1 00:00:08,593 --> 00:00:09,927 Yaz bitmek üzere. 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,263 Bana her şeyi verdiler, şimdi de geri alıyorlar. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,891 -Onlar kim? -Bilmiyorum. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 Okul. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 Şerefsizler. 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Yaz kitaplarımı okumadım, hepsinden bir satır okuyacağım. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,861 "Büyük Birader'in gözü üstünde." 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,739 Tamam. Bir sapıkla ilgili. Sıradaki. 9 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 Yeni bir eğitim yılına başlamanın sevilecek çok yanı var. 10 00:00:34,202 --> 00:00:37,872 Yeni sınıflar, yeni ders kitaplarının kokusu, 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,707 öğrenmek için erken kalkmak. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,252 Yuh! 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,548 Hey! Ona fazla yüklenmeyin. Okul güzel. 14 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Bir şeyler öğreniyoruz, dolaplar falan var ve… 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 Üzgünüm, içimden gelmiyor. 16 00:00:56,057 --> 00:00:58,559 "Öğrenmeyi bıraktığında ölmeye başlarsın." 17 00:00:58,643 --> 00:01:00,895 Kimin sözü, biliyor musunuz? Einstein. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,814 -Ayı olan mı? -Benden bu kadar. 19 00:01:05,441 --> 00:01:07,193 İşim bitti. 20 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 Yazın futbol için spor yapmam gerekiyordu. Ama onun yerine… 21 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 Yapmadım. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,202 Kanka, salonuma gel. Fena basarız. 23 00:01:17,078 --> 00:01:18,246 Şuna bak. 24 00:01:19,247 --> 00:01:22,792 Bir yılan, büyük bir fareyi yemiş ve henüz sindirememiş gibi. 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,672 Ben de yılan kol istiyorum. Yapalım! 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Güzel. 27 00:01:29,382 --> 00:01:31,884 Son hafta sonun diye vardiyamı değiştirdim, 28 00:01:31,968 --> 00:01:33,761 yarını birlikte geçiririz. 29 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Ormandaki özel yerime gideceğiz. 30 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 Ve o kızı bir daha canlı gören olmadı. 31 00:01:40,852 --> 00:01:42,728 Hayır, piknik için. 32 00:01:43,855 --> 00:01:46,315 Sana muhteşem bir manzara göstereceğim. 33 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 Çok romantik. 34 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Sevişen iki kişi gibi görünen bir kaya var. 35 00:01:52,321 --> 00:01:53,865 Vuruş taşı diyorlar. 36 00:01:55,533 --> 00:01:58,369 Biraz daha az romantik ama sabırsızlanıyorum. 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Yarın görüşürüz. 38 00:02:03,166 --> 00:02:08,254 Nasıl yani? Beni ekiyor musun? Yarın gizlice golf kulübüne girecektik. 39 00:02:08,337 --> 00:02:10,840 Kahretsin. Aklımdan çıkmış. 40 00:02:11,340 --> 00:02:13,926 Ama Jay haklı. Birlikte son cumartesimiz. 41 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 Bizim de son cumartesimiz. 42 00:02:16,304 --> 00:02:19,557 Bir grup zengin bizi dışarıda tutmak için çit mi çekmiş? 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Hadi be. Bizden üstün değiller. Değil mi Ozzie? 44 00:02:22,602 --> 00:02:24,312 Yani… 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,356 -Jay'e söyleyip iptal ederim. -Güzel. 46 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Devrim yarın başlıyor. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,403 Annem bırakır mı diye sorayım. 48 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Yılan kolluyla romantik piknik iptal mi? 49 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 En iyi arkadaşını mı ekeceksin? 50 00:02:42,830 --> 00:02:44,457 Pis bir çifte randevucusun. 51 00:02:46,334 --> 00:02:49,795 Başka ne yaparım bilmiyorum ama halledebilirim, değil mi? 52 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Yani… 53 00:03:05,144 --> 00:03:07,313 Merhaba Wisconsin! 54 00:03:09,273 --> 00:03:11,192 Finans bölümünü bitirdiniz mi? 55 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 Neden buradasın? 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Artık bodrumda kalamam. 57 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 O çocuklar aptal. 58 00:03:18,616 --> 00:03:19,784 Seni sevdim. 59 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Tamam, saat üçte, harika. Geleceğim. 60 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Red, konuştuğum Penny McFadden'dı. 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,670 Penny McFadden! 62 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Evet. 63 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 Kim olduğunu bilmiyorum. 64 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 Liseden. 65 00:03:38,010 --> 00:03:41,097 Okul hemşireleri hamile olduğunu bilmiyormuş, 66 00:03:41,180 --> 00:03:43,224 Lenscrafters'ta doğum yapmış. 67 00:03:45,101 --> 00:03:46,894 Lenslerimi oradan alıyorum. 68 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 Uzun doğum izni alacakmış. 69 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 Yarın yerine geçmek için iş görüşmesine gideceğim. 70 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Kitty, neden işe dönmek istiyorsun? 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 Orada ne var biliyorsun, değil mi? 72 00:03:58,698 --> 00:03:59,532 İş. 73 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 Leia yakında gidecek ve çocukların yanında olmak çok hoşuma gitti. 74 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Evet ama sana patronluk taslayan bir pisliğin olduğu kısmı unutuyorsun. 75 00:04:09,417 --> 00:04:11,127 Bu arada kahve koyar mısın? 76 00:04:13,045 --> 00:04:15,715 Onu dinlemeyin. Bence harika bir fikir. 77 00:04:16,215 --> 00:04:17,550 Artık seni sevmiyorum. 78 00:04:18,718 --> 00:04:20,094 Bir düşün. 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Yıllardır çalışmıyorsun. 80 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Yaşlandın, yavaşladın ve yumuşadın. 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,479 Tekrar doldurman gerekebilir. 82 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 Ne zamandır evlisiniz? 83 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Çünkü bu bir çaylak hatasıydı. 84 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Kanka. 85 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 Basmaya hazır mısın? 86 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 Adıma ekmek de ve tost makinesine koy. 87 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 İşte bunu diyorum. 88 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 -Kanka! -Kanka! 89 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 -Kanka! -Hadi! 90 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 Hadi! 91 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 Öz geçmişime yardım etmen çok nazikçe. 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 Bazı insanlar pek destek olmuyor. 93 00:05:41,842 --> 00:05:45,679 İyi anlamda "yumuşak" demek istedim. 94 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Eski bir yastık gibi. 95 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Anladım. 96 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 -Tamam, bana son işinizi anlatın. -Başhemşireydim. 97 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 Mükemmel. Referans var mı? 98 00:05:58,734 --> 00:06:00,694 Patronlarımın hepsi beni severdi. 99 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 Ama hepsi öldü. 100 00:06:06,325 --> 00:06:08,869 Hadi hantal. Seni taşımak zorunda bırakma. 101 00:06:08,953 --> 00:06:10,579 Dur, bekle. 102 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 Şu dallara vuran güneş ışığına bak. 103 00:06:16,377 --> 00:06:18,212 Doğa çok etkileyici olabiliyor. 104 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Güzel, gördüm. Devam. 105 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 Hey. 106 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 Acelen ne? Bütün gün buradayız. 107 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Ona gelirsek… 108 00:06:27,513 --> 00:06:30,558 Söylemek istemezdim ama erken gitmem gerekebilir. 109 00:06:31,308 --> 00:06:34,770 -Neden? Başka bir işin mi var? -Hayır, sadece… 110 00:06:34,854 --> 00:06:37,356 Dönmeden Chicago saatine alışmak istiyorum. 111 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 -Burayla aynı saat değil mi? -Hayır. Çok farklı. 112 00:06:42,778 --> 00:06:47,241 Sebebi şeyden… Gölün çekim gücü yüzünden. 113 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 Mantıklı. 114 00:06:51,203 --> 00:06:54,248 O göller sandığımızdan fazlasını yapıyor. 115 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Evet. Geldik mi? 116 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 -Aslında biraz tersim döndü. -Kayıp mıyız? 117 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 Dur, kaybolduk mu? 118 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 Hayır. Sanırım yaklaştık. 119 00:07:07,720 --> 00:07:09,972 Şu adama sorayım. 120 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Pardon. 121 00:07:16,437 --> 00:07:18,439 Manzaralı tepe ne tarafta? 122 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 Evet, önce tepenin altını bulmalısınız. 123 00:07:21,609 --> 00:07:23,152 Tam onun üstünde. 124 00:07:24,820 --> 00:07:25,779 Bir dakika. Leo? 125 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 İyi tahmin! 126 00:07:28,574 --> 00:07:29,825 Tamam, ben deneyeyim. 127 00:07:30,868 --> 00:07:31,911 Patricia? 128 00:07:32,620 --> 00:07:34,830 Evet. Patricia. 129 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Biliyordum. 130 00:07:37,750 --> 00:07:41,045 -Ama tepe bu tarafta mı? -Evet. Hemen köşeyi dönünce. 131 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 Teşekkürler. 132 00:07:44,465 --> 00:07:45,674 Bekle! 133 00:07:46,592 --> 00:07:49,428 Burada durunca vuruş taşının ucu görünüyor. 134 00:08:02,274 --> 00:08:03,359 Her yerim ağrıyor. 135 00:08:04,944 --> 00:08:07,071 Garaj yolunu çıkmam 20 dakika sürdü. 136 00:08:07,571 --> 00:08:11,575 Niye bütün bir yazın sporunu bir günde yapabileceğini düşündün? 137 00:08:11,659 --> 00:08:14,912 Asla ileriyi düşünmez. Şu an tuvalete bile giremiyor. 138 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 Beni zavallı gibi gösteriyorsun. 139 00:08:17,331 --> 00:08:18,249 Oturabiliyorum. 140 00:08:18,749 --> 00:08:19,959 Sadece kalkamıyorum. 141 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 Kurabiyeler güzel duruyor. 142 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Al. 143 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Şimdi aşağı in. Meşgulüz. 144 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Sağ ol bebeğim. 145 00:08:33,556 --> 00:08:35,474 Ne işe yarar, biliyor musun? 146 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 Biraz Bengay sür. 147 00:08:37,309 --> 00:08:41,605 Çok sert yumurta çırpınca omzumda kullanıyorum. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Tanrım. 149 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Belki de Red haklıydı. 150 00:08:47,486 --> 00:08:49,863 Kahvaltı hazırlarken omzum ağrıyorsa 151 00:08:49,947 --> 00:08:52,658 liselilere nasıl ayak uyduracağım? 152 00:08:58,080 --> 00:09:00,749 Babaanne. Matematikte elimi kâğıt kesti. 153 00:09:00,833 --> 00:09:02,918 Tatlım, sana yara bandı getireyim. 154 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 Bayan Forman, gözümün sorunu var. Düştü. 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Eyvah. Nasıl oldu bu? 156 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 Uzun hikâye. Sizce vaktimiz var mı? 157 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 Kâğıt kesiği fışkırıyor. 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 Üzerine bastır. 159 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Altıncı dersten önce böbrek naklim yapılmalı. 160 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 Ameliyat mı? 161 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Bebeği doğuyor! 162 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 Hastaneye gidecekti ama "Okul hemşiresi halleder" dedim. 163 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 -Ne yapacağım? -Ikınma. 164 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 Ikındım! 165 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 Bu iş seni aşar, demiştim. 166 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Bunlar olabilir. 167 00:09:47,087 --> 00:09:48,339 Merhaba Bayan Forman. 168 00:09:49,381 --> 00:09:52,801 Vay canına! Ne kadar tatlı olmuşsunuz. 169 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 Muhteşem Gatsby'den çıkıp gelmiş gibisiniz. 170 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 Bugün o kitaptan bir satır okudum. 171 00:10:00,559 --> 00:10:05,439 -Leia nerede? Birlikte takılacaktık. -Daha dönmedi. Jay'le pikniğe gitti. 172 00:10:05,522 --> 00:10:06,774 Jay'le mi? 173 00:10:06,857 --> 00:10:08,984 -İnanabiliyor musun? -Evet, söyledi. 174 00:10:09,068 --> 00:10:10,277 Ozzie! 175 00:10:11,362 --> 00:10:13,447 Bir yanım başarabileceğini düşündü. 176 00:10:13,530 --> 00:10:18,077 Madonna ve Dennis Rodman'ın sonsuza dek birlikte olacağına inanan aptal yanım. 177 00:10:19,244 --> 00:10:21,747 Her neyse. Leia'ya söyleyin, bokumu yesin. 178 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Tamam, ben… Kendi yorumumu katarım. 179 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 Hey! Dikkatli olun! 180 00:10:34,009 --> 00:10:35,678 Hâlâ burada mısın? 181 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Jay, neden duruyoruz? 182 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 Nerede olduğumuzu bilmiyoruz. 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Biliyorum. 184 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 Ara verip pikniğimizi yapalım. 185 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 İşaret ateşi üstünde çalışayım. 186 00:10:53,445 --> 00:10:56,323 İşaret ateşi mi? Şimdiye seninle işim bitmeliydi. 187 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 Bitmeliydi mi? 188 00:10:59,284 --> 00:11:01,537 Başından beri tuhaf davranıyorsun. 189 00:11:02,705 --> 00:11:04,915 O kelebeği görünce ağladığım için mi? 190 00:11:05,916 --> 00:11:07,042 Gerçek şu ki… 191 00:11:08,293 --> 00:11:09,837 Gwen'le de plan yapmıştım. 192 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 Pis çifte randevucu! 193 00:11:13,257 --> 00:11:15,092 Biliyorum. Gurur duymuyorum. 194 00:11:15,175 --> 00:11:17,553 Leia, bana söylemeliydin. 195 00:11:18,262 --> 00:11:20,723 Kimsenin saçıma dokunmasına izin vermem 196 00:11:20,806 --> 00:11:22,850 ama onun dışında makul biriyim. 197 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 Özür dilerim. Yalan söylememeliydim. 198 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Seni ve Gwen'i hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 199 00:11:29,648 --> 00:11:31,734 -Berbat ettim. -Peki ya Chicago? 200 00:11:32,317 --> 00:11:33,569 Aynı zaman dilimi. 201 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Bu acıttı. 202 00:11:39,074 --> 00:11:42,286 -Leo? -Hey. İyi tahmin. 203 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 Bir sorum var. 204 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Tepeye nereden gidiliyor? 205 00:11:46,415 --> 00:11:48,333 Az önce bize tarif etmiştin. 206 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Güzel. Ne demiştim? 207 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 -Harika, hepimiz kaybolduk. -Uyarayım. 208 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Bana sataşan bir sincap var. 209 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 Şakaya başlıyor, sonra sonunu söylemeden kaçıyor. 210 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Hiç hoş değil. 211 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Eve nasıl döneceğiz? 212 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Hey. Benim arabamı kullansanıza? 213 00:12:06,769 --> 00:12:10,189 Evet. Doğrudan kasabaya giden yola park ettim. 214 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 Tak tak ne? Seni pislik! 215 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Şu an Leia'ya çok kızgınım. 216 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 Evet, evet. Tam bir canavar. Daha büyük sorunlarım var. 217 00:12:24,787 --> 00:12:25,913 Pardon. 218 00:12:27,623 --> 00:12:30,334 Bu limonatayı geri göndermek istiyorum. Konserve tadı var. 219 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Taze sıkılmış istiyorum, derhâl. 220 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Tamam. Üye numaranızı alabilir miyim? 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,800 İşsizlik numaranı alabilir miyim? 222 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 Çok üzgünüm. Hemen getiriyorum. 223 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Hanımefendiye de nacho getir. 224 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 Geldim. Biraz geciktim ama açıklayabilirim. 225 00:12:48,101 --> 00:12:50,437 Tanrım, duymak için sabırsızlanıyorum. 226 00:12:50,521 --> 00:12:52,147 Bir dakika. Umurumda değil. 227 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 Gelmek için neler çektim. Hayatımı tehlikeye attım. 228 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Arabanın emniyet kemeri kurutulmuş çıngıraklı yılandı. 229 00:12:59,363 --> 00:13:01,990 -Peynir tabağı bölüşelim mi? -Ben hallederim. 230 00:13:02,616 --> 00:13:03,700 Peynir tabağı! 231 00:13:04,284 --> 00:13:06,829 Ciddi misin? Beni görmezden mi geliyorsun? 232 00:13:06,912 --> 00:13:11,375 Bunun benim için önemini biliyordun ama yine de Jay için ektin. 233 00:13:11,875 --> 00:13:12,835 Unut gitsin. 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,795 -Neyi? -Her şeyi. 235 00:13:14,878 --> 00:13:16,964 Chicago'ya dön ve beni rahat bırak. 236 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 Ne? Hayır, bunu konuşmadan gitmiyorum. 237 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 -Pardon? -İyi fikir. 238 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 Yemek söyleyip içten bir konuşma yapalım. 239 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 Kendisi üye değil. 240 00:13:27,683 --> 00:13:29,393 Bunu yapmak zorunda değilsin. 241 00:13:29,476 --> 00:13:31,311 Bari peynir tabağını deneyeyim! 242 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Bugünlerde önüne geleni içeri alıyorlar. 243 00:13:42,155 --> 00:13:44,408 Desteğe geldiğin için teşekkürler. 244 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Umarım çok uğraştırmıyorumdur. 245 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 Olur mu hiç? 246 00:13:47,953 --> 00:13:51,999 Herkesten önce okula girmek bana inanılmaz bir adrenalin veriyor. 247 00:13:52,499 --> 00:13:54,793 Bir arabayı devirebilirim. 248 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 Olamaz. 249 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Öz geçmişim nerede? Burada değil. 250 00:14:06,138 --> 00:14:07,180 Ton balığı mı? 251 00:14:07,890 --> 00:14:11,143 Evet, unutmayayım diye öz geçmişimin üstüne koymuştum. 252 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 Öz geçmişini "balık hafızalı" gibi unutma. 253 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 -Ama unuttunuz. -Mahkemede miyiz? 254 00:14:23,196 --> 00:14:26,742 Belki bu bir işarettir. İşe dönmeye kalkışmam saçma. 255 00:14:26,825 --> 00:14:27,743 Red haklıydı. 256 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Bunu duymak çok hoş. 257 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Red, burada ne işin var? 258 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Öz geçmişini unuttun. 259 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 Cüzdanını da. 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 Ve mikrodalgada bir terlik buldum. 261 00:14:42,215 --> 00:14:45,928 -Evet. Biraz gergindim. -Evet. 262 00:14:47,971 --> 00:14:50,641 Buraya gelince sanırım cesaretimi kaybettim. 263 00:14:50,724 --> 00:14:52,893 Baksana, ne kadar gençler. 264 00:14:53,810 --> 00:14:57,481 Hiçbiri acilde sigara içilebilen günleri hatırlamıyordur bile. 265 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Bak. 266 00:15:00,233 --> 00:15:04,571 Ne zaman kafana bir şey koysan her seferinde başardın. 267 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 Sadece bir çocuk istedim ve sen beni Eric'e ikna ettin. 268 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 Ve onun sonucu da… 269 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 Pes etme. 270 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 Çok iyi bir hemşiresin. 271 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 Oraya git ve kap bu işi. 272 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Teşekkürler. 273 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Neye uğradıklarını şaşıracaklar. 274 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 Sıram gelince çağıracaklarmış. 275 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 Nate? İyi misin? 276 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Çok susadım. 277 00:15:47,864 --> 00:15:49,700 Şu suyu uzatır mısın? 278 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 Dudağıma dayar mısın? 279 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 Sonra ağzıma eğer misin? Gerisi bende. 280 00:15:59,835 --> 00:16:02,170 Gwen'le golf kulübündesiniz sanıyordum. 281 00:16:02,671 --> 00:16:06,008 Kavga ettik. Birazcık geç kaldığım için bana kızdı. 282 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Çok kötü şeyler söyledi. 283 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 Sana da mı "Meme ucun köpek gibi" dedi? 284 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 Hayır. 285 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 Evet. Bana da demedi. 286 00:16:18,729 --> 00:16:23,150 Bak. Her ne dediyse çok takılma. 287 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 Arada böyle yapıyor. Yani… 288 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Yakında gideceksin. 289 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Ama anlamıyorum. 290 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Chicago'ya dönüp tekrar görünmez olacak olan benim. 291 00:16:33,618 --> 00:16:36,913 Gwen havalı şeyler yapıp okulda arkadaşlarıyla takılacak. 292 00:16:38,540 --> 00:16:42,044 Gwen senin için "Gwen", biliyorum 293 00:16:42,127 --> 00:16:45,047 ama okulda durum farklı. 294 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Onu anlamayan birçok insan var. 295 00:16:49,301 --> 00:16:51,344 Seni düşündüğünden çok daha fazla özleyecek. 296 00:16:52,763 --> 00:16:54,347 Bugün öyle davranmıyordu. 297 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 Beni kulüpten attırdı. 298 00:16:57,267 --> 00:16:58,185 Fırlattılar. 299 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 DJ Jazzy Jeff gibi. 300 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Bilmiyorum… 301 00:17:02,522 --> 00:17:06,401 Ama bu muhtemelen Gwen'in seni kaybetmekle başa çıkma yöntemi. 302 00:17:06,485 --> 00:17:07,402 Kaybetmiyor. 303 00:17:08,111 --> 00:17:11,698 Her fırsatta arayacağım, yazacağım ve ziyaret edeceğim. 304 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 O benim en iyi arkadaşım. 305 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 Onsuz bir hayat düşünemiyorum. 306 00:17:17,954 --> 00:17:20,916 -Bunu ona söyledin mi? -Belki yeterince söylemedim. 307 00:17:22,292 --> 00:17:24,336 Sağ ol Nate. Çok zekisin. 308 00:17:25,170 --> 00:17:27,297 Daha önce kimse bana zeki dememişti. 309 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 Tuhaf geliyor. 310 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Nate. 311 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 İşi kaptım. 312 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 İşte be, başaracağını biliyordum. 313 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 Bilgimden ve tecrübemden çok etkilendiler. 314 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 Benimle görüşme yapan kadın öğle yemeğini unutmuş, 315 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 ben de ton balığımı verdim. İşi bitirdim. 316 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 Sen mutluysan ben de mutluyum. 317 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 Mutluyum. 318 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Buna inanamıyorum. İşe dönüyorum. 319 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Yine oldu. Ahşap atölyesine uygun değilim. 320 00:18:14,344 --> 00:18:17,430 Harika. Sanırım artık sürekli böyle şeyler göreceğim. 321 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Buradasın, biliyorum. 322 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Selam dostum. 323 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 -Hiç kalkışma. -Hayır. 324 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Bak. Bazen mesafe insanı yakınlaştırır. 325 00:18:34,447 --> 00:18:37,576 Hiç kilometrelerce uzaktan birini güldürdün mü? 326 00:18:37,659 --> 00:18:41,538 Ya da arkadaşına sahilden bir yemek tarifi faksladın mı? 327 00:18:42,998 --> 00:18:44,666 Bu bir AT&T reklamından. 328 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 Deniyorum. 329 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 İstediğin kadar deneyebilirsin ama ben yokum. 330 00:18:49,880 --> 00:18:54,134 Hayır, konuşacağız. Gidip seninle bir daha konuşmayacağımı mı sanıyorsun? 331 00:18:54,634 --> 00:18:57,137 Bu bir seçenek değil. Benimle konuşmalısın. 332 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Çünkü AT&T'nin yeni uzun mesafe tarifeleriyle 333 00:19:02,726 --> 00:19:04,186 bunu yapmasan olmaz. 334 00:19:06,605 --> 00:19:11,234 Gwen, gerçekten en iyi arkadaşımsın ve hiçbir şey bunu değiştiremez. 335 00:19:11,318 --> 00:19:15,071 Chicago'da olsam da yanındayım. Ay'da olsam da yanındayım. 336 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 Öldüğümüzde hayaletim, hayaletine musallat olacak. 337 00:19:18,617 --> 00:19:21,203 Buna alış. Çünkü benden kurtulamazsın. 338 00:19:25,790 --> 00:19:27,167 Seni özleyeceğim. 339 00:19:28,668 --> 00:19:30,086 Ben seni daha çok. 340 00:19:33,548 --> 00:19:37,052 Michael Bolton mı dinliyorsun? Gerçekten kötü olmuşsun. 341 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 Birine söylersen seni öldürürüm. 342 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Hadi. Başarabilirsin. 343 00:19:46,353 --> 00:19:48,647 Kaldır. Kaldır Nate! 344 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 Güzel. 345 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 Canavar gibisin. 346 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Sağ ol kanka. 347 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Yarına çatal kullanabilir hâle gelirim. 348 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Hey. Sana yardım edemediğim için üzgünüm. 349 00:20:03,536 --> 00:20:05,956 Sorun değil. Nikki de yoktu. 350 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 Sanırım çok sinirlendi. 351 00:20:09,334 --> 00:20:11,753 Ama kim yardım etti, biliyor musun? Leia. 352 00:20:12,545 --> 00:20:14,506 Şansın yaver gitti. Çok iyi biri. 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 Evet, buradayken. 354 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Nasıl yani? 355 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Yani… 356 00:20:18,927 --> 00:20:21,471 O gidince ilişkiyi nasıl yürüteceğiz? 357 00:20:21,972 --> 00:20:23,890 Dün her şey karman çormandı 358 00:20:23,974 --> 00:20:27,269 ve Chicago'ya dönünce daha da karmaşıklaşacak. 359 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Biraz korkuyorum. 360 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 -Bence ciddi bir konuşma yapmalıyız. -Yapıyoruz zaten. 361 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Ben ve Leia yani. 362 00:21:20,822 --> 00:21:24,075 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir