1 00:00:08,593 --> 00:00:09,927 O verão tá quase acabando. 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,263 Eles me deram tudo, e agora estão tomando. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,891 - Quem são eles? - Não sei. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 Escola. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 Que filha da puta! 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Nem comecei a leitura de verão, então tô lendo uma linha de cada livro. 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,028 "O Grande Irmão está de olho em você." 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,614 Tá, é sobre um pervertido. Próximo. 9 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 Calma, há muito pra amar em começar um novo ano escolar. 10 00:00:34,202 --> 00:00:37,872 Novas salas de aula, o cheiro de livros novos, 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,707 acordar cedo para aprender. 12 00:00:44,003 --> 00:00:47,548 Ei! Peguem leve com ela. A escola é legal. 13 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Aprendemos coisas, há armários e… 14 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 Foi mal, gata. Não tô no clima. 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,768 "Ao parar de aprender, você começa a morrer." 16 00:00:58,851 --> 00:01:00,895 Sabe quem disse isso? Einstein. 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,814 - Einstein, o urso? - Já deu. 18 00:01:05,441 --> 00:01:07,276 Tô tão ferrado! 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,780 Eu deveria ter malhado o verão todo pro futebol americano, 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 mas não malhei. 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Mano, venha pra minha academia. Você vai ficar sarado. 22 00:01:17,078 --> 00:01:18,246 Ei, saca só. 23 00:01:19,372 --> 00:01:22,792 É tipo uma cobra que comeu um ratão e ainda não o digeriu. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,672 Quero braços de cobra. Vamos nessa! 25 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Beleza! 26 00:01:29,382 --> 00:01:31,676 Troquei de turno no trabalho pra ficarmos juntos, 27 00:01:31,759 --> 00:01:33,344 já que é seu último fim de semana. 28 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Quero levá-la ao meu cantinho na floresta. 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 E foi a última vez que alguém a viu viva. 30 00:01:40,852 --> 00:01:42,728 Não, para um piquenique. 31 00:01:43,855 --> 00:01:46,315 Quero mostrar um mirante com uma vista incrível. 32 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 Que romântico! 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Tem uma pedra lá que parece duas pessoas transando. 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,865 Chamam de pedra trepada. 35 00:01:55,533 --> 00:01:58,369 Um pouco menos romântico, mas mal posso esperar. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Até amanhã. 37 00:02:03,166 --> 00:02:06,043 Como assim? Está me dispensando? 38 00:02:06,127 --> 00:02:08,254 A gente ia entrar de penetra no clube amanhã. 39 00:02:08,337 --> 00:02:10,840 Droga! Me esqueci completamente. 40 00:02:11,340 --> 00:02:13,926 Mas Jay tem razão. É nosso último sábado juntos. 41 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 É nosso também. 42 00:02:16,304 --> 00:02:19,557 Um bando de riquinhos pôs uma cerca pra nos afastar? 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Danem-se! Não são melhores que nós. Né, Ozzie? 44 00:02:22,602 --> 00:02:24,312 Então… 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,356 - Não. Vou cancelar com o Jay. - Boa. 46 00:02:27,440 --> 00:02:29,734 A revolução começa amanhã. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 Vou ver se a mamãe pode nos levar. 48 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Vai cancelar o piquenique com os braços de cobra? 49 00:02:38,826 --> 00:02:40,077 Esquecer a melhor amiga? 50 00:02:43,039 --> 00:02:44,457 Você é uma vacilona. 51 00:02:46,334 --> 00:02:49,795 Não sei o que fazer, mas acho que posso dar um jeito, né? 52 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Então… 53 00:02:52,632 --> 00:02:53,633 Um, dois, três, quatro 54 00:02:53,716 --> 00:02:55,718 Dando uma volta pela rua 55 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 56 00:02:57,803 --> 00:03:02,058 Não há nada a fazer Além de falar com você 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,685 Estamos bem 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,313 Olá, Wisconsin! 59 00:03:09,273 --> 00:03:11,192 Terminou a seção de Economia? 60 00:03:11,692 --> 00:03:12,777 Por que está aqui? 61 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Não posso mais ficar no porão. 62 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 As crianças são idiotas. 63 00:03:18,616 --> 00:03:19,784 Gostei de você. 64 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Tá. Estarei aí às 15h. 65 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Red, era Penny McFadden. 66 00:03:29,418 --> 00:03:30,670 Penny McFadden! 67 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Sim. 68 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Não faço ideia de quem seja. 69 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 Da escola. 70 00:03:38,010 --> 00:03:40,304 A enfermeira de lá não sabia que estava grávida 71 00:03:40,388 --> 00:03:43,224 e acabou parindo na Ótica Lenscrafters. 72 00:03:45,101 --> 00:03:46,894 É onde compro minhas lentes. 73 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 Ela vai tirar uma licença-maternidade estendida, 74 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 e eu tenho uma entrevista amanhã pra substituí-la. 75 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Kitty, por que iria querer voltar ao trabalho? 76 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 Você sabe o que tem lá, não é? 77 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Trabalho. 78 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 Leia vai embora em breve, e adorei estar perto das crianças. 79 00:04:04,453 --> 00:04:07,707 Sim, mas está se esquecendo de que tem um idiota lá 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 mandando em você. 81 00:04:09,417 --> 00:04:11,127 A propósito, me sirva mais. 82 00:04:13,045 --> 00:04:15,715 Não dê ouvidos a ele. Acho uma ótima ideia. 83 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 Não gosto mais de você. 84 00:04:18,718 --> 00:04:20,094 Pense bem. 85 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Você não trabalha há anos. 86 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Você ficou mais velha, mais lenta e mais mole. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,479 É melhor você mesmo se servir. 88 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 Há quanto tempo estão casados? 89 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Porque foi um erro de novato. 90 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Mano… 91 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 Tá pronto pra detonar? 92 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 Me chame de muçarela e me rale sobre uma pizza. 93 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 É isso aí. 94 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 - Mano! - Mano! 95 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 - Mano! - Vamos! 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 Vamos! 97 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 Quanta gentileza em me ajudar com meu currículo! 98 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 Algumas pessoas não apoiam tanto. 99 00:05:41,842 --> 00:05:45,679 Eu quis dizer "mais mole" no bom sentido. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Como um travesseiro velho. 101 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Pode deixar. 102 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 - Fale de seu último trabalho. - Era enfermeira-chefe. 103 00:05:56,982 --> 00:06:00,611 - Perfeito. Algum contato de recomendação? - Meus chefes me amavam. 104 00:06:01,112 --> 00:06:02,405 Mas estão mortos. 105 00:06:06,325 --> 00:06:08,869 Vamos lá, lerdinho. Não me faça carregá-lo. 106 00:06:08,953 --> 00:06:10,579 Espere. 107 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 Veja como a luz do Sol está batendo nos galhos. 108 00:06:16,377 --> 00:06:18,170 A natureza pode ser tão avassaladora! 109 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Legal, já vi. Continuando. 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 Ei. 111 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 Que pressa é essa? Temos o dia todo. 112 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Sobre isso… 113 00:06:27,513 --> 00:06:30,558 Eu não queria dizer isso, mas talvez tenha que sair um pouco antes. 114 00:06:31,308 --> 00:06:34,770 - Por quê? Tem algo pra fazer? - Não, é só que… 115 00:06:34,854 --> 00:06:37,356 Quero voltar ao fuso horário de Chicago antes de voltar. 116 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 - Não é a mesmo fuso? - Não. É muito diferente. 117 00:06:42,778 --> 00:06:47,241 Por causa da atração gravitacional do lago. 118 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 Faz sentido. 119 00:06:51,203 --> 00:06:54,248 Esses lagos estão fazendo mais do que pensamos. 120 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Sim. Estamos chegando? 121 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 - Na verdade, tô meio confuso. - Estamos perdidos? 122 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 Ei, estamos perdidos? 123 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 Não. Acho que estamos perto. 124 00:07:07,720 --> 00:07:09,972 Vou perguntar a esse cara se ele sabe. 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Com licença… 126 00:07:16,437 --> 00:07:18,439 Sabe onde fica o mirante? 127 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 Sim, você tem que achar o "mirapós". 128 00:07:21,609 --> 00:07:23,152 Ele está logo atrás. 129 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Espere… Leo? 130 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Bom palpite! 131 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Agora é minha vez. 132 00:07:30,868 --> 00:07:31,911 Patricia? 133 00:07:32,620 --> 00:07:34,830 Sim. Patricia. 134 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Eu sabia. 135 00:07:37,750 --> 00:07:41,045 - Mas o mirante fica por aqui? - Sim. É só virar ali. 136 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 Valeu. 137 00:07:44,465 --> 00:07:45,674 Espere! 138 00:07:46,592 --> 00:07:49,428 Se ficar aqui, pode ver a ponta da pedra trepada. 139 00:08:02,274 --> 00:08:03,359 Tô tão dolorido! 140 00:08:04,944 --> 00:08:07,488 Levei 20 minutos pra chegar à sua calçada. 141 00:08:07,571 --> 00:08:11,742 Por que achou que poderia fazer um verão inteiro de exercícios num dia? 142 00:08:11,825 --> 00:08:14,912 Ele nunca pensa além. Com tanta dor, ele nem vai ao banheiro. 143 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 Está me fazendo parecer patético. 144 00:08:17,331 --> 00:08:18,249 Eu vou, sim. 145 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Só não consigo me levantar. 146 00:08:21,669 --> 00:08:23,087 Os biscoitos parecem bons. 147 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Tome. 148 00:08:29,593 --> 00:08:32,513 - Agora, desça. Estamos ocupadas. - Valeu, amor. 149 00:08:33,556 --> 00:08:37,226 Sabe o que o ajudaria, querido? Passe um pouco de pomada analgésica. 150 00:08:37,309 --> 00:08:41,605 Eu uso no meu ombro quando exagero numa tigela grande de ovos mexidos. 151 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Minha nossa… 152 00:08:45,025 --> 00:08:46,652 Talvez Red estivesse certo. 153 00:08:47,486 --> 00:08:52,658 Se eu fico dolorida fazendo café da manhã, como posso cuidar de um bando de alunos? 154 00:08:58,080 --> 00:09:00,749 Vovó, me cortei com papel na aula de Matemática. 155 00:09:00,833 --> 00:09:02,918 Querida, vou pegar um curativo. 156 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 Sra. Forman, tô com um problema no olho. Ele caiu. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Puxa vida! Como aconteceu? 158 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 Longa história. Acha mesmo que temos tempo pra isso? 159 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 O corte tá jorrando. 160 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 Faça pressão nele. 161 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Preciso transplantar este rim pro meu corpo antes da sexta aula. 162 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 Cirurgia? 163 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Ela vai parir agora! 164 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 Ela ia ao hospital, mas falei: "Não, a enfermeira da escola resolverá." 165 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 - O que faço? - Não empurre. 166 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 Eu empurrei! 167 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 Avisei que você ia se enrolar. 168 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Aquilo tudo pode acontecer. 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Oi, Sra. Forman. 170 00:09:49,381 --> 00:09:52,801 Caramba! Vocês dois estão fofos! 171 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 Parecem sair de O Grande Gatsby. 172 00:09:57,014 --> 00:09:58,849 Li uma linha desse livro hoje. 173 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 Cadê a Leia? A gente ia sair. 174 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 Ela ainda não voltou. Foi a um piquenique com Jay. 175 00:10:05,522 --> 00:10:06,774 Ela está com Jay? 176 00:10:06,857 --> 00:10:08,984 - Acredita nisso? - Sim, ela me disse. 177 00:10:09,068 --> 00:10:10,277 Ozzie! 178 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 Uma parte de mim achou que ela conseguiria. 179 00:10:13,530 --> 00:10:15,407 A mesma parte tola que acreditava 180 00:10:15,491 --> 00:10:18,077 que Madonna e Dennis Rodman ficariam juntos pra sempre. 181 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Tô nem aí. Diga a Leia que se exploda. 182 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Certo, eu vou falar do meu jeitinho. 183 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 Ei! Cuidado! 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,678 Você ainda está aqui? 185 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Por que paramos? 186 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 Não temos ideia de onde estamos. 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Eu sei. 188 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 Vamos fazer uma pausa pro piquenique. 189 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 Aí vou começar a fazer sinal de fumaça. 190 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Sinal de fumaça? Eu já devia ter terminado com você. 191 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 Terminado comigo? 192 00:10:59,284 --> 00:11:01,537 Desde que chegamos você tá estranha. 193 00:11:02,705 --> 00:11:04,915 É porque eu chorei quando vi a borboleta? 194 00:11:05,916 --> 00:11:07,042 A verdade é… 195 00:11:08,460 --> 00:11:09,837 Também fiz planos com a Gwen. 196 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 Você é uma vacilona! 197 00:11:13,257 --> 00:11:15,092 Eu sei. Não tenho orgulho disso. 198 00:11:15,175 --> 00:11:17,553 Leia, você devia ter me dito. 199 00:11:18,262 --> 00:11:20,556 Sei que não deixo ninguém tocar no meu cabelo, 200 00:11:20,639 --> 00:11:22,850 mas fora isso, não sou irracional. 201 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 Foi mal. Eu não devia ter mentido. 202 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Eu não queria decepcionar você nem a Gwen. 203 00:11:29,648 --> 00:11:31,734 - Eu fiz besteira. - E Chicago? 204 00:11:32,317 --> 00:11:33,569 É o mesmo fuso. 205 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Essa doeu. 206 00:11:39,074 --> 00:11:42,286 - Leo? - Oi. Ótimo palpite, cara. 207 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 Tenho uma pergunta. 208 00:11:44,580 --> 00:11:48,333 - Sabem como chegar ao mirante? - Você acabou de nos dizer como chegar lá. 209 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Ótimo. O que eu disse? 210 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 - Ótimo, estamos todos perdidos. - Só um aviso. 211 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Tem um esquilo caçoando de mim, cara. 212 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 Ele me conta uma piada e foge antes de chegar ao final. 213 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Não é bacana. 214 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Como voltaremos pra casa? 215 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Ei, por que não usam meu carro? 216 00:12:06,769 --> 00:12:10,189 Está estacionado na estrada que vai direto para a cidade. 217 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 Que mané "toc-toc", seu idiota! 218 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Estou com raiva da Leia. 219 00:12:20,657 --> 00:12:22,701 Sim. Ela é um monstro. 220 00:12:22,785 --> 00:12:24,161 Tenho problemas maiores. 221 00:12:24,787 --> 00:12:25,913 Com licença. 222 00:12:27,623 --> 00:12:30,334 Gostaria de devolver esta limonada. Sinto o gosto da lata. 223 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Quero espremido na hora. Imediatamente. 224 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Certo. Poderia informar seu nº de sócio? 225 00:12:35,881 --> 00:12:37,758 Poderia informar seu nº de desempregado? 226 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 Sinto muito. Já volto com sua bebida. 227 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 E traga uns nachos para a moça. 228 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 Cheguei. Sei que tô meio atrasada, mas posso explicar. 229 00:12:48,101 --> 00:12:50,437 Meu Deus! Mal posso esperar para ouvir. 230 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Espere… Não tô nem aí. 231 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 Sabe o que passei pra chegar aqui? Arrisquei minha vida. 232 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Dirigi um carro onde o cinto de segurança era uma cascavel seca. 233 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 - Quer dividir uma porção de queijo? - É pra já. 234 00:13:02,616 --> 00:13:03,700 Porção de queijo! 235 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 Gwen, é sério? Está me ignorando? 236 00:13:06,829 --> 00:13:11,375 Sabia o quanto era importante pra mim, e ainda assim me dispensou pelo Jay. 237 00:13:11,875 --> 00:13:12,835 Esqueça. 238 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 - Esquecer o quê? - Tudo. 239 00:13:15,003 --> 00:13:16,964 Volte pra Chicago e me deixe em paz. 240 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 O quê? Não vou embora até conversarmos sobre isso. 241 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 - Com licença? - Boa ideia. 242 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 Peça comida, e teremos uma conversa franca necessária. 243 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 Ela não é sócia. 244 00:13:27,850 --> 00:13:29,309 Não precisa fazer isso. 245 00:13:29,393 --> 00:13:31,311 Ao menos me deixe provar o queijo! 246 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Eles estão deixando qualquer um entrar ultimamente. 247 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 Obrigada por vir me dar apoio moral. 248 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Espero que não tenha sido muito inconveniente. 249 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 Sério? 250 00:13:47,953 --> 00:13:51,999 Estar na escola antes de todo mundo tá me dando uma descarga de adrenalina. 251 00:13:52,499 --> 00:13:54,793 Sinto que posso virar um carro. 252 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 Essa, não. 253 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Cadê meu currículo? Não está aqui. 254 00:14:06,138 --> 00:14:07,180 Uma lata de atum? 255 00:14:07,890 --> 00:14:11,143 Coloquei isso no meu currículo para não esquecer. 256 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 "Atum-ção" pra não esquecer o currículo. 257 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 - Mas esqueceu. - Por que estou sendo julgada? 258 00:14:23,196 --> 00:14:26,742 Talvez seja um sinal. Não tinha nada que voltar a trabalhar. 259 00:14:26,825 --> 00:14:27,743 Red estava certo. 260 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Gostei de ouvir isso. 261 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Red, o que está fazendo aqui? 262 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Você esqueceu seu currículo. 263 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 E sua carteira. 264 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 E achei um chinelo no micro-ondas. 265 00:14:42,215 --> 00:14:45,928 - Sim. Eu estava um pouco nervosa. - Sim. 266 00:14:47,971 --> 00:14:50,641 E, agora que vim, estou ficando insegura. 267 00:14:50,724 --> 00:14:52,893 Veja como elas são jovens. 268 00:14:53,810 --> 00:14:57,481 Nenhuma delas se lembra da época em que se podia fumar no pronto-socorro. 269 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Olhe. 270 00:15:00,233 --> 00:15:04,571 Você sempre consegue fazer tudo o que você almeja. 271 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 Eu só queria um filho, e você me convenceu a ter o Eric. 272 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 E isso deu… 273 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 Então não desista. 274 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 Você é uma ótima enfermeira. 275 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 Vá lá e arrume esse emprego. 276 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Obrigada. 277 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Eles vão ficar desnorteados. 278 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 Eles vão me chamar na minha vez. 279 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 Nate? Você está bem? 280 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Tô com muita sede. 281 00:15:47,864 --> 00:15:49,700 Pode pegar a água para mim? 282 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 E trazê-la aos meus lábios? 283 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 E derrubar na minha boca? Faço o resto. 284 00:16:00,002 --> 00:16:02,170 Achei que você estava no clube com a Gwen. 285 00:16:02,671 --> 00:16:06,008 Nós brigamos. Ela me atacou por me atrasar um pouco. 286 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Falou coisas muito más. 287 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 Que você também tinha mamilos de cão? 288 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 Não. 289 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 É. Nem eu. 290 00:16:18,729 --> 00:16:23,150 Seja lá o que ela tenha dito, desencane. 291 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 Ela fica assim. 292 00:16:26,945 --> 00:16:30,198 - Você vai embora em breve. - Mas eu não entendo. 293 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Sou eu quem vai voltar a ficar invisível em Chicago. 294 00:16:33,618 --> 00:16:36,913 Ela vai ficar fazendo coisas legais, saindo com amigos na escola. 295 00:16:38,540 --> 00:16:42,044 Sei que, pra você, ela é "A Gwen", 296 00:16:42,127 --> 00:16:45,047 mas na escola é diferente. 297 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Muita gente não a entende. 298 00:16:49,301 --> 00:16:51,344 Ela sentirá mais a sua falta do que imagina. 299 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Ela não parecia estar assim hoje. 300 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 Ela me fez ser arremessada do clube. 301 00:16:57,267 --> 00:16:58,185 Arremessada. 302 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 Como o DJ Jazzy Jeff. 303 00:17:01,480 --> 00:17:06,401 Sei lá, mas talvez seja o jeito torto que ela achou pra lidar com sua perda. 304 00:17:06,485 --> 00:17:07,611 Ela não vai me perder. 305 00:17:08,111 --> 00:17:11,698 Vou ligar, escrever e visitar sempre que puder. 306 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Ela é minha melhor amiga. 307 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 Não imagino minha vida sem ela. 308 00:17:18,038 --> 00:17:19,122 Já disse isso a ela? 309 00:17:19,706 --> 00:17:21,041 Talvez não o bastante. 310 00:17:22,292 --> 00:17:24,336 Valeu. Você é muito inteligente. 311 00:17:25,212 --> 00:17:27,339 Ninguém nunca me chamou disso antes. 312 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 É estranho. 313 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Nate… 314 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 Consegui o emprego! 315 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Boa garota, sabia que conseguiria. 316 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 Ficaram impressionados com meu conhecimento e experiência. 317 00:17:48,276 --> 00:17:51,071 E a mulher que me entrevistou esqueceu o almoço, 318 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 então dei minha lata de atum. 319 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Negócio fechado. 320 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 Se você está feliz, eu estou feliz. 321 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 Estou. 322 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Não acredito. Vou voltar ao trabalho. 323 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Aconteceu de novo. Não sirvo pra marcenaria. 324 00:18:14,469 --> 00:18:17,430 Legal. Acho que vou ter isso o tempo todo. 325 00:18:23,478 --> 00:18:24,521 Sei que está aí. 326 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Oi, amiga. 327 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 - Nem vem. - Vou, sim. 328 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Às vezes, a distância pode aproximar. 329 00:18:34,447 --> 00:18:37,576 Já fez alguém rir a milhares de quilômetros de distância? 330 00:18:37,659 --> 00:18:41,538 Ou mandou uma receita por fax a um amigo, estando na praia? 331 00:18:42,998 --> 00:18:44,666 Isso é um comercial da AT&T. 332 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 Tô me esforçando. 333 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 Se esforce o quanto quiser, mas não vou fazer isso. 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Vamos fazer isso, sim. 335 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Acha que vou embora e nunca mais falarei com você? 336 00:18:54,676 --> 00:18:57,137 Isso nem me ocorreu. Tem que falar comigo. 337 00:18:59,764 --> 00:19:04,186 Porque, com o novo plano de DDD da AT&T, não pode deixar de fazer isso. 338 00:19:06,605 --> 00:19:11,234 Falando sério, você é minha melhor amiga, e nada vai mudar isso. 339 00:19:11,318 --> 00:19:15,071 Vou ficar do seu lado mesmo estando em Chicago, e até na Lua. 340 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 Quando morrermos, meu fantasma assombrará o seu. 341 00:19:18,617 --> 00:19:21,203 Então se acostume, porque está presa a mim. 342 00:19:25,790 --> 00:19:27,167 Vou sentir sua falta. 343 00:19:28,668 --> 00:19:30,086 Vou sentir ainda mais. 344 00:19:33,548 --> 00:19:37,052 Tá ouvindo Michael Bolton? Você estava mal mesmo. 345 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 Se contar a alguém, mato você. 346 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Vamos. Você consegue. 347 00:19:46,353 --> 00:19:48,647 Empurre, Nate! 348 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 Boa! 349 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 Você é um animal. 350 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Valeu, mano. 351 00:19:56,071 --> 00:19:58,907 Amanhã, a esta hora, poderei usar o garfo. 352 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Desculpe não estar aqui para ajudá-lo. 353 00:20:03,536 --> 00:20:05,956 Tudo bem. Nikki também não estava. 354 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 Ela ficou bem irritada. 355 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Mas sabe quem me ajudou? Leia. 356 00:20:12,545 --> 00:20:14,506 Você deu sorte. Ela é ótima. 357 00:20:15,090 --> 00:20:17,300 - É, enquanto estiver aqui. - Como assim? 358 00:20:18,927 --> 00:20:21,471 Como faço isso dar certo quando ela partir? 359 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 Ontem foi uma confusão, 360 00:20:23,473 --> 00:20:27,352 e só vai ficar mais complicado quando ela estiver em Chicago. 361 00:20:27,852 --> 00:20:28,770 Tô bolado. 362 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 - Precisamos ter uma conversa séria. - Estamos tendo. 363 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Eu e a Leia. 364 00:21:19,154 --> 00:21:24,075 Legendas: Andressa Gatto