1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 Λέια, βγάλε τη φωτογραφία. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,017 Πρέπει να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Υπάρχουν μόνο 24 φωτογραφίες. Δεν θέλω να χάσω καμία. 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 Δηλαδή, 23. Τράβηξα τον πισινό του Όζι. 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,362 Θέλω αντίγραφο. Εγώ δεν βγάζω καλές. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 Να τις τραβήξω εγώ; 7 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Ωραία. Κάνε με να φαίνομαι γαμάτη. 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,204 Μια κάμερα είναι μόνο. 9 00:00:38,081 --> 00:00:39,248 Έτοιμοι για πάρτι; 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,459 Πήρα τα σνακ. Ο Νέιτ έχει το βαρέλι. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Συγγνώμη. 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,800 Μπλέχτηκα σε ιστό αράχνης και μου ξέφυγε. 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Στο αποχαιρετιστήριο έφερες το βαρέλι από την 4η Ιουλίου; 14 00:00:53,054 --> 00:00:55,640 Το φρόντισα σαν να ήταν το μωρό μου. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,434 Μέχρι που το έριξα στις σκάλες. 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 Όπως σου έκανε η μαμά; 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,105 Προσβόλα! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 -Δικέ μου. -Δικέ μου. 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Δικέ μου. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,241 Μπαγιάτικη, ξεθυμασμένη μπίρα; 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 Δεν είμαστε απελπισμένοι. 22 00:01:42,687 --> 00:01:44,564 Νομίζω ότι χορεύω τέλεια. 23 00:01:45,064 --> 00:01:47,275 Αύριο φεύγεις. Οπότε, ναι. 24 00:01:49,277 --> 00:01:50,653 Όζι, λυπάσαι που φεύγω; 25 00:01:54,365 --> 00:01:55,491 Όχι. 26 00:01:56,117 --> 00:01:58,119 Δεν εκφράζει τα συναισθήματά του. 27 00:01:58,202 --> 00:02:00,913 Αν πω πώς νιώθω, μου λένε και οι άλλοι. 28 00:02:02,081 --> 00:02:03,416 Και δεν με νοιάζει. 29 00:02:04,417 --> 00:02:07,587 Είναι η τέλεια τελευταία βραδιά ενός τέλειου καλοκαιριού. 30 00:02:07,670 --> 00:02:08,713 Θα πιω σ' αυτό. 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,883 Δικέ μου, ανησυχούσα 32 00:02:11,966 --> 00:02:15,761 πως όταν θα έλεγες στη Λέια να χωρίσετε, η ατμόσφαιρα θα χαλούσε. 33 00:02:15,845 --> 00:02:18,097 Αλλά όχι. Περνάω τέλεια. 34 00:02:19,724 --> 00:02:20,808 Δεν της το είπα. 35 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Τι; 36 00:02:27,440 --> 00:02:30,484 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… Αράζουμε εδώ πιο κάτω 37 00:02:30,568 --> 00:02:32,445 Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 38 00:02:32,528 --> 00:02:36,824 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 39 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 40 00:02:40,036 --> 00:02:42,079 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 41 00:02:43,289 --> 00:02:46,417 -Με χωρίζεις; -Όχι. Μην το λες έτσι. 42 00:02:46,500 --> 00:02:50,630 Δεν είναι χωρισμός. Ήμασταν ζευγάρι, αλλά τώρα δεν θα είμαστε. 43 00:02:50,713 --> 00:02:52,673 Αυτό λέγεται χωρισμός, βλήμα. 44 00:02:53,799 --> 00:02:57,011 Θεέ μου. Για σένα ήμουν ένα καλοκαιρινό φλερτ, μαλάκα. 45 00:03:01,015 --> 00:03:02,558 Σου έριξε τυρί στο πιπί. 46 00:03:04,852 --> 00:03:06,270 Λέια, δεν είμαι μαλάκας. 47 00:03:06,354 --> 00:03:08,314 Θα είμαστε χώρια εννιά μήνες. 48 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Οι σχέσεις από απόσταση είναι γαμήσι. 49 00:03:10,733 --> 00:03:11,567 Γαμήσι… 50 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Δεν θέλω να υποφέρουμε. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,783 Ώστε αυτό ήταν; Δεν θα προσπαθήσουμε; 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Λέια, ξέρω ότι στενοχωριέσαι, αλλά καλά λέει. 53 00:03:21,786 --> 00:03:25,248 Έτσι θα μπορέσετε κι οι δύο να προχωρήσετε. Σωστά, μωρό; 54 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 Ναι. Η σχέση από απόσταση είναι πήδημα. 55 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Πήδημα… 56 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Δεν είναι για λιγόψυχους. 57 00:03:33,714 --> 00:03:36,467 Ξέρεις πόσο κοστίζει η κλήση στον φίλο μου στον Καναδά; 58 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 Οι παππούδες σου θα το μάθουν σύντομα. 59 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 Γκουέν, βοήθεια. 60 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Έχει ένα δίκιο. 61 00:03:44,016 --> 00:03:45,059 Είσαι μαζί τους; 62 00:03:45,142 --> 00:03:46,644 Όχι, για σένα φροντίζω. 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,479 Θα είστε πολύ καιρό χώρια, 64 00:03:48,562 --> 00:03:50,690 κι επίσης… Αρσενική πόρνη. 65 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 -Απίστευτο! -Λέια… 66 00:03:53,609 --> 00:03:56,112 Μη με ακολουθήσετε. Θα το χρησιμοποιήσω. 67 00:04:00,116 --> 00:04:01,826 Περίμενε. Θα τη φωνάξω. 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 Λέια, τηλέφωνο! 69 00:04:07,873 --> 00:04:10,793 Νόμιζα ότι θα ήσουν άκεφη τώρα που η Λέια φεύγει. 70 00:04:10,876 --> 00:04:15,256 Ήμουν στενοχωρημένη, αλλά κατάλαβα ότι δεν θα λείψει για πολύ. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,716 Το αγόρι της είναι εδώ. 72 00:04:16,799 --> 00:04:18,342 Η κολλητή της μένει δίπλα, 73 00:04:18,426 --> 00:04:20,803 κι εκείνη λατρεύει την πατατοσαλάτα μου. 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 Κι εγώ; Είμαι διασκεδαστικός. 75 00:04:27,935 --> 00:04:28,811 Γεια, γιαγιά. 76 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 Αγάπη, είναι ο Τζέι. 77 00:04:31,731 --> 00:04:32,648 Είσαι απαίσιος. 78 00:04:34,150 --> 00:04:34,984 Θεούλη μου. 79 00:04:35,735 --> 00:04:37,445 Γεια, Λέια. Νιώθεις καλύτερα; 80 00:04:43,534 --> 00:04:45,578 Δεν… Δεν νομίζω. 81 00:04:48,164 --> 00:04:49,915 Εντάξει, τι γίνεται εδώ; 82 00:04:49,999 --> 00:04:52,626 Θέματα με το αγόρι της, μ' εμένα, 83 00:04:52,710 --> 00:04:55,546 και χθες αρρώστησε από μια περίεργη πατατοσαλάτα. 84 00:04:55,629 --> 00:04:56,881 Θεέ μου. 85 00:04:56,964 --> 00:04:59,050 Αυτά είναι τα πιο σοβαρά ζητήματα. 86 00:04:59,133 --> 00:05:02,678 Ίσως δεν θέλει να γυρίσει του χρόνου. Πρέπει να της μιλήσω. 87 00:05:02,762 --> 00:05:03,596 Καλή τύχη. 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,016 Όχι. 89 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Μη φύγετε όλοι. 90 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 Γιατί θα μείνω μόνος με την εφημερίδα μου. 91 00:05:18,944 --> 00:05:21,781 Το δέντρο σου είναι επικίνδυνο. Θα κάνω μήνυση. 92 00:05:22,448 --> 00:05:23,449 Το δέντρο μου; 93 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 Το δέντρο είναι στο οικόπεδό σου. 94 00:05:26,369 --> 00:05:29,580 Άρα, φυσική καταστροφή. Συμβαίνει και στους καλύτερους. 95 00:05:30,456 --> 00:05:32,375 Μα δεν συνέβη στους καλύτερους. 96 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 Συνέβη σ' εσένα. 97 00:05:34,752 --> 00:05:38,964 Εγώ σου έλεγα ότι το δέντρο σαπίζει και ότι πρέπει να το φροντίσεις. 98 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 Ήμουν απασχολημένη. 99 00:05:40,633 --> 00:05:42,051 Με τι ακριβώς; 100 00:05:42,134 --> 00:05:42,968 Μ' εμένα. 101 00:05:47,723 --> 00:05:51,477 Έλα τώρα! Είχες χρόνο να φορέσεις ένα παντελόνι. 102 00:05:51,560 --> 00:05:54,063 Το παντελόνι μου θέλει χρόνο, είναι στενό. 103 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Συνήθως λιπαίνω τους μηρούς μου. 104 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Αυτά σε ελκύουν εσένα; 105 00:06:00,111 --> 00:06:03,781 Συναντηθήκαμε στο Chili's και είπαμε να προσπαθήσουμε ξανά. 106 00:06:04,281 --> 00:06:05,241 Τελικά, ήθελα… 107 00:06:05,324 --> 00:06:06,659 Το μωρό μου πίσω 108 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Να επανέλθουμε στο δέντρο; 109 00:06:10,913 --> 00:06:14,375 Πάρε τον ιδιοκτήτη σου και ξεφορτώσου το. 110 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Ο τύπος είναι περίπτωση. 111 00:06:16,001 --> 00:06:18,379 Μίλα του εσύ. Είσαι καλός στις φωνές. 112 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 Εντάξει, θα το κάνω. 113 00:06:20,673 --> 00:06:23,092 Ευχαριστώ. Με σώζεις. Θα τον πάρω αμέσως. 114 00:06:23,801 --> 00:06:24,635 Έρχομαι τώρα. 115 00:06:25,553 --> 00:06:28,639 -Διασκεδάσατε που μου τα κόψατε; -Τι; 116 00:06:29,390 --> 00:06:31,767 Εγώ έπρεπε να πάρω τον ιδιοκτήτη. 117 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Να δει η Σέρι ότι επενδύω στη σχέση μας. 118 00:06:34,311 --> 00:06:35,646 Εντάξει. 119 00:06:35,729 --> 00:06:37,481 Πάρε εσύ τον ιδιοκτήτη. 120 00:06:37,565 --> 00:06:40,234 Μόνο βγάλε αυτό το δέντρο από την είσοδό μου. 121 00:06:40,317 --> 00:06:41,360 Κύριε Ρεντ. 122 00:06:43,863 --> 00:06:45,156 Τι στον διάολο; 123 00:06:47,074 --> 00:06:50,119 Μη νομίζετε, το σόου δεν είναι δωρεάν. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Τρώνε τις γρανίτες μου, κατέλαβαν το υπόγειο 125 00:06:55,124 --> 00:06:56,792 και αναστατώνουν τη ζωή μου. 126 00:06:57,293 --> 00:06:58,252 Οι ανεγκέφαλοι! 127 00:06:58,335 --> 00:07:01,589 Εντάξει, τώρα μιλάς σαν τον παππού σου. 128 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Ας μην ξεχνάμε πόσο σου αρέσει εδώ και πόσο ανυπομονείς να γυρίσεις. 129 00:07:05,718 --> 00:07:10,347 Να γυρίσω; Θέλω απλώς να φύγω από αυτό το άθλιο κατσικοχώρι. 130 00:07:10,431 --> 00:07:14,560 Λοιπόν, εγώ έχω μια πολύ ωραία ζωή εδώ στο Πόιντ Πλέις. 131 00:07:14,643 --> 00:07:16,729 Αλλά μάλλον δεν έχει σημασία. 132 00:07:17,313 --> 00:07:18,856 Γεια. Ξέρω ότι ήρθα νωρίς. 133 00:07:18,939 --> 00:07:19,857 Μαμά. 134 00:07:20,483 --> 00:07:21,567 Σας τηλεφώνησα, 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 αλλά ήταν σαν να χτυπούσαν το τηλέφωνο σε κατσαρόλα. 136 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 Μαμά, ευτυχώς που ήρθες. 137 00:07:26,614 --> 00:07:27,907 Όλα καταστράφηκαν. 138 00:07:27,990 --> 00:07:31,368 Το αγόρι μου με χώρισε, κι εγώ ξέσπασα στην Γκουέν. 139 00:07:31,452 --> 00:07:32,912 -Αγόρι; -Ο Τζέι Κέλσο. 140 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 Κέλσο; 141 00:07:35,915 --> 00:07:38,334 Μιλάμε συνέχεια. Και δεν το ανέφερες καν; 142 00:07:38,876 --> 00:07:42,171 Όχι, νομίζω ότι αυτό που έχει πραγματικά σημασία 143 00:07:42,713 --> 00:07:45,424 είναι ότι η Λέια ξεσάλωσε φέτος το καλοκαίρι. 144 00:07:45,508 --> 00:07:47,218 Κάτι που φαίνεται να ξεχνάει. 145 00:07:47,301 --> 00:07:50,387 Βραδιές σινεμά, εκδρομές στη λίμνη, ρέιβ… 146 00:07:50,471 --> 00:07:53,098 -Ρέιβ; -Μην είσαι παλιομοδίτισσα, Ντόνα. 147 00:07:53,807 --> 00:07:55,851 Κοίτα, θα σου τα πω στον δρόμο. 148 00:07:55,935 --> 00:07:57,937 Ας φύγουμε από αυτό το σκατομέρος. 149 00:07:58,646 --> 00:08:02,107 Μα θα είχε ένα σκατομέρος τόσο πιασάρικη διαφήμιση; 150 00:08:02,608 --> 00:08:04,777 Όλα δείχνουν αυτό το μέρος 151 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 -Άσε με να της μιλήσω λίγο. -Ωραία. 152 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Η αδελφή του Τζορτζ Χάρισον ζούσε εδώ. 153 00:08:19,291 --> 00:08:21,835 Μαμά, νιώθω πολύ χαζή. 154 00:08:22,586 --> 00:08:25,130 Νόμιζα ότι πέρασα ένα τέλειο καλοκαίρι, και… 155 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 τώρα χάλασαν όλα. 156 00:08:28,217 --> 00:08:30,678 Γλυκιά μου, οι χωρισμοί είναι χάλια. 157 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Πού το ξέρεις; Είσαι με τον μπαμπά από το λύκειο. 158 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 -Βασικά, χωρίσαμε πολλές φορές. -Αλήθεια; 159 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Ναι. Και μια από όλες, έβγαινα με τον θείο του Τζέι. 160 00:08:39,395 --> 00:08:40,271 Με έναν Κέλσο; 161 00:08:41,772 --> 00:08:42,648 Ναι. 162 00:08:44,733 --> 00:08:46,694 Κοίτα. Η εφηβεία έχει προβλήματα. 163 00:08:47,444 --> 00:08:50,114 Όμως, ξέρεις ποιος με βοηθούσε να τα ξεπεράσω; 164 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Οι φίλοι μου. 165 00:08:52,992 --> 00:08:54,577 Οπότε, μίλα στην Γκουέν. 166 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Τι τρέχει με τους Κέλσο; 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,125 -Είναι τα μαλλιά. -Το ξέρω. Είναι τόσο τέλεια. 168 00:09:03,752 --> 00:09:06,422 Ευχαριστώ που θα βοηθήσεις με τον ιδιοκτήτη. 169 00:09:06,505 --> 00:09:08,424 Είναι ό,τι πιο σέξι έχεις κάνει. 170 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 Εκτός από τον τρόπο που λες "φιστίκι". 171 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Φιστίκι. 172 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 Δεν ξέρω τι τρέχει, μα είναι περίεργο. 173 00:09:21,729 --> 00:09:23,480 Θυμάσαι τον φίλο μου τον Φεζ; 174 00:09:23,564 --> 00:09:26,066 Ο "φίλος" σου τελείωσε το αφρόλουτρó μου. 175 00:09:26,150 --> 00:09:29,320 Χαίρομαι που αρέσει και σ' εσένα το αγγούρι-πεπόνι. 176 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 Θέλω 20 δολάρια για να πάρω κάτι για τη Λέια. 177 00:09:33,907 --> 00:09:34,742 Επιτρέψτε μου. 178 00:09:38,954 --> 00:09:40,372 Ναι, το νιώθω. 179 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Πενήντα είναι. 180 00:09:48,047 --> 00:09:48,964 Ευχαριστώ, μπαμπά. 181 00:09:51,592 --> 00:09:52,968 Πολύ γλυκό αυτό. 182 00:09:53,052 --> 00:09:54,720 Λύνω τα προβλήματα, μωρό. 183 00:09:55,763 --> 00:09:58,140 Ωραία, γιατί ήρθε ο ιδιοκτήτης. 184 00:10:00,100 --> 00:10:01,226 Λοιπόν… 185 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Εσύ είσαι. 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,446 -Φέντον, τι κάνεις εδώ; -Είμαι ο ιδιοκτήτης. 187 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Έχω άλλα τρία σπίτια, μια μεζονέτα κι ένα Dippin' Dots. 188 00:10:15,824 --> 00:10:16,784 Ναι. 189 00:10:16,867 --> 00:10:18,494 Κοίτα καλά, Φεζ. 190 00:10:18,577 --> 00:10:20,496 Έτσι είναι η επιτυχία. 191 00:10:22,247 --> 00:10:25,417 Ξέρω πώς είναι η επιτυχία. Έχεις ακουστά το Chez Fez; 192 00:10:26,251 --> 00:10:30,255 Ελάχιστα. Είδα μια εκνευριστική διαφήμιση όταν ήμουν στην μπανιέρα. 193 00:10:30,339 --> 00:10:33,384 Και δεν ήθελα να βγω για να αλλάξω κανάλι. 194 00:10:33,467 --> 00:10:37,179 Που σημαίνει ότι έχω τηλεόραση στο μπάνιο μου, δευτεράντζα. 195 00:10:39,473 --> 00:10:42,351 Εντάξει. Τώρα που είπαμε τα νέα μας, να… 196 00:10:42,434 --> 00:10:43,435 Στο μισθωτήριο 197 00:10:43,519 --> 00:10:48,315 λέει συγκεκριμένα ότι απαγορεύονται τα κατοικίδια πάνω από 68 κιλά. 198 00:10:48,399 --> 00:10:50,901 -Εγώ είμαι 66. -Με τέτοια μπούτια; 199 00:10:50,984 --> 00:10:54,488 -Καλύτερα από τη φάτσα σου. -Κοίτα κάτι παπούτσια. 200 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 -Κοίτα μια φαλάκρα. -Άντε στον διάολο! 201 00:10:56,990 --> 00:10:58,242 Τα λέμε εκεί. 202 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Ας τα αφήσουμε αυτά. Έχουμε το δέντρο να τακτοποιήσουμε. 203 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Πρώτα θα πληρώσεις το νοίκι σου. 204 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 -Που μόλις ανέβηκε εξαιτίας αυτού. -Τι; 205 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Και μην πλησιάσεις το Dippin' Dots μου. 206 00:11:13,632 --> 00:11:17,010 Δεν θα γευτείς ποτέ το παγωτό του μέλλοντος. 207 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 -Φιστίκι… -Δεν έχω όρεξη. 208 00:11:30,357 --> 00:11:31,483 Γεια σου, Τζέι. 209 00:11:32,317 --> 00:11:33,152 Κυρία Φόρμαν; 210 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 Ώρα για μια κουβεντούλα. 211 00:11:36,530 --> 00:11:37,656 Πώς με βρήκατε; 212 00:11:38,323 --> 00:11:41,410 Αυτή είναι η πόλη μου, καλό μου. Έχω μάτια παντού. 213 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Πώς είναι η Λέια; 214 00:11:45,038 --> 00:11:49,084 Νιώθω πολύ άσχημα για αυτήν την εξέλιξη, αλλά έπρεπε να το κάνω. 215 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 216 00:11:51,962 --> 00:11:54,715 Είναι τόσο αναστατωμένη, που ίσως δεν ξανάρθει. 217 00:11:55,299 --> 00:11:56,425 Δεν ήθελα αυτό. 218 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Δεν αφορά εσένα. 219 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Όχι, σε αφορά, γλυκέ μου. Τι έλεγες; 220 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 Δεν ήθελα να την πληγώσω, κα Φόρμαν. 221 00:12:09,938 --> 00:12:14,026 Αλλά, ξέρετε, όλα μπορούν να συμβούν. Κι αν γνωρίσει κάποιον άλλον; 222 00:12:14,109 --> 00:12:17,196 Ή αν πρωταγωνιστήσω στο επόμενο Καράτε Κιντ; 223 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Θα μετακομίσω στη Ρεσίντα! 224 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 Εντάξει. 225 00:12:24,536 --> 00:12:28,373 Θα σου πω μια ιστορία για μια σχέση εξ αποστάσεως που είχα. 226 00:12:29,124 --> 00:12:32,336 Έβγαινα με ένα αγόρι και ήμουν τρελά ερωτευμένη. 227 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Και μετά άρχισε ο πόλεμος. Τον έστειλαν στο εξωτερικό. 228 00:12:35,798 --> 00:12:36,799 Ο Α΄ Παγκόσμιος; 229 00:12:44,890 --> 00:12:48,685 Τέλος πάντων. Παρ' όλα αυτά, αποφασίσαμε να το δοκιμάσουμε. 230 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Και δεν μετάνιωσα ποτέ για την απόφαση. 231 00:12:51,814 --> 00:12:52,856 Ο Ρεντ ήταν; 232 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Όχι, νομίζω ότι τον έλεγαν Στιβ. 233 00:12:55,108 --> 00:12:57,361 Άρα, η απόσταση δεν λειτουργεί; 234 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Όχι με τον Στιβ. 235 00:12:59,488 --> 00:13:01,615 Είχε έναν τεράστιο αφαλό. 236 00:13:02,407 --> 00:13:04,076 Τον έβλεπα μέσα από τα ρούχα του. 237 00:13:07,204 --> 00:13:10,457 Το θέμα είναι ότι τουλάχιστον προσπαθήσαμε. 238 00:13:11,041 --> 00:13:14,545 Δεν πρέπει να αναρωτιέσαι μετά τι θα μπορούσε να είχε γίνει. 239 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 Μου σφίγγετε το χέρι πολύ, κυρία Φόρμαν. 240 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 Θέλω πολύ να δοκιμάσεις. 241 00:13:21,093 --> 00:13:24,596 -Με σφίγγετε ακόμα πιο πολύ. -Ανοίγω πολλά βάζα μαγιονέζα. 242 00:13:29,351 --> 00:13:32,271 Μια μύγα είναι στον καβάλο μου. Δεν ξέρω αν αξίζει να τη χτυπήσω. 243 00:13:34,481 --> 00:13:36,358 Να πάρει. Έφυγε. 244 00:13:36,942 --> 00:13:38,652 Μάλλον καλό είναι αυτό. 245 00:13:39,152 --> 00:13:41,905 -Πού είναι η Γκουέν; -Βγήκε έξω. 246 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Δεν θέλω να φύγω χωρίς αντίο. 247 00:13:44,825 --> 00:13:46,451 Αντέδρασα υπερβολικά. 248 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Είναι ο πρώτος μου χωρισμός και δεν τον χειρίζομαι πολύ καλά. 249 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Ναι, είναι χάλια. 250 00:13:52,708 --> 00:13:56,253 Την πρώτη φορά ένιωσα ότι η καρδιά μου ξεριζωνόταν από τον κώλο μου. 251 00:13:56,336 --> 00:13:59,840 Το χειρότερο ήταν ότι όλοι συμφώνησαν με τον Τζέι. 252 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 Όχι όλοι. 253 00:14:02,759 --> 00:14:07,139 Ήμουν σε δύσκολη θέση γιατί είναι ο κολλητός μου, αλλά συμφωνώ μαζί σου. 254 00:14:08,390 --> 00:14:09,433 -Αλήθεια; -Ναι. 255 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Και μετά η Νίκι είπε να προχωρήσετε χωριστά, 256 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 και φοβήθηκα ότι η καρδιά μου θα ξεριζωθεί ξανά. 257 00:14:16,982 --> 00:14:18,567 Έλα. Έτσι είναι αυτή. 258 00:14:19,151 --> 00:14:21,987 Το ξέρω. Απλώς… Μακάρι να μην ήταν πάντα τόσο… 259 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 -Θεέ μου, δεν υπάρχει κατάλληλη λέξη. -Πρακτική; 260 00:14:26,325 --> 00:14:28,410 Ωραία. Μόλις επινοήσαμε μια λέξη. 261 00:14:30,162 --> 00:14:32,205 Ευχαριστώ που μου μίλησες, Νέιτ. 262 00:14:32,289 --> 00:14:34,750 Ευτυχώς, υπάρχει άλλος ένας ρομαντικός. 263 00:14:34,833 --> 00:14:37,878 Ναι. Υπάρχει κάτι πιο δυνατό από την αγάπη; 264 00:14:38,587 --> 00:14:40,213 Ίσως ο κεραυνός. Μόνο αυτό. 265 00:14:40,297 --> 00:14:44,593 Σωστά. Αν δυο άτομα είναι γραφτό να είναι μαζί, τα ξεπερνάνε όλα. 266 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 Ακριβώς. 267 00:14:46,219 --> 00:14:49,348 Ξέρεις τι τύχη είναι να βρεις αυτό το ξεχωριστό άτομο; 268 00:14:49,431 --> 00:14:51,099 Κάποιον να νιώθεις άνετα; 269 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 -Κάποιον να μιλάς. -Και όλα να είναι απλά. 270 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 -Σωστά. Κάποιον που… -Σε νιώθει; 271 00:14:57,230 --> 00:14:58,941 -Ναι. -Ναι. 272 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Τι διάολο; 273 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 -Λέια; -Γκουέν; 274 00:15:06,365 --> 00:15:07,616 -Νέιτ; -Γκουέν; 275 00:15:13,288 --> 00:15:14,623 Ήταν μια μύγα στο πουλί μου. 276 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 Αυτός ο Φέντον μού τη βιδώνει. 277 00:15:24,967 --> 00:15:26,885 Αλλά θέλω και να σταθώ στη Σέρι. 278 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 Πολύ δράμα. Σωστά, μάμα; 279 00:15:31,890 --> 00:15:32,849 Ποιος είσαι εσύ; 280 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 Νομίζω ότι πηδάει τη μαμά της Γκουέν. 281 00:15:38,230 --> 00:15:39,064 Ναι. 282 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 Ναι, όντως. 283 00:15:43,860 --> 00:15:47,322 Και είχαμε μόλις αναζωπυρώσει τη φλόγα στη σχέση μας. 284 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 Και ο Φέντον την ποδοπάτησε. 285 00:15:50,993 --> 00:15:51,952 Κλάψτε μαζί μου. 286 00:15:59,960 --> 00:16:02,170 Συγγνώμη. Με κουβαλητό νερό, ο μύλος δεν γυρίζει. 287 00:16:04,923 --> 00:16:06,425 Εσείς οι δύο δεν βοηθάτε. 288 00:16:07,884 --> 00:16:09,386 Μου λείπουν οι δικοί μου. 289 00:16:10,595 --> 00:16:12,889 Ίσως αυτή η ζωή δεν έχει καν σημασία. 290 00:16:14,099 --> 00:16:15,851 Ίσως δεν είμαστε καν εδώ. 291 00:16:17,269 --> 00:16:20,522 Ή όχι. Μπορεί εγώ να είμαι εδώ, αλλά εσείς να μην είστε. 292 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Είναι κανείς εδώ; 293 00:16:32,909 --> 00:16:33,827 Αμάν. 294 00:16:34,536 --> 00:16:37,205 Ξέχασα τελείως γιατί γελούσα. 295 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Πλάκα δεν έχει; 296 00:16:42,127 --> 00:16:44,296 Χάνω την υπομονή μου μαζί σου. 297 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 Πρέπει να τα φτιάξετε. 298 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο 299 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 από δυο ανθρώπους που ταιριάζουν απόλυτα, όπως… 300 00:16:51,970 --> 00:16:53,513 Όπως αυτά τα πατατάκ… 301 00:16:54,014 --> 00:16:55,432 Μα πώς το πετυχαίνουν; 302 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Αυτό είναι; 303 00:16:58,477 --> 00:17:02,606 Πρέπει να ξεπεράσω τον θυμό μου για να φτιάξω τη σχέση μου με τη Σέρι. 304 00:17:04,232 --> 00:17:06,651 Φεζ; Τι κάνεις εσύ εδώ; 305 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Ντόνα; Τέλεια. Ήρθε η παλιά παρέα. 306 00:17:13,283 --> 00:17:15,160 Καλύτερα να πάρεις λίγο αέρα. 307 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Ντόνα. Δεν μπορώ. 308 00:17:17,454 --> 00:17:18,997 Ο Έρικ είναι κολλητός μου. 309 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 -Πώς; -Δεν ξέρω. 310 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 311 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 Είναι ο καλύτερος φίλος του Τζέι. Το αγόρι της Νίκι. 312 00:17:39,810 --> 00:17:40,644 Ο αδελφός σου. 313 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Είναι πολύ άσχημο. 314 00:17:48,193 --> 00:17:49,152 Γιατί γελάς; 315 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Συγγνώμη. Σκεφτόμουν την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ πάνω. 316 00:17:53,240 --> 00:17:55,951 Δεν είχες πιει ποτέ. Δεν είχες φιλήσει κανέναν. 317 00:17:56,034 --> 00:17:58,370 Όλο μιλούσες για τον Όμιλο Αντιλογίας. 318 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Ήμουν πολύ χαζή. 319 00:18:01,706 --> 00:18:05,168 Αλλά κοίτα πώς έγινες. Τα σαρώνεις όλα. Το λατρεύω αυτό. 320 00:18:06,753 --> 00:18:08,547 Γκουέν, τι κάνω τώρα; 321 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 Δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις. 322 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 Δεν φίλησες τον Νέιτ. Δεν χρωστάς τίποτα στον Τζέι. 323 00:18:14,302 --> 00:18:16,930 Οπότε, προς το παρόν επιστρέφεις στο Σικάγο. 324 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Μου τηλεφωνείς κάθε μέρα. 325 00:18:19,266 --> 00:18:21,017 Βλεπόμαστε όσο μπορούμε. 326 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Θα ξανάρθεις το καλοκαίρι, και θα τα ξανακάνουμε όλα. 327 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Ωραίο σχέδιο. 328 00:18:27,482 --> 00:18:28,400 Περίμενε. 329 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Σου πήρα κάτι. 330 00:18:34,197 --> 00:18:38,660 -Θες να παραβιάσεις άλλον έναν νόμο; -Εκεί που φτάσαμε, γιατί όχι; 331 00:18:40,078 --> 00:18:43,456 Δεν ξέρω τι είπες στον Φέντον, αλλά υποχώρησε εντελώς. 332 00:18:43,540 --> 00:18:46,918 Θα ξεφορτωθεί το δέντρο και θα αλλάξει χαλί στο μπάνιο. 333 00:18:48,044 --> 00:18:53,133 Μ' αρέσεις, οπότε άφησα τον εγωισμό μου και του ζήτησα συμφιλίωση. 334 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Λοιπόν, τη δάμασα εκείνη τη σημύδα. 335 00:18:58,138 --> 00:18:59,931 Μπορώ να το βγάλω αυτό τώρα. 336 00:19:07,439 --> 00:19:09,524 Πάρε φωτογραφία. Θα κρατήσει πιο πολύ. 337 00:19:17,157 --> 00:19:19,242 Πήρα τα μαλλιά από κομμωτή σκύλων. 338 00:19:19,951 --> 00:19:21,077 Νίκησα. 339 00:19:21,161 --> 00:19:25,582 Ευχαριστώ που με βοήθησες, Φεζ. Οι περισσότεροι θα με είχαν εγκαταλείψει. 340 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Με συγκινεί που το λες αυτό. 341 00:19:28,126 --> 00:19:30,337 Η συγκίνηση φτάνει στο παντελόνι μου. 342 00:19:31,004 --> 00:19:32,631 Το σώμα μου είναι ένα παζλ. 343 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Πάμε στην κρεβατοκάμαρα να ενώσουμε τα κομμάτια μας. 344 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Ήλπιζα να κάνουμε σεξ, αλλά… 345 00:19:39,346 --> 00:19:41,097 Φυσικά. Ας κάνουμε ό,τι θες. 346 00:19:45,310 --> 00:19:47,854 -Ευχαριστώ για όλα, παππού. -Έλα εδώ, μικρή. 347 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Μου άρεσε που σε είχα εδώ. 348 00:19:51,441 --> 00:19:52,275 Εσένα. 349 00:19:53,109 --> 00:19:57,530 Αλλά πες στους φίλους σου ότι τέρμα το υπόγειο όσο λείπεις. 350 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 Σειρά μου. 351 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 352 00:20:03,161 --> 00:20:06,539 Πες στους φίλους σου να έρχονται στο υπόγειο όσο λείπεις. 353 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Ευχαριστώ, γιαγιά. 354 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 Κι εγώ σ' αγαπώ. 355 00:20:09,918 --> 00:20:10,835 Εντάξει. 356 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 Παππού, με σφίγγει. 357 00:20:13,463 --> 00:20:14,381 Κίτι. 358 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Κάνει ταπ άουτ. 359 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Γεια. 360 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 Δεν θα το συζητήσουμε. Δεν ήταν τίποτα. 361 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 Σωστά. 362 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Αλήθεια; 363 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 -Όχι, ήταν κάτι. -Ναι, σίγουρα ήταν κάτι. 364 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Λέια! 365 00:20:31,273 --> 00:20:33,733 Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν φύγεις. 366 00:20:33,817 --> 00:20:35,485 -Γεια σου, δικέ μου. -Τίποτα. 367 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 Τι κάνεις εδώ; 368 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Έψαξα μέσα μου και ξεσκίστηκα στο καράτε. 369 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 Και κατάλαβα πως έκανα λάθος. 370 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Δεν θέλω να χωρίσουμε. 371 00:20:46,329 --> 00:20:48,331 Και ξέρω πως ήμουν βλάκας, 372 00:20:49,291 --> 00:20:54,129 αλλά αν μου δώσεις μια ευκαιρία, Λέια, θα επανορθώνω καθημερινά. 373 00:20:56,214 --> 00:20:59,009 Τζέι, αυτό είναι πολύ γλυκό, αλλά… 374 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 είμαι λίγο μπερδεμένη τώρα. 375 00:21:05,307 --> 00:21:06,433 Ίσως βοηθήσει αυτό. 376 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Αυτό ήταν καλό. 377 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Γκουέν; 378 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 Θα σε πάρει από το Σικάγο. 379 00:21:17,777 --> 00:21:19,863 -Όχι αν σε πάρω πρώτος. -Προχώρα! 380 00:21:20,739 --> 00:21:22,032 Εντάξει, Λε-Λε. 381 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Αποχαιρέτησε, φεύγουμε. 382 00:21:23,616 --> 00:21:26,328 -Πάρε με μόλις φτάσεις. -Έχουμε πολλά να πούμε. 383 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 Χαμογελάστε. 384 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 Η τελευταία. Η δουλειά μου τελείωσε. 385 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 Συγγνώμη. 386 00:21:36,546 --> 00:21:37,881 -Τι; -Τίποτα. 387 00:21:38,381 --> 00:21:40,050 Μπες στο αμάξι. 388 00:21:42,802 --> 00:21:44,179 Θα μου λείψει πολύ. 389 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Κι εμένα. 390 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Όχι. 391 00:21:52,562 --> 00:21:57,317 Λέια, όχι! 392 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Όλα καλά, φιλαράκο. 393 00:22:01,029 --> 00:22:04,741 Γύρνα πίσω, Λέια! Γύρνα πίσω! 394 00:22:36,689 --> 00:22:37,774 ΛΕΪΑ & ΓΚΟΥΕΝ '95 395 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη