1
00:00:08,593 --> 00:00:09,927
Yaz bitmek üzere.
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,263
Bana her şeyi verdiler,
şimdi de geri alıyorlar.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,891
-Onlar kim?
-Bilmiyorum.
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
Okul.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,437
Şerefsizler.
6
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
Yaz kitaplarımı okumadım,
hepsinden bir satır okuyacağım.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,861
"Büyük Birader'in gözü üstünde."
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,739
Tamam. Bir sapıkla ilgili. Sıradaki.
9
00:00:30,615 --> 00:00:34,118
Yeni bir eğitim yılına başlamanın
sevilecek çok yanı var.
10
00:00:34,202 --> 00:00:37,872
Yeni sınıflar,
yeni ders kitaplarının kokusu,
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,707
öğrenmek için erken kalkmak.
12
00:00:41,209 --> 00:00:43,252
Yuh!
13
00:00:44,003 --> 00:00:47,548
Hey! Ona fazla yüklenmeyin. Okul güzel.
14
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Bir şeyler öğreniyoruz,
dolaplar falan var ve…
15
00:00:52,804 --> 00:00:54,639
Üzgünüm, içimden gelmiyor.
16
00:00:56,057 --> 00:00:58,559
"Öğrenmeyi bıraktığında ölmeye başlarsın."
17
00:00:58,643 --> 00:01:00,895
Kimin sözü, biliyor musunuz? Einstein.
18
00:01:00,978 --> 00:01:02,814
-Ayı olan mı?
-Benden bu kadar.
19
00:01:05,441 --> 00:01:07,193
İşim bitti.
20
00:01:07,276 --> 00:01:10,780
Yazın futbol için spor yapmam
gerekiyordu. Ama onun yerine…
21
00:01:10,863 --> 00:01:11,823
Yapmadım.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,202
Kanka, salonuma gel. Fena basarız.
23
00:01:17,078 --> 00:01:18,246
Şuna bak.
24
00:01:19,247 --> 00:01:22,792
Bir yılan, büyük bir fareyi yemiş
ve henüz sindirememiş gibi.
25
00:01:25,545 --> 00:01:27,672
Ben de yılan kol istiyorum. Yapalım!
26
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Güzel.
27
00:01:29,382 --> 00:01:31,884
Son hafta sonun diye
vardiyamı değiştirdim,
28
00:01:31,968 --> 00:01:33,761
yarını birlikte geçiririz.
29
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Ormandaki özel yerime gideceğiz.
30
00:01:36,472 --> 00:01:39,350
Ve o kızı bir daha canlı gören olmadı.
31
00:01:40,852 --> 00:01:42,728
Hayır, piknik için.
32
00:01:43,855 --> 00:01:46,315
Sana muhteşem bir manzara göstereceğim.
33
00:01:46,399 --> 00:01:47,692
Çok romantik.
34
00:01:47,775 --> 00:01:50,736
Sevişen iki kişi gibi görünen
bir kaya var.
35
00:01:52,321 --> 00:01:53,865
Vuruş taşı diyorlar.
36
00:01:55,533 --> 00:01:58,369
Biraz daha az romantik
ama sabırsızlanıyorum.
37
00:01:58,452 --> 00:01:59,537
Yarın görüşürüz.
38
00:02:03,166 --> 00:02:08,254
Nasıl yani? Beni ekiyor musun?
Yarın gizlice golf kulübüne girecektik.
39
00:02:08,337 --> 00:02:10,840
Kahretsin. Aklımdan çıkmış.
40
00:02:11,340 --> 00:02:13,926
Ama Jay haklı. Birlikte son cumartesimiz.
41
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
Bizim de son cumartesimiz.
42
00:02:16,304 --> 00:02:19,557
Bir grup zengin bizi dışarıda tutmak için
çit mi çekmiş?
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Hadi be. Bizden üstün değiller.
Değil mi Ozzie?
44
00:02:22,602 --> 00:02:24,312
Yani…
45
00:02:25,229 --> 00:02:27,356
-Jay'e söyleyip iptal ederim.
-Güzel.
46
00:02:27,440 --> 00:02:29,150
Devrim yarın başlıyor.
47
00:02:30,484 --> 00:02:32,403
Annem bırakır mı diye sorayım.
48
00:02:34,363 --> 00:02:36,908
Yılan kolluyla romantik piknik iptal mi?
49
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
En iyi arkadaşını mı ekeceksin?
50
00:02:42,830 --> 00:02:44,457
Pis bir çifte randevucusun.
51
00:02:46,334 --> 00:02:49,795
Başka ne yaparım bilmiyorum
ama halledebilirim, değil mi?
52
00:02:49,879 --> 00:02:51,297
Yani…
53
00:03:05,144 --> 00:03:07,313
Merhaba Wisconsin!
54
00:03:09,273 --> 00:03:11,192
Finans bölümünü bitirdiniz mi?
55
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
Neden buradasın?
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
Artık bodrumda kalamam.
57
00:03:16,489 --> 00:03:17,990
O çocuklar aptal.
58
00:03:18,616 --> 00:03:19,784
Seni sevdim.
59
00:03:20,660 --> 00:03:23,621
Tamam, saat üçte, harika. Geleceğim.
60
00:03:27,166 --> 00:03:29,335
Red, konuştuğum Penny McFadden'dı.
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,670
Penny McFadden!
62
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Evet.
63
00:03:33,422 --> 00:03:34,840
Kim olduğunu bilmiyorum.
64
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
Liseden.
65
00:03:38,010 --> 00:03:41,097
Okul hemşireleri
hamile olduğunu bilmiyormuş,
66
00:03:41,180 --> 00:03:43,224
Lenscrafters'ta doğum yapmış.
67
00:03:45,101 --> 00:03:46,894
Lenslerimi oradan alıyorum.
68
00:03:47,395 --> 00:03:50,022
Uzun doğum izni alacakmış.
69
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
Yarın yerine geçmek için
iş görüşmesine gideceğim.
70
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Kitty, neden işe dönmek istiyorsun?
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
Orada ne var biliyorsun, değil mi?
72
00:03:58,698 --> 00:03:59,532
İş.
73
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
Leia yakında gidecek ve çocukların
yanında olmak çok hoşuma gitti.
74
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Evet ama sana patronluk taslayan
bir pisliğin olduğu kısmı unutuyorsun.
75
00:04:09,417 --> 00:04:11,127
Bu arada kahve koyar mısın?
76
00:04:13,045 --> 00:04:15,715
Onu dinlemeyin. Bence harika bir fikir.
77
00:04:16,215 --> 00:04:17,550
Artık seni sevmiyorum.
78
00:04:18,718 --> 00:04:20,094
Bir düşün.
79
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
Yıllardır çalışmıyorsun.
80
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Yaşlandın, yavaşladın ve yumuşadın.
81
00:04:28,644 --> 00:04:30,479
Tekrar doldurman gerekebilir.
82
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
Ne zamandır evlisiniz?
83
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
Çünkü bu bir çaylak hatasıydı.
84
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Kanka.
85
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
Basmaya hazır mısın?
86
00:04:46,746 --> 00:04:49,874
Adıma ekmek de ve tost makinesine koy.
87
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
İşte bunu diyorum.
88
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
-Kanka!
-Kanka!
89
00:04:53,836 --> 00:04:55,046
-Kanka!
-Hadi!
90
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
Hadi!
91
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Öz geçmişime yardım etmen çok nazikçe.
92
00:05:39,590 --> 00:05:41,759
Bazı insanlar pek destek olmuyor.
93
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
İyi anlamda "yumuşak" demek istedim.
94
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
Eski bir yastık gibi.
95
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Anladım.
96
00:05:53,729 --> 00:05:56,899
-Tamam, bana son işinizi anlatın.
-Başhemşireydim.
97
00:05:56,982 --> 00:05:58,651
Mükemmel. Referans var mı?
98
00:05:58,734 --> 00:06:00,694
Patronlarımın hepsi beni severdi.
99
00:06:01,195 --> 00:06:02,488
Ama hepsi öldü.
100
00:06:06,325 --> 00:06:08,869
Hadi hantal. Seni taşımak zorunda bırakma.
101
00:06:08,953 --> 00:06:10,579
Dur, bekle.
102
00:06:11,580 --> 00:06:14,792
Şu dallara vuran güneş ışığına bak.
103
00:06:16,377 --> 00:06:18,212
Doğa çok etkileyici olabiliyor.
104
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Güzel, gördüm. Devam.
105
00:06:21,590 --> 00:06:22,425
Hey.
106
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
Acelen ne? Bütün gün buradayız.
107
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Ona gelirsek…
108
00:06:27,513 --> 00:06:30,558
Söylemek istemezdim
ama erken gitmem gerekebilir.
109
00:06:31,308 --> 00:06:34,770
-Neden? Başka bir işin mi var?
-Hayır, sadece…
110
00:06:34,854 --> 00:06:37,356
Dönmeden Chicago saatine
alışmak istiyorum.
111
00:06:38,232 --> 00:06:41,777
-Burayla aynı saat değil mi?
-Hayır. Çok farklı.
112
00:06:42,778 --> 00:06:47,241
Sebebi şeyden… Gölün çekim gücü yüzünden.
113
00:06:49,201 --> 00:06:50,035
Mantıklı.
114
00:06:51,203 --> 00:06:54,248
O göller sandığımızdan fazlasını yapıyor.
115
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Evet. Geldik mi?
116
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
-Aslında biraz tersim döndü.
-Kayıp mıyız?
117
00:07:03,883 --> 00:07:05,176
Dur, kaybolduk mu?
118
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
Hayır. Sanırım yaklaştık.
119
00:07:07,720 --> 00:07:09,972
Şu adama sorayım.
120
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Pardon.
121
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
Manzaralı tepe ne tarafta?
122
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
Evet, önce tepenin altını bulmalısınız.
123
00:07:21,609 --> 00:07:23,152
Tam onun üstünde.
124
00:07:24,820 --> 00:07:25,779
Bir dakika. Leo?
125
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
İyi tahmin!
126
00:07:28,574 --> 00:07:29,825
Tamam, ben deneyeyim.
127
00:07:30,868 --> 00:07:31,911
Patricia?
128
00:07:32,620 --> 00:07:34,830
Evet. Patricia.
129
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Biliyordum.
130
00:07:37,750 --> 00:07:41,045
-Ama tepe bu tarafta mı?
-Evet. Hemen köşeyi dönünce.
131
00:07:41,795 --> 00:07:42,630
Teşekkürler.
132
00:07:44,465 --> 00:07:45,674
Bekle!
133
00:07:46,592 --> 00:07:49,428
Burada durunca
vuruş taşının ucu görünüyor.
134
00:08:02,274 --> 00:08:03,359
Her yerim ağrıyor.
135
00:08:04,944 --> 00:08:07,071
Garaj yolunu çıkmam 20 dakika sürdü.
136
00:08:07,571 --> 00:08:11,575
Niye bütün bir yazın sporunu
bir günde yapabileceğini düşündün?
137
00:08:11,659 --> 00:08:14,912
Asla ileriyi düşünmez.
Şu an tuvalete bile giremiyor.
138
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
Beni zavallı gibi gösteriyorsun.
139
00:08:17,331 --> 00:08:18,249
Oturabiliyorum.
140
00:08:18,749 --> 00:08:19,959
Sadece kalkamıyorum.
141
00:08:21,669 --> 00:08:23,212
Kurabiyeler güzel duruyor.
142
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Al.
143
00:08:29,593 --> 00:08:31,345
Şimdi aşağı in. Meşgulüz.
144
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
Sağ ol bebeğim.
145
00:08:33,556 --> 00:08:35,474
Ne işe yarar, biliyor musun?
146
00:08:35,558 --> 00:08:37,226
Biraz Bengay sür.
147
00:08:37,309 --> 00:08:41,605
Çok sert yumurta çırpınca
omzumda kullanıyorum.
148
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Tanrım.
149
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Belki de Red haklıydı.
150
00:08:47,486 --> 00:08:49,863
Kahvaltı hazırlarken omzum ağrıyorsa
151
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
liselilere nasıl ayak uyduracağım?
152
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Babaanne. Matematikte elimi kâğıt kesti.
153
00:09:00,833 --> 00:09:02,918
Tatlım, sana yara bandı getireyim.
154
00:09:03,002 --> 00:09:05,713
Bayan Forman, gözümün sorunu var. Düştü.
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Eyvah. Nasıl oldu bu?
156
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
Uzun hikâye. Sizce vaktimiz var mı?
157
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
Kâğıt kesiği fışkırıyor.
158
00:09:11,719 --> 00:09:13,804
Üzerine bastır.
159
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Altıncı dersten önce
böbrek naklim yapılmalı.
160
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
Ameliyat mı?
161
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
Bebeği doğuyor!
162
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
Hastaneye gidecekti
ama "Okul hemşiresi halleder" dedim.
163
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
-Ne yapacağım?
-Ikınma.
164
00:09:26,609 --> 00:09:28,152
Ikındım!
165
00:09:33,490 --> 00:09:35,826
Bu iş seni aşar, demiştim.
166
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
Bunlar olabilir.
167
00:09:47,087 --> 00:09:48,339
Merhaba Bayan Forman.
168
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Vay canına! Ne kadar tatlı olmuşsunuz.
169
00:09:52,885 --> 00:09:56,138
Muhteşem Gatsby'den
çıkıp gelmiş gibisiniz.
170
00:09:56,889 --> 00:09:58,891
Bugün o kitaptan bir satır okudum.
171
00:10:00,559 --> 00:10:05,439
-Leia nerede? Birlikte takılacaktık.
-Daha dönmedi. Jay'le pikniğe gitti.
172
00:10:05,522 --> 00:10:06,774
Jay'le mi?
173
00:10:06,857 --> 00:10:08,984
-İnanabiliyor musun?
-Evet, söyledi.
174
00:10:09,068 --> 00:10:10,277
Ozzie!
175
00:10:11,362 --> 00:10:13,447
Bir yanım başarabileceğini düşündü.
176
00:10:13,530 --> 00:10:18,077
Madonna ve Dennis Rodman'ın sonsuza dek
birlikte olacağına inanan aptal yanım.
177
00:10:19,244 --> 00:10:21,747
Her neyse. Leia'ya söyleyin, bokumu yesin.
178
00:10:21,830 --> 00:10:25,459
Tamam, ben… Kendi yorumumu katarım.
179
00:10:30,297 --> 00:10:32,424
Hey! Dikkatli olun!
180
00:10:34,009 --> 00:10:35,678
Hâlâ burada mısın?
181
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Jay, neden duruyoruz?
182
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
Nerede olduğumuzu bilmiyoruz.
183
00:10:46,063 --> 00:10:47,147
Biliyorum.
184
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
Ara verip pikniğimizi yapalım.
185
00:10:50,359 --> 00:10:52,403
İşaret ateşi üstünde çalışayım.
186
00:10:53,445 --> 00:10:56,323
İşaret ateşi mi?
Şimdiye seninle işim bitmeliydi.
187
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
Bitmeliydi mi?
188
00:10:59,284 --> 00:11:01,537
Başından beri tuhaf davranıyorsun.
189
00:11:02,705 --> 00:11:04,915
O kelebeği görünce ağladığım için mi?
190
00:11:05,916 --> 00:11:07,042
Gerçek şu ki…
191
00:11:08,293 --> 00:11:09,837
Gwen'le de plan yapmıştım.
192
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
Pis çifte randevucu!
193
00:11:13,257 --> 00:11:15,092
Biliyorum. Gurur duymuyorum.
194
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
Leia, bana söylemeliydin.
195
00:11:18,262 --> 00:11:20,723
Kimsenin saçıma dokunmasına izin vermem
196
00:11:20,806 --> 00:11:22,850
ama onun dışında makul biriyim.
197
00:11:22,933 --> 00:11:25,144
Özür dilerim. Yalan söylememeliydim.
198
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Seni ve Gwen'i
hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
199
00:11:29,648 --> 00:11:31,734
-Berbat ettim.
-Peki ya Chicago?
200
00:11:32,317 --> 00:11:33,569
Aynı zaman dilimi.
201
00:11:35,070 --> 00:11:35,904
Bu acıttı.
202
00:11:39,074 --> 00:11:42,286
-Leo?
-Hey. İyi tahmin.
203
00:11:43,120 --> 00:11:44,496
Bir sorum var.
204
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Tepeye nereden gidiliyor?
205
00:11:46,415 --> 00:11:48,333
Az önce bize tarif etmiştin.
206
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
Güzel. Ne demiştim?
207
00:11:51,253 --> 00:11:53,505
-Harika, hepimiz kaybolduk.
-Uyarayım.
208
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Bana sataşan bir sincap var.
209
00:11:57,426 --> 00:12:00,721
Şakaya başlıyor,
sonra sonunu söylemeden kaçıyor.
210
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Hiç hoş değil.
211
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Eve nasıl döneceğiz?
212
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Hey. Benim arabamı kullansanıza?
213
00:12:06,769 --> 00:12:10,189
Evet. Doğrudan kasabaya giden
yola park ettim.
214
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
Tak tak ne? Seni pislik!
215
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Şu an Leia'ya çok kızgınım.
216
00:12:20,657 --> 00:12:24,161
Evet, evet. Tam bir canavar.
Daha büyük sorunlarım var.
217
00:12:24,787 --> 00:12:25,913
Pardon.
218
00:12:27,623 --> 00:12:30,334
Bu limonatayı geri göndermek istiyorum.
Konserve tadı var.
219
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
Taze sıkılmış istiyorum, derhâl.
220
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Tamam. Üye numaranızı alabilir miyim?
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,800
İşsizlik numaranı alabilir miyim?
222
00:12:38,759 --> 00:12:40,969
Çok üzgünüm. Hemen getiriyorum.
223
00:12:42,387 --> 00:12:44,181
Hanımefendiye de nacho getir.
224
00:12:45,432 --> 00:12:48,018
Geldim. Biraz geciktim
ama açıklayabilirim.
225
00:12:48,101 --> 00:12:50,437
Tanrım, duymak için sabırsızlanıyorum.
226
00:12:50,521 --> 00:12:52,147
Bir dakika. Umurumda değil.
227
00:12:52,940 --> 00:12:55,901
Gelmek için neler çektim.
Hayatımı tehlikeye attım.
228
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
Arabanın emniyet kemeri
kurutulmuş çıngıraklı yılandı.
229
00:12:59,363 --> 00:13:01,990
-Peynir tabağı bölüşelim mi?
-Ben hallederim.
230
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
Peynir tabağı!
231
00:13:04,284 --> 00:13:06,829
Ciddi misin? Beni görmezden mi geliyorsun?
232
00:13:06,912 --> 00:13:11,375
Bunun benim için önemini biliyordun
ama yine de Jay için ektin.
233
00:13:11,875 --> 00:13:12,835
Unut gitsin.
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,795
-Neyi?
-Her şeyi.
235
00:13:14,878 --> 00:13:16,964
Chicago'ya dön ve beni rahat bırak.
236
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
Ne? Hayır, bunu konuşmadan gitmiyorum.
237
00:13:20,634 --> 00:13:22,594
-Pardon?
-İyi fikir.
238
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Yemek söyleyip içten bir konuşma yapalım.
239
00:13:25,264 --> 00:13:26,557
Kendisi üye değil.
240
00:13:27,683 --> 00:13:29,393
Bunu yapmak zorunda değilsin.
241
00:13:29,476 --> 00:13:31,311
Bari peynir tabağını deneyeyim!
242
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
Bugünlerde önüne geleni içeri alıyorlar.
243
00:13:42,155 --> 00:13:44,408
Desteğe geldiğin için teşekkürler.
244
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Umarım çok uğraştırmıyorumdur.
245
00:13:46,994 --> 00:13:47,870
Olur mu hiç?
246
00:13:47,953 --> 00:13:51,999
Herkesten önce okula girmek
bana inanılmaz bir adrenalin veriyor.
247
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Bir arabayı devirebilirim.
248
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
Olamaz.
249
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Öz geçmişim nerede? Burada değil.
250
00:14:06,138 --> 00:14:07,180
Ton balığı mı?
251
00:14:07,890 --> 00:14:11,143
Evet, unutmayayım diye
öz geçmişimin üstüne koymuştum.
252
00:14:13,562 --> 00:14:16,106
Öz geçmişini "balık hafızalı" gibi unutma.
253
00:14:18,525 --> 00:14:21,445
-Ama unuttunuz.
-Mahkemede miyiz?
254
00:14:23,196 --> 00:14:26,742
Belki bu bir işarettir.
İşe dönmeye kalkışmam saçma.
255
00:14:26,825 --> 00:14:27,743
Red haklıydı.
256
00:14:27,826 --> 00:14:29,703
Bunu duymak çok hoş.
257
00:14:29,786 --> 00:14:31,997
Red, burada ne işin var?
258
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Öz geçmişini unuttun.
259
00:14:35,626 --> 00:14:37,085
Cüzdanını da.
260
00:14:38,003 --> 00:14:40,756
Ve mikrodalgada bir terlik buldum.
261
00:14:42,215 --> 00:14:45,928
-Evet. Biraz gergindim.
-Evet.
262
00:14:47,971 --> 00:14:50,641
Buraya gelince
sanırım cesaretimi kaybettim.
263
00:14:50,724 --> 00:14:52,893
Baksana, ne kadar gençler.
264
00:14:53,810 --> 00:14:57,481
Hiçbiri acilde sigara içilebilen
günleri hatırlamıyordur bile.
265
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Bak.
266
00:15:00,233 --> 00:15:04,571
Ne zaman kafana bir şey koysan
her seferinde başardın.
267
00:15:05,155 --> 00:15:08,617
Sadece bir çocuk istedim
ve sen beni Eric'e ikna ettin.
268
00:15:08,700 --> 00:15:09,910
Ve onun sonucu da…
269
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
Pes etme.
270
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
Çok iyi bir hemşiresin.
271
00:15:19,294 --> 00:15:21,838
Oraya git ve kap bu işi.
272
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Teşekkürler.
273
00:15:26,510 --> 00:15:30,305
Neye uğradıklarını şaşıracaklar.
274
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
Sıram gelince çağıracaklarmış.
275
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
Nate? İyi misin?
276
00:15:45,696 --> 00:15:46,989
Çok susadım.
277
00:15:47,864 --> 00:15:49,700
Şu suyu uzatır mısın?
278
00:15:50,200 --> 00:15:51,493
Dudağıma dayar mısın?
279
00:15:51,576 --> 00:15:53,954
Sonra ağzıma eğer misin? Gerisi bende.
280
00:15:59,835 --> 00:16:02,170
Gwen'le golf kulübündesiniz sanıyordum.
281
00:16:02,671 --> 00:16:06,008
Kavga ettik.
Birazcık geç kaldığım için bana kızdı.
282
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Çok kötü şeyler söyledi.
283
00:16:07,676 --> 00:16:09,553
Sana da mı "Meme ucun köpek gibi" dedi?
284
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
Hayır.
285
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
Evet. Bana da demedi.
286
00:16:18,729 --> 00:16:23,150
Bak. Her ne dediyse çok takılma.
287
00:16:23,650 --> 00:16:25,777
Arada böyle yapıyor. Yani…
288
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Yakında gideceksin.
289
00:16:28,030 --> 00:16:30,198
Ama anlamıyorum.
290
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Chicago'ya dönüp
tekrar görünmez olacak olan benim.
291
00:16:33,618 --> 00:16:36,913
Gwen havalı şeyler yapıp
okulda arkadaşlarıyla takılacak.
292
00:16:38,540 --> 00:16:42,044
Gwen senin için "Gwen", biliyorum
293
00:16:42,127 --> 00:16:45,047
ama okulda durum farklı.
294
00:16:45,547 --> 00:16:47,382
Onu anlamayan birçok insan var.
295
00:16:49,301 --> 00:16:51,344
Seni düşündüğünden
çok daha fazla özleyecek.
296
00:16:52,763 --> 00:16:54,347
Bugün öyle davranmıyordu.
297
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
Beni kulüpten attırdı.
298
00:16:57,267 --> 00:16:58,185
Fırlattılar.
299
00:16:58,268 --> 00:16:59,770
DJ Jazzy Jeff gibi.
300
00:17:01,480 --> 00:17:02,439
Bilmiyorum…
301
00:17:02,522 --> 00:17:06,401
Ama bu muhtemelen Gwen'in
seni kaybetmekle başa çıkma yöntemi.
302
00:17:06,485 --> 00:17:07,402
Kaybetmiyor.
303
00:17:08,111 --> 00:17:11,698
Her fırsatta arayacağım, yazacağım
ve ziyaret edeceğim.
304
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
O benim en iyi arkadaşım.
305
00:17:15,035 --> 00:17:16,536
Onsuz bir hayat düşünemiyorum.
306
00:17:17,954 --> 00:17:20,916
-Bunu ona söyledin mi?
-Belki yeterince söylemedim.
307
00:17:22,292 --> 00:17:24,336
Sağ ol Nate. Çok zekisin.
308
00:17:25,170 --> 00:17:27,297
Daha önce kimse bana zeki dememişti.
309
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
Tuhaf geliyor.
310
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Nate.
311
00:17:37,516 --> 00:17:38,850
İşi kaptım.
312
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
İşte be, başaracağını biliyordum.
313
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
Bilgimden ve tecrübemden çok etkilendiler.
314
00:17:48,276 --> 00:17:51,196
Benimle görüşme yapan kadın
öğle yemeğini unutmuş,
315
00:17:51,279 --> 00:17:53,949
ben de ton balığımı verdim. İşi bitirdim.
316
00:17:55,951 --> 00:17:58,286
Sen mutluysan ben de mutluyum.
317
00:17:58,370 --> 00:17:59,246
Mutluyum.
318
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
Buna inanamıyorum. İşe dönüyorum.
319
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Yine oldu. Ahşap atölyesine uygun değilim.
320
00:18:14,344 --> 00:18:17,430
Harika. Sanırım artık sürekli
böyle şeyler göreceğim.
321
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Buradasın, biliyorum.
322
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Selam dostum.
323
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
-Hiç kalkışma.
-Hayır.
324
00:18:30,819 --> 00:18:33,947
Bak. Bazen mesafe insanı yakınlaştırır.
325
00:18:34,447 --> 00:18:37,576
Hiç kilometrelerce uzaktan
birini güldürdün mü?
326
00:18:37,659 --> 00:18:41,538
Ya da arkadaşına sahilden
bir yemek tarifi faksladın mı?
327
00:18:42,998 --> 00:18:44,666
Bu bir AT&T reklamından.
328
00:18:45,417 --> 00:18:46,668
Deniyorum.
329
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
İstediğin kadar deneyebilirsin
ama ben yokum.
330
00:18:49,880 --> 00:18:54,134
Hayır, konuşacağız. Gidip seninle
bir daha konuşmayacağımı mı sanıyorsun?
331
00:18:54,634 --> 00:18:57,137
Bu bir seçenek değil.
Benimle konuşmalısın.
332
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Çünkü AT&T'nin
yeni uzun mesafe tarifeleriyle
333
00:19:02,726 --> 00:19:04,186
bunu yapmasan olmaz.
334
00:19:06,605 --> 00:19:11,234
Gwen, gerçekten en iyi arkadaşımsın
ve hiçbir şey bunu değiştiremez.
335
00:19:11,318 --> 00:19:15,071
Chicago'da olsam da yanındayım.
Ay'da olsam da yanındayım.
336
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
Öldüğümüzde hayaletim,
hayaletine musallat olacak.
337
00:19:18,617 --> 00:19:21,203
Buna alış. Çünkü benden kurtulamazsın.
338
00:19:25,790 --> 00:19:27,167
Seni özleyeceğim.
339
00:19:28,668 --> 00:19:30,086
Ben seni daha çok.
340
00:19:33,548 --> 00:19:37,052
Michael Bolton mı dinliyorsun?
Gerçekten kötü olmuşsun.
341
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
Birine söylersen seni öldürürüm.
342
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Hadi. Başarabilirsin.
343
00:19:46,353 --> 00:19:48,647
Kaldır. Kaldır Nate!
344
00:19:50,982 --> 00:19:51,942
Güzel.
345
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Canavar gibisin.
346
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
Sağ ol kanka.
347
00:19:56,071 --> 00:19:58,490
Yarına çatal kullanabilir hâle gelirim.
348
00:20:00,617 --> 00:20:03,453
Hey. Sana yardım edemediğim için üzgünüm.
349
00:20:03,536 --> 00:20:05,956
Sorun değil. Nikki de yoktu.
350
00:20:06,706 --> 00:20:08,416
Sanırım çok sinirlendi.
351
00:20:09,334 --> 00:20:11,753
Ama kim yardım etti, biliyor musun? Leia.
352
00:20:12,545 --> 00:20:14,506
Şansın yaver gitti. Çok iyi biri.
353
00:20:15,090 --> 00:20:16,132
Evet, buradayken.
354
00:20:16,216 --> 00:20:17,300
Nasıl yani?
355
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
Yani…
356
00:20:18,927 --> 00:20:21,471
O gidince ilişkiyi nasıl yürüteceğiz?
357
00:20:21,972 --> 00:20:23,890
Dün her şey karman çormandı
358
00:20:23,974 --> 00:20:27,269
ve Chicago'ya dönünce
daha da karmaşıklaşacak.
359
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Biraz korkuyorum.
360
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
-Bence ciddi bir konuşma yapmalıyız.
-Yapıyoruz zaten.
361
00:20:35,068 --> 00:20:36,319
Ben ve Leia yani.
362
00:21:20,822 --> 00:21:24,075
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir