1
00:00:08,593 --> 00:00:09,927
O verão tá quase acabando.
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,263
Eles me deram tudo, e agora estão tomando.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,891
- Quem são eles?
- Não sei.
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
Escola.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,437
Que filha da puta!
6
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
Nem comecei a leitura de verão,
então tô lendo uma linha de cada livro.
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,028
"O Grande Irmão está de olho em você."
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,614
Tá, é sobre um pervertido. Próximo.
9
00:00:30,615 --> 00:00:34,118
Calma, há muito pra amar
em começar um novo ano escolar.
10
00:00:34,202 --> 00:00:37,872
Novas salas de aula,
o cheiro de livros novos,
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,707
acordar cedo para aprender.
12
00:00:44,003 --> 00:00:47,548
Ei! Peguem leve com ela. A escola é legal.
13
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Aprendemos coisas, há armários e…
14
00:00:52,804 --> 00:00:54,639
Foi mal, gata. Não tô no clima.
15
00:00:56,099 --> 00:00:58,768
"Ao parar de aprender,
você começa a morrer."
16
00:00:58,851 --> 00:01:00,895
Sabe quem disse isso? Einstein.
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,814
- Einstein, o urso?
- Já deu.
18
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
Tô tão ferrado!
19
00:01:07,360 --> 00:01:10,780
Eu deveria ter malhado o verão todo
pro futebol americano,
20
00:01:10,863 --> 00:01:11,823
mas não malhei.
21
00:01:13,199 --> 00:01:16,327
Mano, venha pra minha academia.
Você vai ficar sarado.
22
00:01:17,078 --> 00:01:18,246
Ei, saca só.
23
00:01:19,372 --> 00:01:22,792
É tipo uma cobra que comeu um ratão
e ainda não o digeriu.
24
00:01:25,586 --> 00:01:27,672
Quero braços de cobra. Vamos nessa!
25
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Beleza!
26
00:01:29,382 --> 00:01:31,676
Troquei de turno no trabalho
pra ficarmos juntos,
27
00:01:31,759 --> 00:01:33,344
já que é seu último fim de semana.
28
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Quero levá-la ao meu cantinho na floresta.
29
00:01:36,472 --> 00:01:39,350
E foi a última vez que alguém a viu viva.
30
00:01:40,852 --> 00:01:42,728
Não, para um piquenique.
31
00:01:43,855 --> 00:01:46,315
Quero mostrar um mirante
com uma vista incrível.
32
00:01:46,399 --> 00:01:47,692
Que romântico!
33
00:01:47,775 --> 00:01:50,736
Tem uma pedra lá
que parece duas pessoas transando.
34
00:01:52,321 --> 00:01:53,865
Chamam de pedra trepada.
35
00:01:55,533 --> 00:01:58,369
Um pouco menos romântico,
mas mal posso esperar.
36
00:01:58,452 --> 00:01:59,537
Até amanhã.
37
00:02:03,166 --> 00:02:06,043
Como assim? Está me dispensando?
38
00:02:06,127 --> 00:02:08,254
A gente ia entrar de penetra
no clube amanhã.
39
00:02:08,337 --> 00:02:10,840
Droga! Me esqueci completamente.
40
00:02:11,340 --> 00:02:13,926
Mas Jay tem razão.
É nosso último sábado juntos.
41
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
É nosso também.
42
00:02:16,304 --> 00:02:19,557
Um bando de riquinhos pôs uma cerca
pra nos afastar?
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Danem-se! Não são melhores que nós.
Né, Ozzie?
44
00:02:22,602 --> 00:02:24,312
Então…
45
00:02:25,229 --> 00:02:27,356
- Não. Vou cancelar com o Jay.
- Boa.
46
00:02:27,440 --> 00:02:29,734
A revolução começa amanhã.
47
00:02:30,484 --> 00:02:32,486
Vou ver se a mamãe pode nos levar.
48
00:02:34,363 --> 00:02:36,908
Vai cancelar o piquenique
com os braços de cobra?
49
00:02:38,826 --> 00:02:40,077
Esquecer a melhor amiga?
50
00:02:43,039 --> 00:02:44,457
Você é uma vacilona.
51
00:02:46,334 --> 00:02:49,795
Não sei o que fazer,
mas acho que posso dar um jeito, né?
52
00:02:49,879 --> 00:02:51,297
Então…
53
00:02:52,632 --> 00:02:53,633
Um, dois, três, quatro
54
00:02:53,716 --> 00:02:55,718
Dando uma volta pela rua
55
00:02:55,801 --> 00:02:57,720
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
56
00:02:57,803 --> 00:03:02,058
Não há nada a fazer
Além de falar com você
57
00:03:02,141 --> 00:03:04,685
Estamos bem
58
00:03:05,686 --> 00:03:07,313
Olá, Wisconsin!
59
00:03:09,273 --> 00:03:11,192
Terminou a seção de Economia?
60
00:03:11,692 --> 00:03:12,777
Por que está aqui?
61
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
Não posso mais ficar no porão.
62
00:03:16,489 --> 00:03:17,990
As crianças são idiotas.
63
00:03:18,616 --> 00:03:19,784
Gostei de você.
64
00:03:20,660 --> 00:03:23,621
Tá. Estarei aí às 15h.
65
00:03:27,166 --> 00:03:29,335
Red, era Penny McFadden.
66
00:03:29,418 --> 00:03:30,670
Penny McFadden!
67
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Sim.
68
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Não faço ideia de quem seja.
69
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
Da escola.
70
00:03:38,010 --> 00:03:40,304
A enfermeira de lá não sabia
que estava grávida
71
00:03:40,388 --> 00:03:43,224
e acabou parindo na Ótica Lenscrafters.
72
00:03:45,101 --> 00:03:46,894
É onde compro minhas lentes.
73
00:03:47,395 --> 00:03:50,022
Ela vai tirar
uma licença-maternidade estendida,
74
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
e eu tenho uma entrevista amanhã
pra substituí-la.
75
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Kitty, por que iria querer voltar
ao trabalho?
76
00:03:56,195 --> 00:03:58,114
Você sabe o que tem lá, não é?
77
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Trabalho.
78
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
Leia vai embora em breve,
e adorei estar perto das crianças.
79
00:04:04,453 --> 00:04:07,707
Sim, mas está se esquecendo
de que tem um idiota lá
80
00:04:07,790 --> 00:04:09,333
mandando em você.
81
00:04:09,417 --> 00:04:11,127
A propósito, me sirva mais.
82
00:04:13,045 --> 00:04:15,715
Não dê ouvidos a ele.
Acho uma ótima ideia.
83
00:04:16,299 --> 00:04:17,550
Não gosto mais de você.
84
00:04:18,718 --> 00:04:20,094
Pense bem.
85
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
Você não trabalha há anos.
86
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Você ficou mais velha,
mais lenta e mais mole.
87
00:04:28,644 --> 00:04:30,479
É melhor você mesmo se servir.
88
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
Há quanto tempo estão casados?
89
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
Porque foi um erro de novato.
90
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Mano…
91
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
Tá pronto pra detonar?
92
00:04:46,746 --> 00:04:49,874
Me chame de muçarela
e me rale sobre uma pizza.
93
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
É isso aí.
94
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
- Mano!
- Mano!
95
00:04:53,836 --> 00:04:55,046
- Mano!
- Vamos!
96
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
Vamos!
97
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Quanta gentileza
em me ajudar com meu currículo!
98
00:05:39,590 --> 00:05:41,759
Algumas pessoas não apoiam tanto.
99
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
Eu quis dizer "mais mole" no bom sentido.
100
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
Como um travesseiro velho.
101
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Pode deixar.
102
00:05:53,729 --> 00:05:56,899
- Fale de seu último trabalho.
- Era enfermeira-chefe.
103
00:05:56,982 --> 00:06:00,611
- Perfeito. Algum contato de recomendação?
- Meus chefes me amavam.
104
00:06:01,112 --> 00:06:02,405
Mas estão mortos.
105
00:06:06,325 --> 00:06:08,869
Vamos lá, lerdinho.
Não me faça carregá-lo.
106
00:06:08,953 --> 00:06:10,579
Espere.
107
00:06:11,580 --> 00:06:14,792
Veja como a luz do Sol
está batendo nos galhos.
108
00:06:16,377 --> 00:06:18,170
A natureza pode ser tão avassaladora!
109
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Legal, já vi. Continuando.
110
00:06:21,590 --> 00:06:22,425
Ei.
111
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
Que pressa é essa? Temos o dia todo.
112
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Sobre isso…
113
00:06:27,513 --> 00:06:30,558
Eu não queria dizer isso,
mas talvez tenha que sair um pouco antes.
114
00:06:31,308 --> 00:06:34,770
- Por quê? Tem algo pra fazer?
- Não, é só que…
115
00:06:34,854 --> 00:06:37,356
Quero voltar ao fuso horário de Chicago
antes de voltar.
116
00:06:38,232 --> 00:06:41,777
- Não é a mesmo fuso?
- Não. É muito diferente.
117
00:06:42,778 --> 00:06:47,241
Por causa
da atração gravitacional do lago.
118
00:06:49,201 --> 00:06:50,035
Faz sentido.
119
00:06:51,203 --> 00:06:54,248
Esses lagos estão fazendo mais
do que pensamos.
120
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Sim. Estamos chegando?
121
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
- Na verdade, tô meio confuso.
- Estamos perdidos?
122
00:07:03,883 --> 00:07:05,176
Ei, estamos perdidos?
123
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
Não. Acho que estamos perto.
124
00:07:07,720 --> 00:07:09,972
Vou perguntar a esse cara se ele sabe.
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Com licença…
126
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
Sabe onde fica o mirante?
127
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
Sim, você tem que achar o "mirapós".
128
00:07:21,609 --> 00:07:23,152
Ele está logo atrás.
129
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Espere… Leo?
130
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
Bom palpite!
131
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Agora é minha vez.
132
00:07:30,868 --> 00:07:31,911
Patricia?
133
00:07:32,620 --> 00:07:34,830
Sim. Patricia.
134
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Eu sabia.
135
00:07:37,750 --> 00:07:41,045
- Mas o mirante fica por aqui?
- Sim. É só virar ali.
136
00:07:41,795 --> 00:07:42,630
Valeu.
137
00:07:44,465 --> 00:07:45,674
Espere!
138
00:07:46,592 --> 00:07:49,428
Se ficar aqui, pode ver
a ponta da pedra trepada.
139
00:08:02,274 --> 00:08:03,359
Tô tão dolorido!
140
00:08:04,944 --> 00:08:07,488
Levei 20 minutos pra chegar à sua calçada.
141
00:08:07,571 --> 00:08:11,742
Por que achou que poderia fazer
um verão inteiro de exercícios num dia?
142
00:08:11,825 --> 00:08:14,912
Ele nunca pensa além.
Com tanta dor, ele nem vai ao banheiro.
143
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
Está me fazendo parecer patético.
144
00:08:17,331 --> 00:08:18,249
Eu vou, sim.
145
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Só não consigo me levantar.
146
00:08:21,669 --> 00:08:23,087
Os biscoitos parecem bons.
147
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Tome.
148
00:08:29,593 --> 00:08:32,513
- Agora, desça. Estamos ocupadas.
- Valeu, amor.
149
00:08:33,556 --> 00:08:37,226
Sabe o que o ajudaria, querido?
Passe um pouco de pomada analgésica.
150
00:08:37,309 --> 00:08:41,605
Eu uso no meu ombro quando exagero
numa tigela grande de ovos mexidos.
151
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Minha nossa…
152
00:08:45,025 --> 00:08:46,652
Talvez Red estivesse certo.
153
00:08:47,486 --> 00:08:52,658
Se eu fico dolorida fazendo café da manhã,
como posso cuidar de um bando de alunos?
154
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Vovó, me cortei com papel
na aula de Matemática.
155
00:09:00,833 --> 00:09:02,918
Querida, vou pegar um curativo.
156
00:09:03,002 --> 00:09:05,713
Sra. Forman, tô com um problema no olho.
Ele caiu.
157
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Puxa vida! Como aconteceu?
158
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
Longa história. Acha mesmo
que temos tempo pra isso?
159
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
O corte tá jorrando.
160
00:09:11,719 --> 00:09:13,804
Faça pressão nele.
161
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Preciso transplantar este rim
pro meu corpo antes da sexta aula.
162
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
Cirurgia?
163
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
Ela vai parir agora!
164
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
Ela ia ao hospital, mas falei:
"Não, a enfermeira da escola resolverá."
165
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
- O que faço?
- Não empurre.
166
00:09:26,609 --> 00:09:28,152
Eu empurrei!
167
00:09:33,490 --> 00:09:35,826
Avisei que você ia se enrolar.
168
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
Aquilo tudo pode acontecer.
169
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Oi, Sra. Forman.
170
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Caramba! Vocês dois estão fofos!
171
00:09:52,885 --> 00:09:56,138
Parecem sair de O Grande Gatsby.
172
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Li uma linha desse livro hoje.
173
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
Cadê a Leia? A gente ia sair.
174
00:10:02,227 --> 00:10:05,439
Ela ainda não voltou.
Foi a um piquenique com Jay.
175
00:10:05,522 --> 00:10:06,774
Ela está com Jay?
176
00:10:06,857 --> 00:10:08,984
- Acredita nisso?
- Sim, ela me disse.
177
00:10:09,068 --> 00:10:10,277
Ozzie!
178
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
Uma parte de mim
achou que ela conseguiria.
179
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
A mesma parte tola que acreditava
180
00:10:15,491 --> 00:10:18,077
que Madonna e Dennis Rodman
ficariam juntos pra sempre.
181
00:10:19,328 --> 00:10:21,747
Tô nem aí. Diga a Leia que se exploda.
182
00:10:21,830 --> 00:10:25,459
Certo, eu vou falar do meu jeitinho.
183
00:10:30,297 --> 00:10:32,424
Ei! Cuidado!
184
00:10:34,009 --> 00:10:35,678
Você ainda está aqui?
185
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Por que paramos?
186
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
Não temos ideia de onde estamos.
187
00:10:46,063 --> 00:10:47,147
Eu sei.
188
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
Vamos fazer uma pausa pro piquenique.
189
00:10:50,359 --> 00:10:52,403
Aí vou começar a fazer sinal de fumaça.
190
00:10:53,570 --> 00:10:56,323
Sinal de fumaça?
Eu já devia ter terminado com você.
191
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
Terminado comigo?
192
00:10:59,284 --> 00:11:01,537
Desde que chegamos você tá estranha.
193
00:11:02,705 --> 00:11:04,915
É porque eu chorei quando vi a borboleta?
194
00:11:05,916 --> 00:11:07,042
A verdade é…
195
00:11:08,460 --> 00:11:09,837
Também fiz planos com a Gwen.
196
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
Você é uma vacilona!
197
00:11:13,257 --> 00:11:15,092
Eu sei. Não tenho orgulho disso.
198
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
Leia, você devia ter me dito.
199
00:11:18,262 --> 00:11:20,556
Sei que não deixo ninguém
tocar no meu cabelo,
200
00:11:20,639 --> 00:11:22,850
mas fora isso, não sou irracional.
201
00:11:22,933 --> 00:11:25,144
Foi mal. Eu não devia ter mentido.
202
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Eu não queria decepcionar você nem a Gwen.
203
00:11:29,648 --> 00:11:31,734
- Eu fiz besteira.
- E Chicago?
204
00:11:32,317 --> 00:11:33,569
É o mesmo fuso.
205
00:11:35,070 --> 00:11:35,904
Essa doeu.
206
00:11:39,074 --> 00:11:42,286
- Leo?
- Oi. Ótimo palpite, cara.
207
00:11:43,120 --> 00:11:44,496
Tenho uma pergunta.
208
00:11:44,580 --> 00:11:48,333
- Sabem como chegar ao mirante?
- Você acabou de nos dizer como chegar lá.
209
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
Ótimo. O que eu disse?
210
00:11:51,253 --> 00:11:53,505
- Ótimo, estamos todos perdidos.
- Só um aviso.
211
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Tem um esquilo caçoando de mim, cara.
212
00:11:57,426 --> 00:12:00,721
Ele me conta uma piada
e foge antes de chegar ao final.
213
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Não é bacana.
214
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Como voltaremos pra casa?
215
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Ei, por que não usam meu carro?
216
00:12:06,769 --> 00:12:10,189
Está estacionado na estrada
que vai direto para a cidade.
217
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
Que mané "toc-toc", seu idiota!
218
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Estou com raiva da Leia.
219
00:12:20,657 --> 00:12:22,701
Sim. Ela é um monstro.
220
00:12:22,785 --> 00:12:24,161
Tenho problemas maiores.
221
00:12:24,787 --> 00:12:25,913
Com licença.
222
00:12:27,623 --> 00:12:30,334
Gostaria de devolver esta limonada.
Sinto o gosto da lata.
223
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
Quero espremido na hora. Imediatamente.
224
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Certo. Poderia informar seu nº de sócio?
225
00:12:35,881 --> 00:12:37,758
Poderia informar seu nº de desempregado?
226
00:12:38,759 --> 00:12:40,969
Sinto muito. Já volto com sua bebida.
227
00:12:42,387 --> 00:12:44,181
E traga uns nachos para a moça.
228
00:12:45,432 --> 00:12:48,018
Cheguei. Sei que tô meio atrasada,
mas posso explicar.
229
00:12:48,101 --> 00:12:50,437
Meu Deus! Mal posso esperar para ouvir.
230
00:12:50,521 --> 00:12:51,897
Espere… Não tô nem aí.
231
00:12:52,940 --> 00:12:55,901
Sabe o que passei pra chegar aqui?
Arrisquei minha vida.
232
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
Dirigi um carro onde o cinto de segurança
era uma cascavel seca.
233
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
- Quer dividir uma porção de queijo?
- É pra já.
234
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
Porção de queijo!
235
00:13:04,284 --> 00:13:06,245
Gwen, é sério? Está me ignorando?
236
00:13:06,829 --> 00:13:11,375
Sabia o quanto era importante pra mim,
e ainda assim me dispensou pelo Jay.
237
00:13:11,875 --> 00:13:12,835
Esqueça.
238
00:13:12,918 --> 00:13:14,920
- Esquecer o quê?
- Tudo.
239
00:13:15,003 --> 00:13:16,964
Volte pra Chicago e me deixe em paz.
240
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
O quê? Não vou embora
até conversarmos sobre isso.
241
00:13:20,634 --> 00:13:22,594
- Com licença?
- Boa ideia.
242
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Peça comida,
e teremos uma conversa franca necessária.
243
00:13:25,264 --> 00:13:26,557
Ela não é sócia.
244
00:13:27,850 --> 00:13:29,309
Não precisa fazer isso.
245
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
Ao menos me deixe provar o queijo!
246
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
Eles estão deixando
qualquer um entrar ultimamente.
247
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
Obrigada por vir me dar apoio moral.
248
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Espero que não tenha sido
muito inconveniente.
249
00:13:46,994 --> 00:13:47,870
Sério?
250
00:13:47,953 --> 00:13:51,999
Estar na escola antes de todo mundo
tá me dando uma descarga de adrenalina.
251
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Sinto que posso virar um carro.
252
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
Essa, não.
253
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Cadê meu currículo? Não está aqui.
254
00:14:06,138 --> 00:14:07,180
Uma lata de atum?
255
00:14:07,890 --> 00:14:11,143
Coloquei isso no meu currículo
para não esquecer.
256
00:14:13,562 --> 00:14:16,106
"Atum-ção" pra não esquecer o currículo.
257
00:14:18,525 --> 00:14:21,445
- Mas esqueceu.
- Por que estou sendo julgada?
258
00:14:23,196 --> 00:14:26,742
Talvez seja um sinal.
Não tinha nada que voltar a trabalhar.
259
00:14:26,825 --> 00:14:27,743
Red estava certo.
260
00:14:27,826 --> 00:14:29,703
Gostei de ouvir isso.
261
00:14:29,786 --> 00:14:31,997
Red, o que está fazendo aqui?
262
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Você esqueceu seu currículo.
263
00:14:35,626 --> 00:14:37,085
E sua carteira.
264
00:14:38,003 --> 00:14:40,756
E achei um chinelo no micro-ondas.
265
00:14:42,215 --> 00:14:45,928
- Sim. Eu estava um pouco nervosa.
- Sim.
266
00:14:47,971 --> 00:14:50,641
E, agora que vim, estou ficando insegura.
267
00:14:50,724 --> 00:14:52,893
Veja como elas são jovens.
268
00:14:53,810 --> 00:14:57,481
Nenhuma delas se lembra da época
em que se podia fumar no pronto-socorro.
269
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Olhe.
270
00:15:00,233 --> 00:15:04,571
Você sempre consegue fazer
tudo o que você almeja.
271
00:15:05,155 --> 00:15:08,617
Eu só queria um filho,
e você me convenceu a ter o Eric.
272
00:15:08,700 --> 00:15:09,910
E isso deu…
273
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
Então não desista.
274
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
Você é uma ótima enfermeira.
275
00:15:19,294 --> 00:15:21,838
Vá lá e arrume esse emprego.
276
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Obrigada.
277
00:15:26,510 --> 00:15:30,305
Eles vão ficar desnorteados.
278
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
Eles vão me chamar na minha vez.
279
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
Nate? Você está bem?
280
00:15:45,696 --> 00:15:46,989
Tô com muita sede.
281
00:15:47,864 --> 00:15:49,700
Pode pegar a água para mim?
282
00:15:50,200 --> 00:15:51,493
E trazê-la aos meus lábios?
283
00:15:51,576 --> 00:15:53,954
E derrubar na minha boca? Faço o resto.
284
00:16:00,002 --> 00:16:02,170
Achei que você estava no clube com a Gwen.
285
00:16:02,671 --> 00:16:06,008
Nós brigamos.
Ela me atacou por me atrasar um pouco.
286
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Falou coisas muito más.
287
00:16:07,676 --> 00:16:09,553
Que você também tinha mamilos de cão?
288
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
Não.
289
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
É. Nem eu.
290
00:16:18,729 --> 00:16:23,150
Seja lá o que ela tenha dito, desencane.
291
00:16:23,650 --> 00:16:25,777
Ela fica assim.
292
00:16:26,945 --> 00:16:30,198
- Você vai embora em breve.
- Mas eu não entendo.
293
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Sou eu quem vai voltar
a ficar invisível em Chicago.
294
00:16:33,618 --> 00:16:36,913
Ela vai ficar fazendo coisas legais,
saindo com amigos na escola.
295
00:16:38,540 --> 00:16:42,044
Sei que, pra você, ela é "A Gwen",
296
00:16:42,127 --> 00:16:45,047
mas na escola é diferente.
297
00:16:45,547 --> 00:16:47,382
Muita gente não a entende.
298
00:16:49,301 --> 00:16:51,344
Ela sentirá mais a sua falta
do que imagina.
299
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Ela não parecia estar assim hoje.
300
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
Ela me fez ser arremessada do clube.
301
00:16:57,267 --> 00:16:58,185
Arremessada.
302
00:16:58,268 --> 00:16:59,770
Como o DJ Jazzy Jeff.
303
00:17:01,480 --> 00:17:06,401
Sei lá, mas talvez seja o jeito torto
que ela achou pra lidar com sua perda.
304
00:17:06,485 --> 00:17:07,611
Ela não vai me perder.
305
00:17:08,111 --> 00:17:11,698
Vou ligar, escrever
e visitar sempre que puder.
306
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Ela é minha melhor amiga.
307
00:17:15,035 --> 00:17:16,536
Não imagino minha vida sem ela.
308
00:17:18,038 --> 00:17:19,122
Já disse isso a ela?
309
00:17:19,706 --> 00:17:21,041
Talvez não o bastante.
310
00:17:22,292 --> 00:17:24,336
Valeu. Você é muito inteligente.
311
00:17:25,212 --> 00:17:27,339
Ninguém nunca me chamou disso antes.
312
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
É estranho.
313
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Nate…
314
00:17:37,516 --> 00:17:38,850
Consegui o emprego!
315
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Boa garota, sabia que conseguiria.
316
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
Ficaram impressionados
com meu conhecimento e experiência.
317
00:17:48,276 --> 00:17:51,071
E a mulher que me entrevistou
esqueceu o almoço,
318
00:17:51,154 --> 00:17:52,864
então dei minha lata de atum.
319
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Negócio fechado.
320
00:17:55,951 --> 00:17:58,286
Se você está feliz, eu estou feliz.
321
00:17:58,370 --> 00:17:59,246
Estou.
322
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
Não acredito. Vou voltar ao trabalho.
323
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Aconteceu de novo.
Não sirvo pra marcenaria.
324
00:18:14,469 --> 00:18:17,430
Legal. Acho que vou ter isso o tempo todo.
325
00:18:23,478 --> 00:18:24,521
Sei que está aí.
326
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Oi, amiga.
327
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
- Nem vem.
- Vou, sim.
328
00:18:30,819 --> 00:18:33,947
Às vezes, a distância pode aproximar.
329
00:18:34,447 --> 00:18:37,576
Já fez alguém rir
a milhares de quilômetros de distância?
330
00:18:37,659 --> 00:18:41,538
Ou mandou uma receita por fax a um amigo,
estando na praia?
331
00:18:42,998 --> 00:18:44,666
Isso é um comercial da AT&T.
332
00:18:45,417 --> 00:18:46,668
Tô me esforçando.
333
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
Se esforce o quanto quiser,
mas não vou fazer isso.
334
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Vamos fazer isso, sim.
335
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Acha que vou embora
e nunca mais falarei com você?
336
00:18:54,676 --> 00:18:57,137
Isso nem me ocorreu. Tem que falar comigo.
337
00:18:59,764 --> 00:19:04,186
Porque, com o novo plano de DDD da AT&T,
não pode deixar de fazer isso.
338
00:19:06,605 --> 00:19:11,234
Falando sério, você é minha melhor amiga,
e nada vai mudar isso.
339
00:19:11,318 --> 00:19:15,071
Vou ficar do seu lado
mesmo estando em Chicago, e até na Lua.
340
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
Quando morrermos,
meu fantasma assombrará o seu.
341
00:19:18,617 --> 00:19:21,203
Então se acostume,
porque está presa a mim.
342
00:19:25,790 --> 00:19:27,167
Vou sentir sua falta.
343
00:19:28,668 --> 00:19:30,086
Vou sentir ainda mais.
344
00:19:33,548 --> 00:19:37,052
Tá ouvindo Michael Bolton?
Você estava mal mesmo.
345
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
Se contar a alguém, mato você.
346
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Vamos. Você consegue.
347
00:19:46,353 --> 00:19:48,647
Empurre, Nate!
348
00:19:50,982 --> 00:19:51,942
Boa!
349
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Você é um animal.
350
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
Valeu, mano.
351
00:19:56,071 --> 00:19:58,907
Amanhã, a esta hora, poderei usar o garfo.
352
00:20:00,617 --> 00:20:03,453
Desculpe não estar aqui para ajudá-lo.
353
00:20:03,536 --> 00:20:05,956
Tudo bem. Nikki também não estava.
354
00:20:06,706 --> 00:20:08,416
Ela ficou bem irritada.
355
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Mas sabe quem me ajudou? Leia.
356
00:20:12,545 --> 00:20:14,506
Você deu sorte. Ela é ótima.
357
00:20:15,090 --> 00:20:17,300
- É, enquanto estiver aqui.
- Como assim?
358
00:20:18,927 --> 00:20:21,471
Como faço isso dar certo
quando ela partir?
359
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
Ontem foi uma confusão,
360
00:20:23,473 --> 00:20:27,352
e só vai ficar mais complicado
quando ela estiver em Chicago.
361
00:20:27,852 --> 00:20:28,770
Tô bolado.
362
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
- Precisamos ter uma conversa séria.
- Estamos tendo.
363
00:20:35,068 --> 00:20:36,319
Eu e a Leia.
364
00:21:19,154 --> 00:21:24,075
Legendas: Andressa Gatto