18:43,456
Δεν ξέρω τι είπες στον Φέντον,
αλλά υποχώρησε εντελώς.
332
00:18:43,540 --> 00:18:46,918
Θα ξεφορτωθεί το δέντρο
και θα αλλάξει χαλί στο μπάνιο.
333
00:18:48,044 --> 00:18:53,133
Μ' αρέσεις, οπότε άφησα τον εγωισμό μου
και του ζήτησα συμφιλίωση.
334
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
Λοιπόν, τη δάμασα εκείνη τη σημύδα.
335
00:18:58,138 --> 00:18:59,931
Μπορώ να το βγάλω αυτό τώρα.
336
00:19:07,439 --> 00:19:09,524
Πάρε φωτογραφία. Θα κρατήσει πιο πολύ.
337
00:19:17,157 --> 00:19:19,242
Πήρα τα μαλλιά από κομμωτή σκύλων.
338
00:19:19,951 --> 00:19:21,077
Νίκησα.
339
00:19:21,161 --> 00:19:25,582
Ευχαριστώ που με βοήθησες, Φεζ.
Οι περισσότεροι θα με είχαν εγκαταλείψει.
340
00:19:25,665 --> 00:19:27,542
Με συγκινεί που το λες αυτό.
341
00:19:28,126 --> 00:19:30,337
Η συγκίνηση φτάνει στο παντελόνι μου.
342
00:19:31,004 --> 00:19:32,631
Το σώμα μου είναι ένα παζλ.
343
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Πάμε στην κρεβατοκάμαρα
να ενώσουμε τα κομμάτια μας.
344
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Ήλπιζα να κάνουμε σεξ, αλλά…
345
00:19:39,346 --> 00:19:41,097
Φυσικά. Ας κάνουμε ό,τι θες.
346
00:19:45,310 --> 00:19:47,854
-Ευχαριστώ για όλα, παππού.
-Έλα εδώ, μικρή.
347
00:19:49,356 --> 00:19:51,358
Μου άρεσε που σε είχα εδώ.
348
00:19:51,441 --> 00:19:52,275
Εσένα.
349
00:19:53,109 --> 00:19:57,530
Αλλά πες στους φίλους σου
ότι τέρμα το υπόγειο όσο λείπεις.
350
00:19:57,614 --> 00:19:58,657
Σειρά μου.
351
00:20:00,575 --> 00:20:02,160
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
352
00:20:03,161 --> 00:20:06,539
Πες στους φίλους σου
να έρχονται στο υπόγειο όσο λείπεις.
353
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Ευχαριστώ, γιαγιά.
354
00:20:07,791 --> 00:20:08,959
Κι εγώ σ' αγαπώ.
355
00:20:09,918 --> 00:20:10,835
Εντάξει.
356
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
Παππού, με σφίγγει.
357
00:20:13,463 --> 00:20:14,381
Κίτι.
358
00:20:14,464 --> 00:20:15,548
Κάνει ταπ άουτ.
359
00:20:16,341 --> 00:20:17,425
Γεια.
360
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
Δεν θα το συζητήσουμε. Δεν ήταν τίποτα.
361
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
Σωστά.
362
00:20:23,682 --> 00:20:24,516
Αλήθεια;
363
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
-Όχι, ήταν κάτι.
-Ναι, σίγουρα ήταν κάτι.
364
00:20:29,688 --> 00:20:30,689
Λέια!
365
00:20:31,273 --> 00:20:33,733
Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν φύγεις.
366
00:20:33,817 --> 00:20:35,485
-Γεια σου, δικέ μου.
-Τίποτα.
367
00:20:37,779 --> 00:20:38,738
Τι κάνεις εδώ;
368
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Έψαξα μέσα μου και ξεσκίστηκα στο καράτε.
369
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
Και κατάλαβα πως έκανα λάθος.
370
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
Δεν θέλω να χωρίσουμε.
371
00:20:46,329 --> 00:20:48,331
Και ξέρω πως ήμουν βλάκας,
372
00:20:49,291 --> 00:20:54,129
αλλά αν μου δώσεις μια ευκαιρία,
Λέια, θα επανορθώνω καθημερινά.
373
00:20:56,214 --> 00:20:59,009
Τζέι, αυτό είναι πολύ γλυκό, αλλά…
374
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
είμαι λίγο μπερδεμένη τώρα.
375
00:21:05,307 --> 00:21:06,433
Ίσως βοηθήσει αυτό.
376
00:21:11,062 --> 00:21:11,980
Αυτό ήταν καλό.
377
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Γκουέν;
378
00:21:16,026 --> 00:21:17,694
Θα σε πάρει από το Σικάγο.
379
00:21:17,777 --> 00:21:19,863
-Όχι αν σε πάρω πρώτος.
-Προχώρα!
380
00:21:20,739 --> 00:21:22,032
Εντάξει, Λε-Λε.
381
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Αποχαιρέτησε, φεύγουμε.
382
00:21:23,616 --> 00:21:26,328
-Πάρε με μόλις φτάσεις.
-Έχουμε πολλά να πούμε.
383
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
Χαμογελάστε.
384
00:21:30,123 --> 00:21:32,417
Η τελευταία. Η δουλειά μου τελείωσε.
385
00:21:35,420 --> 00:21:36,463
Συγγνώμη.
386
00:21:36,546 --> 00:21:37,881
-Τι;
-Τίποτα.
387
00:21:38,381 --> 00:21:40,050
Μπες στο αμάξι.
388
00:21:42,802 --> 00:21:44,179
Θα μου λείψει πολύ.
389
00:21:45,847 --> 00:21:46,765
Κι εμένα.
390
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Όχι.
391
00:21:52,562 --> 00:21:57,317
Λέια, όχι!
392
00:21:57,400 --> 00:21:58,568
Όλα καλά, φιλαράκο.
393
00:22:01,029 --> 00:22:04,741
Γύρνα πίσω, Λέια! Γύρνα πίσω!
394
00:22:36,689 --> 00:22:37,774
ΛΕΪΑ & ΓΚΟΥΕΝ
'95
395
00:23:23,987 --> 00:23:26,364
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη