1
00:00:08,509 --> 00:00:09,927
Mindjárt vége a nyárnak.
2
00:00:10,011 --> 00:00:13,139
Mindent odaadtak,
és most mindent elvesznek.
3
00:00:13,222 --> 00:00:14,891
- Kik?
- Nem tudom.
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
Az iskola.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,312
A rohadt életbe!
6
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
El se kezdtem a nyári olvasmányokat.
Elolvasok mindből egy sort.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,736
„A nagy testvér figyel téged.”
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,614
Jó, ez egy perverzről szól. Következő!
9
00:00:30,615 --> 00:00:34,118
Figyu, annyi jó dolog van
a tanévkezdésben!
10
00:00:34,202 --> 00:00:37,872
Új osztályterem,
a tankönyvek friss illata,
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,624
korán kelni tanulni.
12
00:00:41,209 --> 00:00:43,211
Bú!
13
00:00:44,003 --> 00:00:47,548
Hé! Legyetek már jobb fejek! A suli buli.
14
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Tanulunk dolgokat,
és vannak ott szekrények, és…
15
00:00:52,804 --> 00:00:54,639
Bocs, kicsim. Ez tőlem idegen.
16
00:00:56,015 --> 00:00:58,851
„Amikor abbahagyod a tanulást,
elkezdesz haldokolni.”
17
00:00:58,935 --> 00:01:00,895
Tudjátok, ki mondta? Einstein.
18
00:01:00,978 --> 00:01:02,814
- Einstein, a medve?
- Elég.
19
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
El vagyok cseszve!
20
00:01:07,360 --> 00:01:10,780
Egész nyáron gyakorolni akartam
a focira. De ehelyett…
21
00:01:10,863 --> 00:01:11,823
nem gyakoroltam.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,035
Tesó, gyere az edzőterembe!
Ott kigyúrod magad.
23
00:01:17,078 --> 00:01:17,995
Ezt nézd meg!
24
00:01:19,288 --> 00:01:22,792
Mintha egy kígyó lenyelt volna
egy nagy patkányt, amit még emészt.
25
00:01:25,586 --> 00:01:27,672
Kígyókarokat akarok. Csináljuk!
26
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Szuper!
27
00:01:29,382 --> 00:01:33,636
Mivel ez az utolsó hétvégéd, elcseréltem
a műszakom, hogy együtt lehessünk.
28
00:01:33,719 --> 00:01:35,847
Elviszlek egy jó helyre az erdőbe.
29
00:01:36,472 --> 00:01:39,016
És ekkor látták utoljára élve.
30
00:01:40,852 --> 00:01:42,728
Nem, egy piknikre viszem.
31
00:01:43,855 --> 00:01:46,315
Meg akarom mutatni azt a csodás kilátást.
32
00:01:46,399 --> 00:01:47,692
Ez olyan romantikus.
33
00:01:47,775 --> 00:01:50,736
Van ott egy szikla,
ami olyan, mintha két ember dugna.
34
00:01:52,321 --> 00:01:53,656
Dugókőnek hívják.
35
00:01:55,533 --> 00:01:58,369
Kicsit kevésbé romantikus, de alig várom.
36
00:01:58,452 --> 00:01:59,579
Holnap találkozunk.
37
00:02:03,166 --> 00:02:08,254
Mi van? Most komolyan lerázol? Úgy volt,
hogy holnap belógunk a country klubba.
38
00:02:08,337 --> 00:02:11,132
A francba! Totál kiment a fejemből.
39
00:02:11,215 --> 00:02:13,926
De Jaynek igaza van.
Ez az utolsó közös szombatunk.
40
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
De nekünk is ez az utolsó szombatunk.
41
00:02:16,304 --> 00:02:19,640
Egy rakás gazdag ember bekerítette,
hogy kirekesszenek minket?
42
00:02:19,724 --> 00:02:22,518
Csesszék meg! Nem jobbak nálunk.
Ugye, Ozzie?
43
00:02:22,602 --> 00:02:24,103
Szerintem…
44
00:02:25,229 --> 00:02:26,397
Lemondom Jayt.
45
00:02:26,480 --> 00:02:27,356
Remek.
46
00:02:27,440 --> 00:02:29,150
A forradalom holnap kezdődik.
47
00:02:30,401 --> 00:02:32,486
Megkérdezem anyát, elvisz-e minket.
48
00:02:34,280 --> 00:02:36,908
Akkor lemondod Kígyókarral
a romantikus pikniket?
49
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
Akkor offolod a legjobb barátod?
50
00:02:42,955 --> 00:02:44,457
Genyó! Két kapura játszol.
51
00:02:46,334 --> 00:02:49,795
Nem tudom, mit tegyek,
de valahogy majd megoldom, nem?
52
00:02:49,879 --> 00:02:51,172
Szerintem…
53
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Egy, két, há', négy
54
00:02:53,716 --> 00:02:55,718
Az utcán együtt lógunk
55
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
Minden héten ugyanazt toljuk
56
00:02:57,762 --> 00:03:02,058
Semmi dolgunk, dumálgatunk
57
00:03:02,141 --> 00:03:04,685
Jól vagyunk, rendben vagyunk
58
00:03:04,769 --> 00:03:06,103
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
59
00:03:06,187 --> 00:03:07,313
Helló, Wisconsin!
60
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
Befejezte a gazdasági rovatot?
61
00:03:11,692 --> 00:03:12,610
Miért vagy itt?
62
00:03:14,153 --> 00:03:15,905
Nem lehetek többé a pincében.
63
00:03:16,489 --> 00:03:17,990
Azok a gyerekek idióták.
64
00:03:18,616 --> 00:03:19,659
Kedvellek.
65
00:03:20,660 --> 00:03:23,537
Rendben, délután 3 óra. Ott leszek.
66
00:03:27,166 --> 00:03:29,335
Red, Penny McFadden volt az.
67
00:03:29,418 --> 00:03:30,670
Penny McFadden!
68
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Bizony ám!
69
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Fogalmam sincs, ki az.
70
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
A gimiből.
71
00:03:38,010 --> 00:03:43,224
Az iskolai nővér nem tudta, hogy terhes,
és az optikusnál szülte meg a babát.
72
00:03:45,101 --> 00:03:46,727
Onnan van a kontaktlencsém.
73
00:03:47,395 --> 00:03:50,022
Hosszabb szülési szabadságra megy,
74
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
és holnap megyek interjúra,
a helyettesi munkára.
75
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Kitty, miért akarsz visszamenni dolgozni?
76
00:03:56,195 --> 00:03:57,905
Tudod, mi van ott, ugye?
77
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Munka.
78
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
Leia nemsoká elmegy, és én nagyon
élveztem, hogy itt vannak a gyerekek.
79
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Igen, de azt a részt elfelejted,
hogy egy idióta főnök utasítgat majd.
80
00:04:09,417 --> 00:04:11,127
Amúgy jól jönne még egy kávé.
81
00:04:13,045 --> 00:04:15,715
Ne hallgasson rá! Szerintem remek ötlet.
82
00:04:16,299 --> 00:04:17,550
Már nem kedvellek.
83
00:04:18,718 --> 00:04:20,094
Gondolj bele!
84
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
Évek óta nem dolgozol.
85
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Öregebb lettél, lassabb és puhább.
86
00:04:28,644 --> 00:04:30,438
Lehet, hogy kell még egy kávé.
87
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
Mióta házasok?
88
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
Ilyen hibát a kezdők vétenek.
89
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Tesó.
90
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
Készen állsz a gyúrásra?
91
00:04:46,746 --> 00:04:49,874
Olyan vagyok, mint a tészta,
gyúrj belőlem pizzát!
92
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
Na ez a beszéd!
93
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
- Tesó!
- Tesó!
94
00:04:53,836 --> 00:04:55,046
- Tesó!
- Nyomjuk!
95
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
Nyomjuk!
96
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Olyan kedves vagy.
hogy segítesz az önéletrajzomban.
97
00:05:39,590 --> 00:05:41,759
Nem mindenki ilyen támogató.
98
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
Azt, hogy puhább, bóknak szántam.
99
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
Mint egy régi párna.
100
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Megoldom én.
101
00:05:53,729 --> 00:05:56,899
- Jó, meséljen az utolsó munkájáról.
- Főnővér voltam.
102
00:05:56,982 --> 00:05:58,651
Tökéletes. Van referenciája?
103
00:05:58,734 --> 00:06:00,486
A főnökeim mind szerettek.
104
00:06:01,112 --> 00:06:02,154
De már meghaltak.
105
00:06:06,325 --> 00:06:08,953
Gyere, te lajhár!
Ne kelljen már vinni téged!
106
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
Várj!
107
00:06:11,580 --> 00:06:14,792
Nézd, ahogy a napfény átsüt az ágakon!
108
00:06:16,293 --> 00:06:18,212
A természet lenyűgöző tud lenni.
109
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Csúcs. Megvolt. Tipli!
110
00:06:21,590 --> 00:06:22,425
Hé!
111
00:06:23,008 --> 00:06:25,719
Mi ez a sietség? Előttünk az egész nap.
112
00:06:25,803 --> 00:06:27,012
Ami azt illeti,
113
00:06:27,513 --> 00:06:31,142
nem akartam elmondani,
de lehet, hogy korán el kell mennem.
114
00:06:31,225 --> 00:06:34,770
- Miért? Van más programod is?
- Nem, csak hogy…
115
00:06:34,854 --> 00:06:38,065
visszarázódjak a chicagói időzónába,
mielőtt hazautazom.
116
00:06:38,149 --> 00:06:41,777
- Az nem ugyanaz az időzóna?
- Nem. Teljesen más.
117
00:06:42,778 --> 00:06:47,241
A tó gravitációs vonzereje miatt.
118
00:06:49,201 --> 00:06:50,035
Így érthető.
119
00:06:51,203 --> 00:06:54,123
Azok a tavak többre képesek,
mint gondolnánk.
120
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Aha. Ott vagyunk már?
121
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
- Igazából tévelygek.
- Mi van, eltévedtünk?
122
00:07:03,883 --> 00:07:05,176
Várj, eltévedtünk?
123
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
Nem. Azt hiszem, közel járunk.
124
00:07:07,720 --> 00:07:09,847
Hadd kérdezzem meg, hogy tudja-e.
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Elnézést!
126
00:07:16,353 --> 00:07:18,439
Tudja, hol találjuk a kilátópontot?
127
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
Meg kell találnotok a belátópontot.
128
00:07:21,609 --> 00:07:23,152
És pont a fölött lesz.
129
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Maga Leo?
130
00:07:25,863 --> 00:07:27,156
Beletrafáltál!
131
00:07:28,657 --> 00:07:29,742
Én is megpróbálom.
132
00:07:30,868 --> 00:07:31,911
Patricia?
133
00:07:32,620 --> 00:07:34,830
Igen. Patricia.
134
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Tudtam!
135
00:07:37,708 --> 00:07:41,045
- De a kilátó errefelé van?
- Aha. Egy saroknyira, haver.
136
00:07:41,795 --> 00:07:42,630
Kösz.
137
00:07:44,465 --> 00:07:45,591
Várj!
138
00:07:46,634 --> 00:07:49,428
Ha itt állsz, láthatod a dugókő csúcsát.
139
00:07:51,847 --> 00:07:52,848
Aha.
140
00:08:02,274 --> 00:08:03,526
Annyira fáj mindenem.
141
00:08:04,944 --> 00:08:07,488
Húsz perc volt,
mire feljöttem a felhajtón.
142
00:08:07,571 --> 00:08:11,742
Miből gondoltad, hogy egy full nyári
edzésprogramot letolhatsz egy nap alatt?
143
00:08:11,825 --> 00:08:14,912
Forrófejű. Most úgy fáj neki,
hogy a vécét se tudja használni.
144
00:08:14,995 --> 00:08:17,164
Szánalmasnak állítasz be.
145
00:08:17,248 --> 00:08:20,251
Pedig tudom használni.
Csak nem tudok felkelni róla.
146
00:08:21,669 --> 00:08:23,003
Jól néznek ki a sütik.
147
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Tessék!
148
00:08:29,593 --> 00:08:31,345
Most menj le! Nem érünk rá.
149
00:08:31,428 --> 00:08:32,346
Kösz, kicsim.
150
00:08:33,556 --> 00:08:35,474
Tudod, mi segítene, szívem?
151
00:08:35,558 --> 00:08:37,268
Kend be egy kis sportkrémmel!
152
00:08:37,351 --> 00:08:41,605
Azt kenem a vállamra, amikor túl erősen
keverem a nagy tál rántottát.
153
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Jézusom!
154
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Talán Rednek igaza volt.
155
00:08:47,486 --> 00:08:52,658
Ha izomlázam lesz a reggelikészítéstől,
hogy vigyázhatnék egy csomó iskolásra?
156
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Nagyi! Megvágtam magam
a papírral matekórán.
157
00:09:00,833 --> 00:09:02,918
Gyere, teszek rá egy ragtapaszt.
158
00:09:03,002 --> 00:09:05,713
Mrs. Forman,
gond van a szememmel. Kiesett.
159
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Te jó ég! Hogy történt?
160
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
Hosszú történet.
Tényleg van idő most erre?
161
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
Dől a vér a vágásból.
162
00:09:11,719 --> 00:09:13,804
Szorítsd le!
163
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Be kell ültetni nekem ezt a vesét
a hatodik szünet előtt.
164
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
Műtét?!
165
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
Most fog szülni!
166
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
Kórházba akart menni, de mondtam,
hogy majd a nővér megoldja.
167
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
- Mit tegyek?
- Ne nyomj!
168
00:09:26,609 --> 00:09:28,152
Nyomtam!
169
00:09:33,490 --> 00:09:35,618
Mondtam, hogy nem vagy elég ehhez.
170
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
Mindez megtörténhet.
171
00:09:47,046 --> 00:09:48,380
Jó napot, Mrs. Forman!
172
00:09:49,381 --> 00:09:52,760
Atya ég! Milyen aranyosak
vagytok ti ketten!
173
00:09:52,843 --> 00:09:56,138
Mintha most léptetek volna ki
A nagy Gatsbyből.
174
00:09:57,014 --> 00:09:58,682
Ma olvastam egy sort abból.
175
00:10:00,559 --> 00:10:05,439
- Hát Leia? Úgy volt, hogy együtt lógunk.
- Még nem jött vissza. Piknikezik Jayjel.
176
00:10:05,522 --> 00:10:06,732
Jayjel van?
177
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
- Hihetetlen, nem?
- Nem, nekem mondta.
178
00:10:09,068 --> 00:10:10,277
Ozzie!
179
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
Egy részem elhitte, hogy képes rá.
180
00:10:13,530 --> 00:10:18,494
Az a buta részem, aki elhitte, hogy Dennis
Rodman és Madonna örökre együtt lesznek.
181
00:10:19,328 --> 00:10:21,747
Mindegy. Mondja meg Leiának,
hogy lekophat.
182
00:10:21,830 --> 00:10:25,459
Jó, csak… Majd a saját szavaimmal adom át.
183
00:10:30,297 --> 00:10:32,424
Hé! Óvatosan!
184
00:10:34,009 --> 00:10:35,678
Még mindig itt vagy?
185
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Jay, miért állunk meg?
186
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
Fogalmunk sincs, hol vagyunk.
187
00:10:46,063 --> 00:10:46,897
Tudom.
188
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
Álljunk meg és piknikezzünk.
189
00:10:50,359 --> 00:10:52,403
Utána nekiállok a jelzőtűznek.
190
00:10:53,487 --> 00:10:56,323
Jelzőtűznek? Mostanra
végeznem kellett volna veled.
191
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
Végezni?
192
00:10:59,284 --> 00:11:01,370
Furán viselkedsz, mióta ideértünk.
193
00:11:02,705 --> 00:11:04,915
Mert sírtam, mikor láttam azt a lepkét?
194
00:11:05,874 --> 00:11:07,126
Az a helyzet, hogy…
195
00:11:08,419 --> 00:11:09,837
Gwennel is találkozom ma.
196
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
Két kapura játszol!
197
00:11:12,756 --> 00:11:15,092
Tudom. Nem vagyok rá büszke.
198
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
Leia, el kellett volna mondanod.
199
00:11:18,262 --> 00:11:20,556
Jó, senki nem érhet hozzá a hajamhoz,
200
00:11:20,639 --> 00:11:22,850
de ezt leszámítva racionális vagyok.
201
00:11:22,933 --> 00:11:25,144
Sajnálom. Nem kellett volna hazudnom.
202
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Nem akartam csalódást okozni neked,
de Gwennek sem.
203
00:11:29,648 --> 00:11:31,734
- Elszúrtam.
- És mi van Chicagóval?
204
00:11:32,317 --> 00:11:33,569
Ugyanaz az időzóna.
205
00:11:35,070 --> 00:11:35,904
Ez fájt.
206
00:11:39,074 --> 00:11:42,286
- Leo!
- Hé! Beletrafáltál!
207
00:11:43,120 --> 00:11:44,496
Van egy kérdésem.
208
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Tudjátok, merre van a kilátópont?
209
00:11:46,415 --> 00:11:48,333
Épp most igazított útba.
210
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
Akkor jó. És mit mondtam?
211
00:11:51,211 --> 00:11:52,463
Remek, mind eltévedtünk.
212
00:11:52,546 --> 00:11:56,175
Csak szólok nektek is.
Van egy mókus, aki szívat engem.
213
00:11:57,426 --> 00:12:00,721
Belekezd egy viccbe, aztán elfut,
mielőtt elárulná a poént.
214
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Nem menő.
215
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Hogy jutunk innen haza?
216
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Miért nem mentek a kocsimmal?
217
00:12:06,769 --> 00:12:10,189
Igen. A városba vezető úton parkol.
218
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
Hogy ki kopog? Te barom!
219
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Olyan dühös vagyok Leiára.
220
00:12:20,657 --> 00:12:24,161
Ja, tényleg egy szörnyeteg.
Kisebb gondom is nagyobb ennél.
221
00:12:24,787 --> 00:12:25,913
Elnézést!
222
00:12:27,581 --> 00:12:30,417
Visszavinné ezt a limonádét?
Érezni, hogy dobozos.
223
00:12:30,501 --> 00:12:32,920
Frissen préseltet akarok, most rögtön.
224
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Oké. Elkérhetem a tagsági számát?
225
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
És én a munkanélküli regisztrációs számát?
226
00:12:38,759 --> 00:12:40,969
Elnézést! Máris hozom az italát.
227
00:12:42,387 --> 00:12:44,181
És egy kis nachót a hölgynek!
228
00:12:45,432 --> 00:12:48,018
Itt vagyok. Tudom, késtem,
de megmagyarázom.
229
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Jaj, alig várom, hogy halljam.
230
00:12:50,479 --> 00:12:51,980
Ja, várj! Nem is érdekel.
231
00:12:52,940 --> 00:12:55,901
Tudod, hogy értem ide?
Az életem kockáztatásával.
232
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
A kocsiban egy kiszáradt csörgőkígyóval
voltam bekötve.
233
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
- Elfelezünk egy sajttálat?
- Oké.
234
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
Sajttálat kérünk!
235
00:13:03,784 --> 00:13:06,245
Gwen, ez most komoly? Levegőnek nézel?
236
00:13:06,829 --> 00:13:11,375
Tudtad, mennyire fontos ez nekem,
és így is lepattintottál Jay miatt.
237
00:13:11,875 --> 00:13:12,835
Hagyjuk!
238
00:13:12,918 --> 00:13:14,837
- Mit hagyjunk?
- Mindent.
239
00:13:14,920 --> 00:13:16,964
Menj vissza Chicagóba, és hagyj békén!
240
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
Mi? Nem megyek,
amíg meg nem beszéljük ezt.
241
00:13:20,634 --> 00:13:22,594
- Tessék?
- Jó ötlet!
242
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Együnk és közben
beszéljünk az érzéseinkről!
243
00:13:25,264 --> 00:13:26,557
Ő nem tag.
244
00:13:27,850 --> 00:13:29,309
Gwen, nem kell ezt tenned.
245
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
Csak a sajttálat hadd kóstoljam meg!
246
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
Mostanában bárkit beengednek.
247
00:13:42,155 --> 00:13:44,408
Köszönöm, hogy itt vagy és támogatsz.
248
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Remélem, nem túl nagy kellemetlenség.
249
00:13:46,994 --> 00:13:47,870
Viccel?
250
00:13:47,953 --> 00:13:51,790
Az, hogy a többiek előtt beérek a suliba,
eláraszt adrenalinnal.
251
00:13:52,499 --> 00:13:54,459
Egy autót is át tudnék fordítani.
252
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
Jaj, ne!
253
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Hol az önéletrajzom? Nincs itt.
254
00:14:06,138 --> 00:14:07,264
Egy tonhalkonzerv?
255
00:14:07,848 --> 00:14:11,143
Igen, azt tettem az önéletrajzomra,
hogy ne felejtsem el.
256
00:14:13,562 --> 00:14:16,189
Hogy ne felejtsem „ot-ton”
az önéletrajzomat.
257
00:14:18,525 --> 00:14:21,320
- De elfelejtette.
- Még ítélkezel is fölöttem?
258
00:14:23,196 --> 00:14:27,743
Talán ez egy jel. Hogy nem kéne
visszamennem dolgozni. Rednek igaza volt.
259
00:14:27,826 --> 00:14:29,703
Ez már tetszik.
260
00:14:29,786 --> 00:14:31,997
Red, mit keresel itt?
261
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Elfelejtetted az önéletrajzodat.
262
00:14:35,626 --> 00:14:37,085
És a pénztárcádat.
263
00:14:38,003 --> 00:14:40,756
És találtam egy papucsot a mikróban.
264
00:14:42,215 --> 00:14:45,928
- Igen. Kicsit ideges voltam.
- Igen.
265
00:14:47,971 --> 00:14:50,682
És most, hogy itt vagyok,
azt hiszem, félek is.
266
00:14:50,766 --> 00:14:52,684
Nézd, milyen fiatalok!
267
00:14:53,810 --> 00:14:57,481
Tuti egyik sem emlékszik arra, mikor
még lehetett cigizni a sürgősségin.
268
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Figyelj!
269
00:15:00,233 --> 00:15:04,571
Bármikor, amikor nekiduráltad magad
valaminek, megtetted.
270
00:15:05,155 --> 00:15:08,617
Csak egy gyereket akartam,
és rábeszéltél Ericre.
271
00:15:08,700 --> 00:15:09,910
És kiderült, hogy…
272
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
Szóval ne add fel!
273
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
Átkozottul jó nővér vagy.
274
00:15:19,336 --> 00:15:21,838
Menj be, és szerezd meg azt az állást!
275
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Köszönöm.
276
00:15:26,510 --> 00:15:30,013
Nem tudják, mi vár rájuk.
277
00:15:36,353 --> 00:15:38,021
Szólítanak, ha én jövök.
278
00:15:42,943 --> 00:15:44,736
Nate! Jól vagy?
279
00:15:45,696 --> 00:15:46,989
Olyan szomjas vagyok.
280
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
El tudod érni a vizet?
281
00:15:50,200 --> 00:15:51,493
És idehozni?
282
00:15:51,576 --> 00:15:53,954
És a számba tölteni? A többit megoldom.
283
00:16:00,002 --> 00:16:02,170
Nem a klubban kéne lenned Gwennel?
284
00:16:02,713 --> 00:16:06,008
Összevesztünk.
Kicsit késtem, és totál kiakadt miatta.
285
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Szemét dolgokat mondott.
286
00:16:07,676 --> 00:16:09,553
Hogy neked is kutya mellbimbód van?
287
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
Nem.
288
00:16:14,516 --> 00:16:16,184
Aha. Nekem sem.
289
00:16:18,729 --> 00:16:23,150
Nézd! Bármit is mondott,
hagyd, hogy leperegjen rólad.
290
00:16:23,650 --> 00:16:25,652
Így szokott viselkedni. Úgy értem,
291
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
hamarosan elmész.
292
00:16:28,030 --> 00:16:33,535
Én ezt nem értem. Én megyek vissza
Chicagóba, hogy újra láthatatlan legyek.
293
00:16:33,618 --> 00:16:36,913
Gwen menő dolgokat csinál majd,
lóg a srácokkal a suliban.
294
00:16:38,540 --> 00:16:42,044
Nézd, tudom, hogy Gwen neked „Gwen”,
295
00:16:42,127 --> 00:16:44,880
de az iskolában ő más.
296
00:16:45,547 --> 00:16:47,174
Sokan nem értik őt.
297
00:16:49,301 --> 00:16:51,344
Nagyon fogsz neki hiányozni.
298
00:16:52,763 --> 00:16:54,222
Ma nem úgy viselkedett.
299
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
Kidobatott a country klubból.
300
00:16:57,267 --> 00:16:58,185
Kidobatott.
301
00:16:58,268 --> 00:16:59,770
Mint DJ Jazzy Jeffet.
302
00:17:01,480 --> 00:17:02,439
Nem tudom,
303
00:17:02,522 --> 00:17:06,401
de valószínűleg Gwen így kezeli,
hogy elveszít.
304
00:17:06,485 --> 00:17:07,402
De nem fog.
305
00:17:08,153 --> 00:17:11,615
Hívni fogom, írok és meglátogatom,
amikor csak lehet.
306
00:17:12,741 --> 00:17:16,536
Ő a legjobb barátom.
Nélküle az élet elképzelhetetlen.
307
00:17:18,080 --> 00:17:19,122
Mondtad már neki?
308
00:17:19,706 --> 00:17:20,874
Talán nem elégszer.
309
00:17:22,375 --> 00:17:24,336
Kösz, Nate. Olyan okos vagy.
310
00:17:25,253 --> 00:17:26,922
Még sosem mondta ezt senki.
311
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
Furán hangzik.
312
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Jaj, Nate!
313
00:17:32,094 --> 00:17:33,512
Aú!
314
00:17:37,516 --> 00:17:38,850
Megkaptam az állást.
315
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Ez az, tudtam én!
316
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
Teljesen lenyűgözte őket
a tudásom és a tapasztalatom.
317
00:17:48,276 --> 00:17:51,071
A nő, aki interjúztatott,
elfelejtette az ebédjét,
318
00:17:51,154 --> 00:17:52,864
így odaadtam neki a konzervemet.
319
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Levajaztam.
320
00:17:55,951 --> 00:17:58,286
Ha ez boldoggá tesz, én is örülök.
321
00:17:58,370 --> 00:17:59,246
Boldog vagyok.
322
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
Ezt nem hiszem el. Visszamegyek dolgozni.
323
00:18:06,837 --> 00:18:09,464
Megint megtörtént.
Nem mehetek technikaórára.
324
00:18:14,469 --> 00:18:17,430
Csúcs. Gondolom,
ezek mindig előjönnek majd.
325
00:18:23,478 --> 00:18:24,521
Leia, látlak.
326
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Figyu, csajszi!
327
00:18:28,608 --> 00:18:29,943
- Ne!
- De igen.
328
00:18:30,819 --> 00:18:33,864
Nézd! Néha a távolság közelebb is hozhat.
329
00:18:34,447 --> 00:18:37,576
Megnevettettél már valakit
több ezer kilométerről?
330
00:18:37,659 --> 00:18:41,538
Vagy faxoltál a barátodnak
receptet a tengerpartról?
331
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
Ez egy AT&T telkóreklám.
332
00:18:45,417 --> 00:18:46,668
Próbálkozom.
333
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
Próbálkozhatsz, ahogy akarsz,
de én végeztem.
334
00:18:49,880 --> 00:18:54,217
Nem, nem végeztél! Azt hiszed, lelépek
és soha többé nem beszélünk?
335
00:18:54,718 --> 00:18:57,137
Ez nem opció. Beszélned kell velem.
336
00:18:59,764 --> 00:19:04,019
Mert az AT&T új távolsági hívás
csomagja közel hozza a távol élőket is.
337
00:19:06,605 --> 00:19:11,234
Gwen, te vagy a legjobb barátom,
és ezen semmi sem változtat.
338
00:19:11,318 --> 00:19:15,071
Ha Chicagóban vagyok,
akkor is itt vagyok neked. A Holdon is.
339
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
Ha meghalunk,
a szellemem kísérteni fogja a tiédet.
340
00:19:18,617 --> 00:19:21,203
Szokj hozzá, mert velem ragadtál.
341
00:19:25,790 --> 00:19:26,875
Hiányozni fogsz.
342
00:19:28,627 --> 00:19:29,711
Te jobban.
343
00:19:33,548 --> 00:19:37,052
Michael Boltont hallgatsz?
Te tényleg bedepiztél.
344
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
Ha bárkinek elmondod, megöllek.
345
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Gyerünk! Menni fog!
346
00:19:46,353 --> 00:19:48,438
Nyomjad! Nyomjad, Nate!
347
00:19:50,982 --> 00:19:51,942
Nagyon jó!
348
00:19:53,109 --> 00:19:54,027
Kemény vagy.
349
00:19:55,028 --> 00:19:55,987
Kösz, tesó.
350
00:19:56,071 --> 00:19:58,573
Holnap ilyenkor már villát használok majd.
351
00:20:00,659 --> 00:20:03,453
Bocs, hogy nem voltam itt, hogy segítsek.
352
00:20:03,536 --> 00:20:05,956
Semmi baj. Nikki sem.
353
00:20:06,706 --> 00:20:08,333
Szerintem elég ideges volt.
354
00:20:09,334 --> 00:20:11,586
De tudod, ki segített? Leia.
355
00:20:12,545 --> 00:20:14,506
Szerencséd van, haver. Jó csaj.
356
00:20:14,589 --> 00:20:16,132
Már amikor itt van.
357
00:20:16,216 --> 00:20:17,300
Ezt hogy érted?
358
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
Hát,
359
00:20:18,927 --> 00:20:21,471
mégis hogy működtessem ezt így,
hogy elmegy?
360
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
A tegnap gáz volt,
361
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
és csak nehezebb lesz,
amikor Chicagóban lesz.
362
00:20:27,811 --> 00:20:28,770
Kicsit kivagyok.
363
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
- Szerintem komolyan beszélnünk kéne.
- Komolyan beszélünk.
364
00:20:34,985 --> 00:20:36,319
Rám és Leiára gondoltam.
365
00:21:19,154 --> 00:21:24,075
A feliratot fordította: Kolontár Elvira