1 00:00:08,509 --> 00:00:09,927 Mindjárt vége a nyárnak. 2 00:00:10,011 --> 00:00:13,139 Mindent odaadtak, és most mindent elvesznek. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,891 - Kik? - Nem tudom. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 Az iskola. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,312 A rohadt életbe! 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 El se kezdtem a nyári olvasmányokat. Elolvasok mindből egy sort. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 „A nagy testvér figyel téged.” 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,614 Jó, ez egy perverzről szól. Következő! 9 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 Figyu, annyi jó dolog van a tanévkezdésben! 10 00:00:34,202 --> 00:00:37,872 Új osztályterem, a tankönyvek friss illata, 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,624 korán kelni tanulni. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Bú! 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,548 Hé! Legyetek már jobb fejek! A suli buli. 14 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Tanulunk dolgokat, és vannak ott szekrények, és… 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 Bocs, kicsim. Ez tőlem idegen. 16 00:00:56,015 --> 00:00:58,851 „Amikor abbahagyod a tanulást, elkezdesz haldokolni.” 17 00:00:58,935 --> 00:01:00,895 Tudjátok, ki mondta? Einstein. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,814 - Einstein, a medve? - Elég. 19 00:01:05,441 --> 00:01:07,276 El vagyok cseszve! 20 00:01:07,360 --> 00:01:10,780 Egész nyáron gyakorolni akartam a focira. De ehelyett… 21 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 nem gyakoroltam. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,035 Tesó, gyere az edzőterembe! Ott kigyúrod magad. 23 00:01:17,078 --> 00:01:17,995 Ezt nézd meg! 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,792 Mintha egy kígyó lenyelt volna egy nagy patkányt, amit még emészt. 25 00:01:25,586 --> 00:01:27,672 Kígyókarokat akarok. Csináljuk! 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Szuper! 27 00:01:29,382 --> 00:01:33,636 Mivel ez az utolsó hétvégéd, elcseréltem a műszakom, hogy együtt lehessünk. 28 00:01:33,719 --> 00:01:35,847 Elviszlek egy jó helyre az erdőbe. 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,016 És ekkor látták utoljára élve. 30 00:01:40,852 --> 00:01:42,728 Nem, egy piknikre viszem. 31 00:01:43,855 --> 00:01:46,315 Meg akarom mutatni azt a csodás kilátást. 32 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 Ez olyan romantikus. 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Van ott egy szikla, ami olyan, mintha két ember dugna. 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,656 Dugókőnek hívják. 35 00:01:55,533 --> 00:01:58,369 Kicsit kevésbé romantikus, de alig várom. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,579 Holnap találkozunk. 37 00:02:03,166 --> 00:02:08,254 Mi van? Most komolyan lerázol? Úgy volt, hogy holnap belógunk  a country klubba. 38 00:02:08,337 --> 00:02:11,132 A francba! Totál kiment a fejemből. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,926 De Jaynek igaza van. Ez az utolsó közös szombatunk. 40 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 De nekünk is ez az utolsó szombatunk. 41 00:02:16,304 --> 00:02:19,640 Egy rakás gazdag ember bekerítette, hogy kirekesszenek minket? 42 00:02:19,724 --> 00:02:22,518 Csesszék meg! Nem jobbak nálunk. Ugye, Ozzie? 43 00:02:22,602 --> 00:02:24,103 Szerintem… 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,397 Lemondom Jayt. 45 00:02:26,480 --> 00:02:27,356 Remek. 46 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 A forradalom holnap kezdődik. 47 00:02:30,401 --> 00:02:32,486 Megkérdezem anyát, elvisz-e minket. 48 00:02:34,280 --> 00:02:36,908 Akkor lemondod Kígyókarral a romantikus pikniket? 49 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 Akkor offolod a legjobb barátod? 50 00:02:42,955 --> 00:02:44,457 Genyó! Két kapura játszol. 51 00:02:46,334 --> 00:02:49,795 Nem tudom, mit tegyek, de valahogy majd megoldom, nem? 52 00:02:49,879 --> 00:02:51,172 Szerintem… 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 Egy, két, há', négy 54 00:02:53,716 --> 00:02:55,718 Az utcán együtt lógunk 55 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Minden héten ugyanazt toljuk 56 00:02:57,762 --> 00:03:02,058 Semmi dolgunk, dumálgatunk 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,685 Jól vagyunk, rendben vagyunk 58 00:03:04,769 --> 00:03:06,103 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 59 00:03:06,187 --> 00:03:07,313 Helló, Wisconsin! 60 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 Befejezte a gazdasági rovatot? 61 00:03:11,692 --> 00:03:12,610 Miért vagy itt? 62 00:03:14,153 --> 00:03:15,905 Nem lehetek többé a pincében. 63 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 Azok a gyerekek idióták. 64 00:03:18,616 --> 00:03:19,659 Kedvellek. 65 00:03:20,660 --> 00:03:23,537 Rendben, délután 3 óra. Ott leszek. 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Red, Penny McFadden volt az. 67 00:03:29,418 --> 00:03:30,670 Penny McFadden! 68 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Bizony ám! 69 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Fogalmam sincs, ki az. 70 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 A gimiből. 71 00:03:38,010 --> 00:03:43,224 Az iskolai nővér nem tudta, hogy terhes, és az optikusnál szülte meg a babát. 72 00:03:45,101 --> 00:03:46,727 Onnan van a kontaktlencsém. 73 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 Hosszabb szülési szabadságra megy, 74 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 és holnap megyek interjúra, a helyettesi munkára. 75 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Kitty, miért akarsz visszamenni dolgozni? 76 00:03:56,195 --> 00:03:57,905 Tudod, mi van ott, ugye? 77 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Munka. 78 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 Leia nemsoká elmegy, és én nagyon élveztem, hogy itt vannak a gyerekek. 79 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Igen, de azt a részt elfelejted, hogy egy idióta főnök utasítgat majd. 80 00:04:09,417 --> 00:04:11,127 Amúgy jól jönne még egy kávé. 81 00:04:13,045 --> 00:04:15,715 Ne hallgasson rá! Szerintem remek ötlet. 82 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 Már nem kedvellek. 83 00:04:18,718 --> 00:04:20,094 Gondolj bele! 84 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Évek óta nem dolgozol. 85 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Öregebb lettél, lassabb és puhább. 86 00:04:28,644 --> 00:04:30,438 Lehet, hogy kell még egy kávé. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 Mióta házasok? 88 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Ilyen hibát a kezdők vétenek. 89 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Tesó. 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 Készen állsz a gyúrásra? 91 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 Olyan vagyok, mint a tészta, gyúrj belőlem pizzát! 92 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 Na ez a beszéd! 93 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 - Tesó! - Tesó! 94 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 - Tesó! - Nyomjuk! 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 Nyomjuk! 96 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 Olyan kedves vagy. hogy segítesz az önéletrajzomban. 97 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 Nem mindenki ilyen támogató. 98 00:05:41,842 --> 00:05:45,679 Azt, hogy puhább, bóknak szántam. 99 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Mint egy régi párna. 100 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Megoldom én. 101 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 - Jó, meséljen az utolsó munkájáról. - Főnővér voltam. 102 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 Tökéletes. Van referenciája? 103 00:05:58,734 --> 00:06:00,486 A főnökeim mind szerettek. 104 00:06:01,112 --> 00:06:02,154 De már meghaltak. 105 00:06:06,325 --> 00:06:08,953 Gyere, te lajhár! Ne kelljen már vinni téged! 106 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 Várj! 107 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 Nézd, ahogy a napfény átsüt az ágakon! 108 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 A természet lenyűgöző tud lenni. 109 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Csúcs. Megvolt. Tipli! 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 Hé! 111 00:06:23,008 --> 00:06:25,719 Mi ez a sietség? Előttünk az egész nap. 112 00:06:25,803 --> 00:06:27,012 Ami azt illeti, 113 00:06:27,513 --> 00:06:31,142 nem akartam elmondani, de lehet, hogy korán el kell mennem. 114 00:06:31,225 --> 00:06:34,770 - Miért? Van más programod is? - Nem, csak hogy… 115 00:06:34,854 --> 00:06:38,065 visszarázódjak a chicagói időzónába, mielőtt hazautazom. 116 00:06:38,149 --> 00:06:41,777 - Az nem ugyanaz az időzóna? - Nem. Teljesen más. 117 00:06:42,778 --> 00:06:47,241 A tó gravitációs vonzereje miatt. 118 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 Így érthető. 119 00:06:51,203 --> 00:06:54,123 Azok a tavak többre képesek, mint gondolnánk. 120 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Aha. Ott vagyunk már? 121 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 - Igazából tévelygek. - Mi van, eltévedtünk? 122 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 Várj, eltévedtünk? 123 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 Nem. Azt hiszem, közel járunk. 124 00:07:07,720 --> 00:07:09,847 Hadd kérdezzem meg, hogy tudja-e. 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Elnézést! 126 00:07:16,353 --> 00:07:18,439 Tudja, hol találjuk a kilátópontot? 127 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 Meg kell találnotok a belátópontot. 128 00:07:21,609 --> 00:07:23,152 És pont a fölött lesz. 129 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Maga Leo? 130 00:07:25,863 --> 00:07:27,156 Beletrafáltál! 131 00:07:28,657 --> 00:07:29,742 Én is megpróbálom. 132 00:07:30,868 --> 00:07:31,911 Patricia? 133 00:07:32,620 --> 00:07:34,830 Igen. Patricia. 134 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Tudtam! 135 00:07:37,708 --> 00:07:41,045 - De a kilátó errefelé van? - Aha. Egy saroknyira, haver. 136 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 Kösz. 137 00:07:44,465 --> 00:07:45,591 Várj! 138 00:07:46,634 --> 00:07:49,428 Ha itt állsz, láthatod a dugókő csúcsát. 139 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Aha. 140 00:08:02,274 --> 00:08:03,526 Annyira fáj mindenem. 141 00:08:04,944 --> 00:08:07,488 Húsz perc volt, mire feljöttem a felhajtón. 142 00:08:07,571 --> 00:08:11,742 Miből gondoltad, hogy egy full nyári edzésprogramot letolhatsz egy nap alatt? 143 00:08:11,825 --> 00:08:14,912 Forrófejű. Most úgy fáj neki, hogy a vécét se tudja használni. 144 00:08:14,995 --> 00:08:17,164 Szánalmasnak állítasz be. 145 00:08:17,248 --> 00:08:20,251 Pedig tudom használni. Csak nem tudok felkelni róla. 146 00:08:21,669 --> 00:08:23,003 Jól néznek ki a sütik. 147 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Tessék! 148 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Most menj le! Nem érünk rá. 149 00:08:31,428 --> 00:08:32,346 Kösz, kicsim. 150 00:08:33,556 --> 00:08:35,474 Tudod, mi segítene, szívem? 151 00:08:35,558 --> 00:08:37,268 Kend be egy kis sportkrémmel! 152 00:08:37,351 --> 00:08:41,605 Azt kenem a vállamra, amikor túl erősen keverem a nagy tál rántottát. 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Jézusom! 154 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Talán Rednek igaza volt. 155 00:08:47,486 --> 00:08:52,658 Ha izomlázam lesz a reggelikészítéstől, hogy vigyázhatnék egy csomó iskolásra? 156 00:08:58,080 --> 00:09:00,749 Nagyi! Megvágtam magam a papírral matekórán. 157 00:09:00,833 --> 00:09:02,918 Gyere, teszek rá egy ragtapaszt. 158 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 Mrs. Forman, gond van a szememmel. Kiesett. 159 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Te jó ég! Hogy történt? 160 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 Hosszú történet. Tényleg van idő most erre? 161 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 Dől a vér a vágásból. 162 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 Szorítsd le! 163 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Be kell ültetni nekem ezt a vesét a hatodik szünet előtt. 164 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 Műtét?! 165 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Most fog szülni! 166 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 Kórházba akart menni, de mondtam, hogy majd a nővér megoldja. 167 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 - Mit tegyek? - Ne nyomj! 168 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 Nyomtam! 169 00:09:33,490 --> 00:09:35,618 Mondtam, hogy nem vagy elég ehhez. 170 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Mindez megtörténhet. 171 00:09:47,046 --> 00:09:48,380 Jó napot, Mrs. Forman! 172 00:09:49,381 --> 00:09:52,760 Atya ég! Milyen aranyosak vagytok ti ketten! 173 00:09:52,843 --> 00:09:56,138 Mintha most léptetek volna ki A nagy Gatsbyből. 174 00:09:57,014 --> 00:09:58,682 Ma olvastam egy sort abból. 175 00:10:00,559 --> 00:10:05,439 - Hát Leia? Úgy volt, hogy együtt lógunk. - Még nem jött vissza. Piknikezik Jayjel. 176 00:10:05,522 --> 00:10:06,732 Jayjel van? 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 - Hihetetlen, nem? - Nem, nekem mondta. 178 00:10:09,068 --> 00:10:10,277 Ozzie! 179 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 Egy részem elhitte, hogy képes rá. 180 00:10:13,530 --> 00:10:18,494 Az a buta részem, aki elhitte, hogy Dennis Rodman és Madonna örökre együtt lesznek. 181 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Mindegy. Mondja meg Leiának, hogy lekophat. 182 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Jó, csak… Majd a saját szavaimmal adom át. 183 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 Hé! Óvatosan! 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,678 Még mindig itt vagy? 185 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Jay, miért állunk meg? 186 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 Fogalmunk sincs, hol vagyunk. 187 00:10:46,063 --> 00:10:46,897 Tudom. 188 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 Álljunk meg és piknikezzünk. 189 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 Utána nekiállok a jelzőtűznek. 190 00:10:53,487 --> 00:10:56,323 Jelzőtűznek? Mostanra végeznem kellett volna veled. 191 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 Végezni? 192 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Furán viselkedsz, mióta ideértünk. 193 00:11:02,705 --> 00:11:04,915 Mert sírtam, mikor láttam azt a lepkét? 194 00:11:05,874 --> 00:11:07,126 Az a helyzet, hogy… 195 00:11:08,419 --> 00:11:09,837 Gwennel is találkozom ma. 196 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 Két kapura játszol! 197 00:11:12,756 --> 00:11:15,092 Tudom. Nem vagyok rá büszke. 198 00:11:15,175 --> 00:11:17,553 Leia, el kellett volna mondanod. 199 00:11:18,262 --> 00:11:20,556 Jó, senki nem érhet hozzá a hajamhoz, 200 00:11:20,639 --> 00:11:22,850 de ezt leszámítva racionális vagyok. 201 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 Sajnálom. Nem kellett volna hazudnom. 202 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Nem akartam csalódást okozni neked, de Gwennek sem. 203 00:11:29,648 --> 00:11:31,734 - Elszúrtam. - És mi van Chicagóval? 204 00:11:32,317 --> 00:11:33,569 Ugyanaz az időzóna. 205 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Ez fájt. 206 00:11:39,074 --> 00:11:42,286 - Leo! - Hé! Beletrafáltál! 207 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 Van egy kérdésem. 208 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Tudjátok, merre van a kilátópont? 209 00:11:46,415 --> 00:11:48,333 Épp most igazított útba. 210 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Akkor jó. És mit mondtam? 211 00:11:51,211 --> 00:11:52,463 Remek, mind eltévedtünk. 212 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 Csak szólok nektek is. Van egy mókus, aki szívat engem. 213 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 Belekezd egy viccbe, aztán elfut, mielőtt elárulná a poént. 214 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Nem menő. 215 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Hogy jutunk innen haza? 216 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Miért nem mentek a kocsimmal? 217 00:12:06,769 --> 00:12:10,189 Igen. A városba vezető úton parkol. 218 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 Hogy ki kopog? Te barom! 219 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Olyan dühös vagyok Leiára. 220 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 Ja, tényleg egy szörnyeteg. Kisebb gondom is nagyobb ennél. 221 00:12:24,787 --> 00:12:25,913 Elnézést! 222 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 Visszavinné ezt a limonádét? Érezni, hogy dobozos. 223 00:12:30,501 --> 00:12:32,920 Frissen préseltet akarok, most rögtön. 224 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Oké. Elkérhetem a tagsági számát? 225 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 És én a munkanélküli regisztrációs számát? 226 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 Elnézést! Máris hozom az italát. 227 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 És egy kis nachót a hölgynek! 228 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 Itt vagyok. Tudom, késtem, de megmagyarázom. 229 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Jaj, alig várom, hogy halljam. 230 00:12:50,479 --> 00:12:51,980 Ja, várj! Nem is érdekel. 231 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 Tudod, hogy értem ide? Az életem kockáztatásával. 232 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 A kocsiban egy kiszáradt csörgőkígyóval voltam bekötve. 233 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 - Elfelezünk egy sajttálat? - Oké. 234 00:13:02,616 --> 00:13:03,700 Sajttálat kérünk! 235 00:13:03,784 --> 00:13:06,245 Gwen, ez most komoly? Levegőnek nézel? 236 00:13:06,829 --> 00:13:11,375 Tudtad, mennyire fontos ez nekem, és így is lepattintottál Jay miatt. 237 00:13:11,875 --> 00:13:12,835 Hagyjuk! 238 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 - Mit hagyjunk? - Mindent. 239 00:13:14,920 --> 00:13:16,964 Menj vissza Chicagóba, és hagyj békén! 240 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 Mi? Nem megyek, amíg meg nem beszéljük ezt. 241 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 - Tessék? - Jó ötlet! 242 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 Együnk és közben beszéljünk az érzéseinkről! 243 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 Ő nem tag. 244 00:13:27,850 --> 00:13:29,309 Gwen, nem kell ezt tenned. 245 00:13:29,393 --> 00:13:31,311 Csak a sajttálat hadd kóstoljam meg! 246 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Mostanában bárkit beengednek. 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,408 Köszönöm, hogy itt vagy és támogatsz. 248 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Remélem, nem túl nagy kellemetlenség. 249 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 Viccel? 250 00:13:47,953 --> 00:13:51,790 Az, hogy a többiek előtt beérek a suliba, eláraszt adrenalinnal. 251 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Egy autót is át tudnék fordítani. 252 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 Jaj, ne! 253 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Hol az önéletrajzom? Nincs itt. 254 00:14:06,138 --> 00:14:07,264 Egy tonhalkonzerv? 255 00:14:07,848 --> 00:14:11,143 Igen, azt tettem az önéletrajzomra, hogy ne felejtsem el. 256 00:14:13,562 --> 00:14:16,189 Hogy ne felejtsem „ot-ton” az önéletrajzomat. 257 00:14:18,525 --> 00:14:21,320 - De elfelejtette. - Még ítélkezel is fölöttem? 258 00:14:23,196 --> 00:14:27,743 Talán ez egy jel. Hogy nem kéne visszamennem dolgozni. Rednek igaza volt. 259 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Ez már tetszik. 260 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Red, mit keresel itt? 261 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Elfelejtetted az önéletrajzodat. 262 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 És a pénztárcádat. 263 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 És találtam egy papucsot a mikróban. 264 00:14:42,215 --> 00:14:45,928 - Igen. Kicsit ideges voltam. - Igen. 265 00:14:47,971 --> 00:14:50,682 És most, hogy itt vagyok, azt hiszem, félek is. 266 00:14:50,766 --> 00:14:52,684 Nézd, milyen fiatalok! 267 00:14:53,810 --> 00:14:57,481 Tuti egyik sem emlékszik arra, mikor még lehetett cigizni a sürgősségin. 268 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Figyelj! 269 00:15:00,233 --> 00:15:04,571 Bármikor, amikor nekiduráltad magad valaminek, megtetted. 270 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 Csak egy gyereket akartam, és rábeszéltél Ericre. 271 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 És kiderült, hogy… 272 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 Szóval ne add fel! 273 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 Átkozottul jó nővér vagy. 274 00:15:19,336 --> 00:15:21,838 Menj be, és szerezd meg azt az állást! 275 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Köszönöm. 276 00:15:26,510 --> 00:15:30,013 Nem tudják, mi vár rájuk. 277 00:15:36,353 --> 00:15:38,021 Szólítanak, ha én jövök. 278 00:15:42,943 --> 00:15:44,736 Nate! Jól vagy? 279 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Olyan szomjas vagyok. 280 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 El tudod érni a vizet? 281 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 És idehozni? 282 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 És a számba tölteni? A többit megoldom. 283 00:16:00,002 --> 00:16:02,170 Nem a klubban kéne lenned Gwennel? 284 00:16:02,713 --> 00:16:06,008 Összevesztünk. Kicsit késtem, és totál kiakadt miatta. 285 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Szemét dolgokat mondott. 286 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 Hogy neked is kutya mellbimbód van? 287 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 Nem. 288 00:16:14,516 --> 00:16:16,184 Aha. Nekem sem. 289 00:16:18,729 --> 00:16:23,150 Nézd! Bármit is mondott, hagyd, hogy leperegjen rólad. 290 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Így szokott viselkedni. Úgy értem, 291 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 hamarosan elmész. 292 00:16:28,030 --> 00:16:33,535 Én ezt nem értem. Én megyek vissza Chicagóba, hogy újra láthatatlan legyek. 293 00:16:33,618 --> 00:16:36,913 Gwen menő dolgokat csinál majd, lóg a srácokkal a suliban. 294 00:16:38,540 --> 00:16:42,044 Nézd, tudom, hogy Gwen neked „Gwen”, 295 00:16:42,127 --> 00:16:44,880 de az iskolában ő más. 296 00:16:45,547 --> 00:16:47,174 Sokan nem értik őt. 297 00:16:49,301 --> 00:16:51,344 Nagyon fogsz neki hiányozni. 298 00:16:52,763 --> 00:16:54,222 Ma nem úgy viselkedett. 299 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 Kidobatott a country klubból. 300 00:16:57,267 --> 00:16:58,185 Kidobatott. 301 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 Mint DJ Jazzy Jeffet. 302 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Nem tudom, 303 00:17:02,522 --> 00:17:06,401 de valószínűleg Gwen így kezeli, hogy elveszít. 304 00:17:06,485 --> 00:17:07,402 De nem fog. 305 00:17:08,153 --> 00:17:11,615 Hívni fogom, írok és meglátogatom, amikor csak lehet. 306 00:17:12,741 --> 00:17:16,536 Ő a legjobb barátom. Nélküle az élet elképzelhetetlen. 307 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 Mondtad már neki? 308 00:17:19,706 --> 00:17:20,874 Talán nem elégszer. 309 00:17:22,375 --> 00:17:24,336 Kösz, Nate. Olyan okos vagy. 310 00:17:25,253 --> 00:17:26,922 Még sosem mondta ezt senki. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 Furán hangzik. 312 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Jaj, Nate! 313 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 Aú! 314 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 Megkaptam az állást. 315 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Ez az, tudtam én! 316 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 Teljesen lenyűgözte őket a tudásom és a tapasztalatom. 317 00:17:48,276 --> 00:17:51,071 A nő, aki interjúztatott, elfelejtette az ebédjét, 318 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 így odaadtam neki a konzervemet. 319 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Levajaztam. 320 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 Ha ez boldoggá tesz, én is örülök. 321 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 Boldog vagyok. 322 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Ezt nem hiszem el. Visszamegyek dolgozni. 323 00:18:06,837 --> 00:18:09,464 Megint megtörtént. Nem mehetek technikaórára. 324 00:18:14,469 --> 00:18:17,430 Csúcs. Gondolom, ezek mindig előjönnek majd. 325 00:18:23,478 --> 00:18:24,521 Leia, látlak. 326 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Figyu, csajszi! 327 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 - Ne! - De igen. 328 00:18:30,819 --> 00:18:33,864 Nézd! Néha a távolság közelebb is hozhat. 329 00:18:34,447 --> 00:18:37,576 Megnevettettél már valakit több ezer kilométerről? 330 00:18:37,659 --> 00:18:41,538 Vagy faxoltál a barátodnak receptet a tengerpartról? 331 00:18:42,956 --> 00:18:44,666 Ez egy AT&T telkóreklám. 332 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 Próbálkozom. 333 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 Próbálkozhatsz, ahogy akarsz, de én végeztem. 334 00:18:49,880 --> 00:18:54,217 Nem, nem végeztél! Azt hiszed, lelépek és soha többé nem beszélünk? 335 00:18:54,718 --> 00:18:57,137 Ez nem opció. Beszélned kell velem. 336 00:18:59,764 --> 00:19:04,019 Mert az AT&T új távolsági hívás csomagja közel hozza a távol élőket is. 337 00:19:06,605 --> 00:19:11,234 Gwen, te vagy a legjobb barátom, és ezen semmi sem változtat. 338 00:19:11,318 --> 00:19:15,071 Ha Chicagóban vagyok, akkor is itt vagyok neked. A Holdon is. 339 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 Ha meghalunk, a szellemem kísérteni fogja a tiédet. 340 00:19:18,617 --> 00:19:21,203 Szokj hozzá, mert velem ragadtál. 341 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 Hiányozni fogsz. 342 00:19:28,627 --> 00:19:29,711 Te jobban. 343 00:19:33,548 --> 00:19:37,052 Michael Boltont hallgatsz? Te tényleg bedepiztél. 344 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 Ha bárkinek elmondod, megöllek. 345 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Gyerünk! Menni fog! 346 00:19:46,353 --> 00:19:48,438 Nyomjad! Nyomjad, Nate! 347 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 Nagyon jó! 348 00:19:53,109 --> 00:19:54,027 Kemény vagy. 349 00:19:55,028 --> 00:19:55,987 Kösz, tesó. 350 00:19:56,071 --> 00:19:58,573 Holnap ilyenkor már villát használok majd. 351 00:20:00,659 --> 00:20:03,453 Bocs, hogy nem voltam itt, hogy segítsek. 352 00:20:03,536 --> 00:20:05,956 Semmi baj. Nikki sem. 353 00:20:06,706 --> 00:20:08,333 Szerintem elég ideges volt. 354 00:20:09,334 --> 00:20:11,586 De tudod, ki segített? Leia. 355 00:20:12,545 --> 00:20:14,506 Szerencséd van, haver. Jó csaj. 356 00:20:14,589 --> 00:20:16,132 Már amikor itt van. 357 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Ezt hogy érted? 358 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Hát, 359 00:20:18,927 --> 00:20:21,471 mégis hogy működtessem ezt így, hogy elmegy? 360 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 A tegnap gáz volt, 361 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 és csak nehezebb lesz, amikor Chicagóban lesz. 362 00:20:27,811 --> 00:20:28,770 Kicsit kivagyok. 363 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 - Szerintem komolyan beszélnünk kéne. - Komolyan beszélünk. 364 00:20:34,985 --> 00:20:36,319 Rám és Leiára gondoltam. 365 00:21:19,154 --> 00:21:24,075 A feliratot fordította: Kolontár Elvira