1 00:00:08,593 --> 00:00:09,927 ‫הקיץ כמעט נגמר.‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:13,222 ‫הם נתנו לי הכול,‬ ‫ועכשיו הם לוקחים הכול בחזרה.‬ 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,891 ‫מי זה הם?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 ‫בית ספר.‬ 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 ‫לעזאזל.‬ 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 ‫לא התחלתי בכלל את מטלות הקריאה לקיץ,‬ ‫אז אני קורא רק משפט אחד מכל ספר.‬ 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,569 ‫"האח הגדול צופה בך."‬ 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,029 ‫- 1984, ג'ורג' אורוול -‬ 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,822 ‫אוקיי. אז זה על סוטה. הלאה.‬ 10 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 ‫חכו רגע, יש הרבה דברים לאהוב‬ ‫בזה שמתחילה שנת לימודים חדשה.‬ 11 00:00:34,202 --> 00:00:37,455 ‫כיתות חדשות, ריח של ספרי לימוד חדשים,‬ 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,707 ‫לקום מוקדם בבוקר כדי ללמוד.‬ 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,252 ‫בוז!‬ 14 00:00:44,045 --> 00:00:47,548 ‫היי! תהיו נחמדים אליה. בית ספר זה מגניב.‬ 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 ‫כלומר, אנחנו לומדים דברים, ויש לוקרים, ו…‬ 16 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 ‫סליחה, בייבי, זה לא באמת מכל הלב.‬ 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,726 ‫"כשמפסיקים ללמוד, מתחילים למות."‬ 18 00:00:58,810 --> 00:01:00,895 ‫אתם יודעים מי אמר את זה? איינשטיין.‬ 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,814 ‫איינשטיין הדוב?‬ ‫-אני סיימתי.‬ 20 00:01:05,441 --> 00:01:10,404 ‫ממש הלך עליי. הייתי אמור להתאמן‬ ‫כל הקיץ בשביל נבחרת הפוטבול. אבל במקום זה,‬ 21 00:01:10,905 --> 00:01:11,823 ‫לא עשיתי את זה.‬ 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,202 ‫אחי, בוא למכון הכושר שלי.‬ ‫אני אדאג שתהיה שרירי.‬ 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,246 ‫הנה, תראי.‬ 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,792 ‫זה כמו נחש‬ ‫שאכל עכברוש גדול ועדיין לא עיכל אותו.‬ 25 00:01:25,586 --> 00:01:28,589 ‫אני רוצה זרועות נחש. קדימה.‬ ‫-מגניב.‬ 26 00:01:29,382 --> 00:01:33,344 ‫אה, זה הסופ"ש האחרון שלך, אז החלפתי‬ ‫משמרות בעבודה כדי שנוכל להיות ביחד מחר.‬ 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 ‫אני רוצה לקחת אותך למקום המיוחד שלי ביער.‬ 28 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 ‫וזאת הייתה הפעם האחרונה שראו אותה בחיים.‬ 29 00:01:40,935 --> 00:01:42,728 ‫לא, כדי לעשות פיקניק.‬ 30 00:01:43,813 --> 00:01:46,315 ‫אני רוצה להראות לך‬ ‫נקודת תצפית שיש ממנה נוף מדהים.‬ 31 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 ‫איזה רומנטי.‬ 32 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 ‫יש שם אבן כזאת‬ ‫שנראית כמו שני אנשים שעושים את זה.‬ 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,865 ‫קוראים לה "צוק הסיפוק".‬ 34 00:01:55,575 --> 00:01:58,369 ‫קצת פחות רומנטי,‬ ‫אבל אני כבר לא יכולה לחכות.‬ 35 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 ‫נתראה מחר.‬ 36 00:02:03,166 --> 00:02:08,254 ‫מה לעזאזל? את מבריזה לי?‬ ‫אנחנו אמורות להתגנב לקאנטרי קלאב מחר.‬ 37 00:02:08,337 --> 00:02:10,840 ‫אוי, שיט, שכחתי לגמרי.‬ 38 00:02:11,340 --> 00:02:16,220 ‫אבל ג'יי צודק. זו השבת האחרונה שלנו ביחד.‬ ‫-אחותי, אבל זו גם השבת האחרונה שלנו ביחד.‬ 39 00:02:16,304 --> 00:02:19,599 ‫כמה אנשים עשירים‬ ‫הקימו גדר כדי שאנחנו נישאר בחוץ?‬ 40 00:02:19,682 --> 00:02:22,518 ‫שיקפצו לנו. הם‬ ‫לא יותר טובים מאיתנו. נכון, אוזי?‬ 41 00:02:22,602 --> 00:02:24,437 ‫כאילו…‬ 42 00:02:25,229 --> 00:02:26,397 ‫לא. אני אבטל עם ג'יי.‬ 43 00:02:26,480 --> 00:02:27,356 ‫יופי.‬ 44 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 ‫מחר מתחילה המהפכה.‬ 45 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 ‫אני אלך לבדוק‬ ‫אם אמא שלי יכולה להסיע אותנו.‬ 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,908 ‫אז את מבטלת‬ ‫את הפיקניק הרומנטי עם זרועות נחש?‬ 47 00:02:36,991 --> 00:02:40,077 ‫אממ…‬ ‫-אז את תנטשי את החברה הכי טובה שלך?‬ 48 00:02:40,161 --> 00:02:41,746 ‫אממ…‬ 49 00:02:43,039 --> 00:02:44,457 ‫את ממקבלת מלוכלכת.‬ 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,795 ‫אני לא יודעת מה עוד אפשר לעשות.‬ ‫אבל נראה לי שאני אסתדר עם זה, לא?‬ 51 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 ‫כאילו…‬ 52 00:02:52,673 --> 00:02:53,633 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 53 00:02:53,716 --> 00:02:57,678 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 54 00:02:57,762 --> 00:03:01,933 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 55 00:03:02,016 --> 00:03:04,685 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 56 00:03:04,769 --> 00:03:05,853 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 57 00:03:05,937 --> 00:03:07,313 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 58 00:03:09,315 --> 00:03:11,192 ‫סיימת עם המוסף הכלכלי?‬ 59 00:03:11,734 --> 00:03:12,693 ‫למה את פה?‬ 60 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 ‫אני לא יכולה להיות במרתף יותר.‬ 61 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 ‫הילדים האלה אידיוטים.‬ 62 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 ‫אני מחבב אותך.‬ 63 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 ‫אוקיי, 15:00, מעולה. אני אהיה שם.‬ 64 00:03:27,208 --> 00:03:29,335 ‫רד, זאת הייתה פני מקפדן.‬ 65 00:03:29,418 --> 00:03:31,587 ‫פני מקפדן?!‬ ‫-כן!‬ 66 00:03:33,506 --> 00:03:34,840 ‫אין לי מושג מי זאת.‬ 67 00:03:36,550 --> 00:03:37,885 ‫מהתיכון.‬ 68 00:03:37,969 --> 00:03:40,304 ‫אחות ביה"ס שלהם לא ידעה שהיא בהיריון,‬ 69 00:03:40,388 --> 00:03:43,224 ‫והיא הרגע ילדה ב"לנסקרפטרס".‬ 70 00:03:43,307 --> 00:03:44,558 ‫איכס.‬ 71 00:03:45,142 --> 00:03:46,894 ‫אני קונה שם עדשות מגע.‬ 72 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 ‫אז היא יוצאת לחופשת לידה ארוכה,‬ 73 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 ‫ויש לי מחר ריאיון עבודה‬ ‫לתפקיד המחליפה שלה.‬ 74 00:03:53,109 --> 00:03:56,195 ‫קיטי, למה שתרצי לחזור לעבוד?‬ 75 00:03:56,279 --> 00:03:58,114 ‫את יודעת מה עושים שם, נכון?‬ 76 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 ‫עובדים.‬ 77 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 ‫ליאה תכף עוזבת, והיה לי‬ ‫ממש כיף להיות עם הילדים.‬ 78 00:04:04,453 --> 00:04:09,375 ‫כן, אבל את שוכחת שיהיה שם איזה אידיוט אחד‬ ‫שיגיד לך מה לעשות.‬ 79 00:04:09,458 --> 00:04:11,127 ‫אגב, לא יזיק לי מילוי לקפה.‬ 80 00:04:13,087 --> 00:04:15,715 ‫אל תקשיבי לו.‬ ‫לדעתי זה רעיון מעולה, גברת פורמן.‬ 81 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 ‫אני כבר לא מחבב אותך.‬ 82 00:04:18,718 --> 00:04:21,679 ‫תחשבי על זה. את לא עובדת כבר שנים.‬ 83 00:04:21,762 --> 00:04:25,474 ‫נעשית זקנה יותר ואיטית יותר ורכה יותר.‬ 84 00:04:26,976 --> 00:04:27,810 ‫כן.‬ 85 00:04:28,686 --> 00:04:30,479 ‫נראה לי שתצטרך עוד מילוי לקפה.‬ 86 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 ‫כמה זמן אתם נשואים?‬ 87 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 ‫כי זאת הייתה טעות של מתחילים.‬ 88 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 ‫אחי,‬ 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 ‫מוכן לאימון שיקרע לך את הצורה?‬ 90 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 ‫תקרא לי מוצרלה ותקרע אותי מעל פיצה.‬ 91 00:04:50,583 --> 00:04:51,792 ‫בדיוק.‬ 92 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 ‫אחי!‬ ‫-אחי!‬ 93 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 ‫אחי!‬ ‫-קדימה!‬ 94 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 ‫קדימה!‬ 95 00:05:36,045 --> 00:05:39,090 ‫איזו חמודה את‬ ‫שאת עוזרת לי עם קורות החיים שלי.‬ 96 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 ‫יש אנשים שלא תומכים בי ככה.‬ 97 00:05:41,842 --> 00:05:45,721 ‫אוי, התכוונתי לרכה יותר במובן חיובי.‬ 98 00:05:45,805 --> 00:05:48,099 ‫את יודעת, כמו כרית ישנה.‬ 99 00:05:51,394 --> 00:05:52,228 ‫אני אדאג לזה.‬ 100 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 ‫טוב, ספרי לי על העבודה הקודמת שלך.‬ ‫-הייתי אחות ראשית.‬ 101 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 ‫מעולה. יש לך המלצות?‬ 102 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 ‫אוי, כל הבוסים שלי אהבו אותי.‬ 103 00:06:01,112 --> 00:06:02,321 ‫אבל הם מתו.‬ 104 00:06:06,325 --> 00:06:08,953 ‫בוא כבר, יא צב אחד.‬ ‫שאני לא אצטרך לסחוב אותך.‬ 105 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 ‫רגע, חכי שנייה.‬ 106 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 ‫תראי איך השמש מאירה את הענפים האלה.‬ 107 00:06:16,377 --> 00:06:18,170 ‫הטבע כל כך מדהים לפעמים.‬ 108 00:06:20,214 --> 00:06:21,507 ‫מגניב, ראיתי. הלאה.‬ 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 ‫היי.‬ 110 00:06:23,092 --> 00:06:24,009 ‫לאן את ממהרת?‬ 111 00:06:24,510 --> 00:06:27,430 ‫יש לנו את כל היום.‬ ‫-בקשר לזה, אממ…‬ 112 00:06:27,513 --> 00:06:30,558 ‫לא רציתי לספר לך,‬ ‫אבל אני אולי אצטרך ללכת קצת מוקדם.‬ 113 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 ‫למה? יש לך עוד משהו לעשות?‬ ‫-לא, פשוט…‬ 114 00:06:34,854 --> 00:06:37,356 ‫אני רוצה להתרגל‬ ‫לשעון שיקגו לפני שאני חוזרת הביתה.‬ 115 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 ‫זה לא באותו אזור זמן?‬ 116 00:06:39,567 --> 00:06:42,194 ‫לא, זה אזור זמן… ממש שונה.‬ 117 00:06:42,278 --> 00:06:43,737 ‫בגלל…‬ 118 00:06:44,321 --> 00:06:47,658 ‫כוח המשיכה של האגם.‬ 119 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 ‫זה הגיוני.‬ 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,248 ‫האגמים האלה עושים יותר ממה שנדמה לנו.‬ 121 00:06:55,875 --> 00:06:57,209 ‫כן, אז כמעט הגענו?‬ 122 00:06:57,293 --> 00:06:58,127 ‫אממ…‬ 123 00:07:00,004 --> 00:07:01,547 ‫האמת שקצת התבלבלתי בדרך.‬ 124 00:07:01,630 --> 00:07:03,340 ‫אז מה, הלכנו לאיבוד?‬ 125 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 ‫רגע, הלכנו לאיבוד?‬ 126 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 ‫לא. נראה לי שאנחנו קרובים.‬ 127 00:07:07,720 --> 00:07:10,055 ‫הנה, אני אשאל את הבחור הזה אם הוא יודע.‬ 128 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 ‫סליחה?‬ 129 00:07:16,479 --> 00:07:17,938 ‫אתה יודע איפה נקודת התצפית?‬ 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,983 ‫כן, אתם צריכים‬ ‫למצוא את נקודת הנצפה, אוקיי?‬ 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 ‫והיא נמצאת ממש מולה.‬ 132 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 ‫רגע, ליאו?‬ 133 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ‫אחלה ניחוש!‬ 134 00:07:28,699 --> 00:07:29,909 ‫אוקיי, תני לי לנסות.‬ 135 00:07:30,910 --> 00:07:31,911 ‫פטרישה?‬ 136 00:07:32,661 --> 00:07:34,830 ‫כן. פטרישה.‬ 137 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 ‫ידעתי.‬ 138 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 ‫אממ, אבל נקודת התצפית בכיוון הזה?‬ 139 00:07:39,210 --> 00:07:41,045 ‫כן, ממש מעבר לפינה, אחי.‬ 140 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 ‫תודה.‬ 141 00:07:44,507 --> 00:07:45,674 ‫היי, חכי רגע!‬ 142 00:07:46,634 --> 00:07:49,428 ‫אם עומדים פה, רואים את הקצה של צוק הסיפוק.‬ 143 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 ‫כן.‬ 144 00:08:02,316 --> 00:08:03,526 ‫כל כך כואב לי.‬ 145 00:08:04,985 --> 00:08:07,488 ‫לקח לי 20 דקות לחצות את שביל הגישה שלכם.‬ 146 00:08:07,571 --> 00:08:11,700 ‫למה חשבת שאתה יכול‬ ‫לדחוס אימונים של קיץ שלם ליום אחד?‬ 147 00:08:11,784 --> 00:08:14,912 ‫הוא בחיים לא מתכנן מראש. עכשיו‬ ‫כל כך כואב לו שהוא לא יכול ללכת לשירותים.‬ 148 00:08:14,995 --> 00:08:18,207 ‫את גורמת לי‬ ‫להישמע פתטי. אני יכול ללכת לשירותים.‬ 149 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 ‫אני רק לא יכול לקום מהאסלה.‬ 150 00:08:21,669 --> 00:08:23,087 ‫העוגיות האלה נראות טוב.‬ 151 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 ‫קח.‬ 152 00:08:29,593 --> 00:08:32,513 ‫עכשיו רד למטה, אנחנו עסוקות.‬ ‫-תודה, בייבי.‬ 153 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 ‫אתה יודע מה יעזור לך, חמוד?‬ 154 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 ‫למרוח על זה קצת בן-גיי.‬ 155 00:08:37,309 --> 00:08:41,605 ‫אני מורחת את זה על הכתף שלי אם אני מגזימה‬ ‫כשאני טורפת קערה גדולה של ביצה מקושקשת.‬ 156 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 ‫אוי, אלוהים.‬ 157 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 ‫אולי רד צדק.‬ 158 00:08:47,528 --> 00:08:52,658 ‫אם כואב לי אחרי שאני מכינה ארוחת בוקר, איך‬ ‫אני אצליח לעמוד בקצב של חבורת תיכוניסטים?‬ 159 00:08:58,080 --> 00:09:02,918 ‫סבתא, נחתכתי קצת מדף בשיעור מתמטיקה.‬ ‫-אוי, חמודה, אני אביא לך פלסטר.‬ 160 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 ‫גברת פורמן, יש לי בעיה בעין. היא נפלה לי.‬ 161 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 ‫אוי, לא. איך זה קרה?‬ 162 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 ‫זה סיפור ארוך.‬ ‫באמת נראה לך שיש לנו זמן לזה?‬ 163 00:09:10,175 --> 00:09:11,677 ‫החתך הזה ממש מדמם!‬ 164 00:09:11,760 --> 00:09:13,804 ‫אוי, תלחצי עליו.‬ 165 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 ‫צריך להשתיל לי‬ ‫את הכליה הזאת לפני השיעור השישי.‬ 166 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 ‫ניתוח?!‬ 167 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 ‫היא עומדת ללדת!‬ 168 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 ‫היא רצתה ללכת לבית חולים,‬ ‫אבל אמרתי, "לא, אחות ביה"ס תטפל בזה".‬ 169 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 ‫מה לעשות?‬ ‫-אל תדחפי.‬ 170 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 ‫דחפתי!‬ 171 00:09:33,532 --> 00:09:35,826 ‫אמרתי לך שזה גדול עלייך.‬ 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 ‫כל זה יכול לקרות.‬ 173 00:09:47,129 --> 00:09:48,088 ‫היי, גברת פורמן.‬ 174 00:09:49,423 --> 00:09:52,801 ‫אלוהים ישמור, איזה חמודים אתם.‬ 175 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 ‫אתם נראים כמו דמויות מ"גטסבי הגדול".‬ 176 00:09:57,097 --> 00:09:58,849 ‫קראתי היום משפט מהספר הזה.‬ 177 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 ‫איפה ליאה? אנחנו אמורים להיפגש.‬ 178 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 ‫אה, היא עדיין לא חזרה.‬ ‫היא יצאה לפיקניק עם ג'יי.‬ 179 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 ‫היא עם ג'יי? אתה מאמין?‬ 180 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 ‫כן, היא סיפרה לי.‬ ‫-אוזי!‬ 181 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 ‫חלק ממני חשב שהיא תסתדר עם זה.‬ 182 00:10:13,530 --> 00:10:18,077 ‫אותו חלק טיפשי שהאמין‬ ‫שמדונה ודניס רודמן יהיו ביחד לנצח.‬ 183 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 ‫שיהיה. תמסרי לליאה שהיא יכולה לקפוץ לי.‬ 184 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 ‫אוקיי, אני פשוט…‬ 185 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 ‫אני אמסור לה את הגרסה שלי.‬ 186 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 ‫היי! תיזהרו!‬ 187 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 ‫אתה עדיין פה?‬ 188 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 ‫ג'יי, למה אנחנו עוצרים?‬ 189 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 ‫אין לנו מושג איפה אנחנו.‬ 190 00:10:46,063 --> 00:10:49,441 ‫אני יודע. בואי פשוט נעשה‬ ‫הפסקה ונעשה פיקניק.‬ 191 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 ‫ואז אני אתחיל לבנות מדורה לאיתות.‬ 192 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 ‫מדורה לאיתות?‬ 193 00:10:54,613 --> 00:10:56,323 ‫הייתי אמורה לסיים איתך כבר.‬ 194 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 ‫לסיים איתי?‬ 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,537 ‫טוב, את מתנהגת מוזר מאז שהגענו לפה.‬ 196 00:11:02,705 --> 00:11:04,915 ‫זה כי בכיתי כשראיתי את הפרפר ההוא?‬ 197 00:11:05,999 --> 00:11:07,042 ‫האמת היא…‬ 198 00:11:08,460 --> 00:11:09,837 ‫שקבעתי גם עם גוון היום.‬ 199 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 ‫את ממקבלת מלוכלכת!‬ 200 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 ‫אני יודעת. אני לא גאה בזה.‬ 201 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 ‫ליאה,‬ 202 00:11:16,510 --> 00:11:17,720 ‫היית צריכה פשוט להגיד לי.‬ 203 00:11:18,220 --> 00:11:22,850 ‫כאילו, נכון שאני לא נותן לאף אחד לגעת לי‬ ‫בשיער, אבל חוץ מזה אני בן אדם הגיוני.‬ 204 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 ‫סליחה. לא הייתי צריכה לשקר לך. אני…‬ 205 00:11:25,853 --> 00:11:30,399 ‫לא רציתי לאכזב אותך,‬ ‫ולא רציתי לאכזב את גוון. פישלתי.‬ 206 00:11:30,482 --> 00:11:31,734 ‫ומה עם שיקגו?‬ 207 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 ‫היא באותו אזור זמן.‬ 208 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 ‫זה פגע בי.‬ 209 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 ‫ליאו?‬ ‫-היי.‬ 210 00:11:40,909 --> 00:11:42,286 ‫אחלה ניחוש, אחותי.‬ 211 00:11:43,203 --> 00:11:44,496 ‫היי, יש לי שאלה.‬ 212 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 ‫אתם יודעים איך מגיעים לנקודת התצפית?‬ 213 00:11:46,415 --> 00:11:48,333 ‫בדיוק נתת לנו הוראות הגעה לשם.‬ 214 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 ‫אה, יופי. מה אמרתי?‬ 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 ‫מעולה, כולנו הלכנו לאיבוד.‬ ‫-אני רק אזהיר אתכם.‬ 216 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 ‫יש סנאי אחד שמציק לי, אחים.‬ 217 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 ‫הוא מספר לי בדיחות‬ ‫ואז בורח לפני שהוא מגיע לפאנץ' ליין.‬ 218 00:12:01,764 --> 00:12:02,806 ‫זה לא לעניין.‬ 219 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 ‫איך נגיע הביתה אי פעם?‬ 220 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 ‫היי, למה שלא תשתמשו באוטו שלי?‬ 221 00:12:06,769 --> 00:12:10,272 ‫כן, הוא חונה על הדרך שמגיעה ישר לעיר.‬ 222 00:12:12,900 --> 00:12:14,818 ‫טוק-טוק מה? אידיוט אחד!‬ 223 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 ‫אני כל כך כועסת על ליאה עכשיו.‬ 224 00:12:20,699 --> 00:12:24,161 ‫כן, כן, היא מפלצת.‬ ‫יש לי בעיות יותר גדולות.‬ 225 00:12:24,828 --> 00:12:25,913 ‫סליחה.‬ 226 00:12:27,623 --> 00:12:30,375 ‫אני רוצה להחזיר‬ ‫את הלימונדה הזאת. אני מרגיש שהיא מפחית.‬ 227 00:12:30,459 --> 00:12:32,920 ‫אני רוצה מיץ סחוט טרי,‬ ‫ואני רוצה את זה עכשיו.‬ 228 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 ‫אוקיי. אפשר לקבל את מספר החבר שלך?‬ 229 00:12:35,881 --> 00:12:37,758 ‫אפשר לקבל את מספר תיק האבטלה שלך?‬ 230 00:12:38,759 --> 00:12:41,053 ‫אני מאוד מצטער. אני כבר חוזר עם המשקה שלך.‬ 231 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 ‫ותביא נאצ'וס לגברת.‬ 232 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 ‫אני פה. אני יודעת‬ ‫שקצת איחרתי, אבל אני יכולה להסביר.‬ 233 00:12:48,101 --> 00:12:50,020 ‫ואו, אני מתה לשמוע כבר.‬ 234 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 ‫אה, רגע, לא אכפת לי.‬ 235 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 ‫את יודעת מה עברתי‬ ‫כדי להגיע לפה? סיכנתי את החיים שלי.‬ 236 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 ‫נסעתי עכשיו באוטו‬ ‫עם חגורות בטיחות שעשויות מנחש מיובש.‬ 237 00:12:59,488 --> 00:13:01,990 ‫רוצה לחלוק פלטת גבינות?‬ ‫-אני אדאג לזה.‬ 238 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 ‫פלטת גבינות!‬ 239 00:13:04,284 --> 00:13:06,829 ‫גוון, את רצינית? את מתעלמת ממני?‬ 240 00:13:06,912 --> 00:13:11,375 ‫ידעת כמה זה חשוב לי,‬ ‫ובכל זאת הברזת לי כדי להיות עם ג'יי.‬ 241 00:13:11,917 --> 00:13:12,835 ‫פשוט תשכחי מזה.‬ 242 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 ‫לשכוח ממה?‬ ‫-מהכול.‬ 243 00:13:15,003 --> 00:13:16,964 ‫תחזרי לשיקגו ותעזבי אותי בשקט.‬ 244 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 ‫מה? לא, אני לא עוזבת עד שלא נדבר על זה.‬ 245 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 ‫סליחה?‬ 246 00:13:21,718 --> 00:13:25,180 ‫רעיון טוב. תזמיני משהו לאכול, ונעשה‬ ‫את שיחת הנפש שאנחנו ממש צריכות לעשות.‬ 247 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 ‫היא לא חברה פה.‬ 248 00:13:27,808 --> 00:13:31,311 ‫גוון, את לא חייבת לעשות את זה.‬ ‫לפחות תנו לי לטעום מפלטת הגבינות!‬ 249 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 ‫פשוט מכניסים לפה את כולם בימינו.‬ 250 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 ‫תודה שבאת לתמוך בי.‬ 251 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 ‫אני מקווה שזאת לא טרחה גדולה מדי.‬ 252 00:13:47,035 --> 00:13:47,870 ‫את צוחקת עליי?‬ 253 00:13:47,953 --> 00:13:51,999 ‫להיות בתוך בית הספר לפני כולם‬ ‫נותן לי ממש זריקה של אדרנלין.‬ 254 00:13:52,541 --> 00:13:54,793 ‫אני מרגישה שאני יכולה להפוך מכונית.‬ 255 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 ‫אוי, לא.‬ 256 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 ‫איפה קורות החיים שלי? הם לא פה.‬ 257 00:14:06,138 --> 00:14:07,180 ‫קופסת טונה?‬ 258 00:14:07,890 --> 00:14:11,143 ‫כן, הנחתי אותה‬ ‫על קורות החיים שלי כדי לא לשכוח אותם.‬ 259 00:14:13,604 --> 00:14:16,523 ‫ת-דג-י לקחת את קורות החיים שלך.‬ 260 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 ‫אבל שכחת אותם.‬ ‫-אוקיי, למה את שופטת אותי?‬ 261 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 ‫אולי זה סימן. אני לא אמורה לחזור לעבוד.‬ 262 00:14:26,825 --> 00:14:27,743 ‫רד צדק.‬ 263 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 ‫אני שמח לשמוע את זה.‬ 264 00:14:29,828 --> 00:14:30,662 ‫רד?‬ 265 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 ‫מה אתה עושה פה?‬ 266 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 ‫שכחת את קורות החיים שלך.‬ 267 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 ‫ואת הארנק שלך.‬ 268 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 ‫ומצאתי נעל בית במיקרו.‬ 269 00:14:42,215 --> 00:14:45,928 ‫כן. הייתי… קצת בלחץ.‬ ‫-כן.‬ 270 00:14:48,013 --> 00:14:52,893 ‫ועכשיו שאני פה, אני חושבת‬ ‫שכבר אין לי אומץ. תראה איזה צעירים הם.‬ 271 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 ‫בטח אף אחד מהם לא זוכר‬ ‫את התקופה שבה היה מותר לעשן בחדר מיון.‬ 272 00:14:59,149 --> 00:15:04,571 ‫תראי. בכל פעם שהחלטת‬ ‫לעשות משהו, הצלחת לעשות אותו.‬ 273 00:15:05,155 --> 00:15:08,575 ‫אני רציתי רק ילדה אחת,‬ ‫ואת שכנעת אותי לעשות את אריק,‬ 274 00:15:08,659 --> 00:15:09,910 ‫והתברר שזה היה…‬ 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 ‫אז אל תוותרי.‬ 276 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 ‫את אחות מצוינת.‬ 277 00:15:19,336 --> 00:15:21,838 ‫תיכנסי לשם ותשיגי את העבודה הזאת.‬ 278 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 ‫תודה.‬ 279 00:15:26,551 --> 00:15:30,305 ‫הם לא יודעים מה מחכה להם.‬ 280 00:15:36,395 --> 00:15:38,355 ‫הם יקראו לי כשיגיע תורי.‬ 281 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 ‫נייט? אתה בסדר?‬ 282 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 ‫אני כל כך צמא.‬ 283 00:15:47,823 --> 00:15:49,700 ‫את יכולה להעביר לי את המים?‬ 284 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 ‫ולהגיש לי אותם לשפתיים?‬ 285 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 ‫ולהטות לי אותם לתוך הפה? אני אעשה את השאר.‬ 286 00:16:00,002 --> 00:16:01,586 ‫חשבתי שאת בקאנטרי קלאב עם גוון.‬ 287 00:16:02,713 --> 00:16:07,592 ‫רבנו. היא התפרצה עליי‬ ‫כי קצת איחרתי. היא אמרה דברים ממש מגעילים.‬ 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 ‫היא אמרה גם לך שיש לך פטמות של כלב?‬ 289 00:16:11,638 --> 00:16:13,515 ‫אממ… לא.‬ 290 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 ‫כן. גם לי לא.‬ 291 00:16:18,770 --> 00:16:23,150 ‫תראי, לא משנה מה היא אמרה,‬ ‫את חייבת לא לקחת את זה ללב.‬ 292 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 ‫היא מתנהגת ככה לפעמים. כלומר…‬ 293 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 ‫את עוזבת עוד מעט.‬ 294 00:16:28,030 --> 00:16:30,240 ‫אבל אני לא מבינה.‬ 295 00:16:30,323 --> 00:16:33,493 ‫אני זאת שצריכה‬ ‫לחזור לשיקגו ושכולם יתעלמו ממנה שוב.‬ 296 00:16:33,577 --> 00:16:36,913 ‫גוון תהיה עסוקה‬ ‫בדברים מגניבים, ועם חברים מבית הספר.‬ 297 00:16:38,582 --> 00:16:42,502 ‫תראי, אני יודע‬ ‫שבשבילך גוון היא "גוון", אבל…‬ 298 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 ‫בבית הספר זה אחרת.‬ 299 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 ‫הרבה אנשים לא מבינים אותה.‬ 300 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 ‫נראה לי שהיא‬ ‫תתגעגע אלייך הרבה יותר ממה שנדמה לך.‬ 301 00:16:52,804 --> 00:16:54,389 ‫היא לא התנהגה ככה היום.‬ 302 00:16:54,890 --> 00:16:57,225 ‫זרקו אותי מהקאנטרי קלאב בגללה.‬ 303 00:16:57,309 --> 00:16:58,185 ‫זרקו.‬ 304 00:16:58,268 --> 00:17:00,103 ‫כמו את די ג'יי ג'אזי ג'ף.‬ 305 00:17:01,480 --> 00:17:06,401 ‫אני לא יודע, אבל, זאת בטח הדרך הדפוקה‬ ‫של גוון להתמודד עם זה שהיא מאבדת אותך.‬ 306 00:17:06,485 --> 00:17:07,402 ‫היא לא.‬ 307 00:17:08,153 --> 00:17:11,698 ‫אני אתקשר ואכתוב מכתבים‬ ‫ואבוא לבקר בכל הזדמנות.‬ 308 00:17:12,783 --> 00:17:14,242 ‫היא החברה הכי טובה שלי.‬ 309 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 ‫אני לא יכולה לדמיין את החיים בלעדיה.‬ 310 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 ‫אמרת לה את זה?‬ 311 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 ‫אולי לא מספיק.‬ 312 00:17:22,375 --> 00:17:24,336 ‫תודה, נייט. אתה ממש חכם.‬ 313 00:17:25,253 --> 00:17:27,255 ‫אף אחד אף פעם לא אמר לי שאני חכם.‬ 314 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 ‫זה נשמע מוזר.‬ 315 00:17:30,842 --> 00:17:32,010 ‫אוי, נייט.‬ 316 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 ‫אאוץ'!‬ 317 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 ‫התקבלתי לעבודה.‬ 318 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 ‫כל הכבוד, ידעתי שתצליחי.‬ 319 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 ‫הם מאוד התרשמו מהידע והניסיון שלי,‬ 320 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 ‫והאישה שראיינה אותי‬ ‫שכחה את ארוחת הצהריים שלה,‬ 321 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 ‫אז נתתי לה‬ ‫את קופסת הטונה שלי. זה סגר את העניין.‬ 322 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 ‫טוב, כל עוד את שמחה, אני שמח בשבילך.‬ 323 00:17:58,370 --> 00:17:59,287 ‫אני באמת שמחה.‬ 324 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 ‫אני לא מאמינה. אני חוזרת לעבוד.‬ 325 00:18:06,962 --> 00:18:09,464 ‫זה קרה שוב. סדנת נגרות זה לא בשבילי.‬ 326 00:18:14,469 --> 00:18:17,430 ‫יופי. כנראה שיהיו לי כאלה כל הזמן מעכשיו.‬ 327 00:18:23,520 --> 00:18:24,521 ‫אני יודעת שאת שם.‬ 328 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 ‫היי, חברה.‬ 329 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 ‫אל.‬ ‫-אני כן.‬ 330 00:18:30,861 --> 00:18:33,947 ‫תראי, לפעמים מרחק יכול לקרב בין אנשים.‬ 331 00:18:34,447 --> 00:18:37,617 ‫הצחקת פעם מישהו ממרחק אלפי קילומטרים?‬ 332 00:18:37,701 --> 00:18:40,120 ‫או… שלחת לחבר מתכון בפקס…‬ 333 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‫מחוף הים?‬ 334 00:18:43,039 --> 00:18:44,666 ‫זה מפרסומת של חברת תקשורת.‬ 335 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 ‫אני מנסה.‬ 336 00:18:46,751 --> 00:18:49,838 ‫תנסי כמה שאת רוצה, אבל אני לא עושה את זה.‬ 337 00:18:49,921 --> 00:18:51,715 ‫אנחנו כן עושות את זה.‬ 338 00:18:51,798 --> 00:18:54,176 ‫נראה לך שאני אעזוב ולא אדבר איתך יותר?‬ 339 00:18:54,676 --> 00:18:57,137 ‫זאת לא אופצייה. את חייבת לדבר איתי.‬ 340 00:18:59,764 --> 00:19:04,186 ‫כי עם תוכנית שיחות החוץ החדשה שלנו,‬ ‫את לא יכולה להרשות לעצמך שלא.‬ 341 00:19:06,605 --> 00:19:11,234 ‫גוון, ברצינות, את החברה הכי טובה שלי,‬ ‫ושום דבר בחיים לא ישנה את זה.‬ 342 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 ‫אם אני בשיקגו, אני פה בשבילך.‬ 343 00:19:13,111 --> 00:19:15,071 ‫אם אני על הירח, אני פה בשבילך.‬ 344 00:19:15,572 --> 00:19:18,575 ‫כשנמות, הרוח שלי תרדוף את הרוח שלך.‬ 345 00:19:18,658 --> 00:19:21,203 ‫אז תתרגלי לזה, כי את תקועה איתי.‬ 346 00:19:25,790 --> 00:19:27,167 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 347 00:19:28,668 --> 00:19:30,086 ‫אני אתגעגע אלייך אפילו יותר.‬ 348 00:19:33,590 --> 00:19:35,050 ‫את שומעת מייקל בולטון?‬ 349 00:19:35,717 --> 00:19:37,052 ‫באמת היית במצב לא טוב.‬ 350 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 ‫אם תספרי למישהו, אני אהרוג אותך.‬ 351 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 ‫קדימה. זה קטן עליך.‬ 352 00:19:46,353 --> 00:19:48,647 ‫תתאמץ! תתאמץ, נייט!‬ 353 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 ‫יפה.‬ 354 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 ‫אתה חיה רעה.‬ 355 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 ‫תודה, אחי.‬ 356 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 ‫עד מחר, אני כבר אצליח להשתמש במזלג.‬ 357 00:20:00,700 --> 00:20:03,453 ‫היי, סליחה שלא הייתי פה כדי לעזור לך.‬ 358 00:20:03,536 --> 00:20:05,956 ‫זה בסדר. גם ניקי לא הייתה פה.‬ 359 00:20:06,706 --> 00:20:11,670 ‫נראה לי שהיא הייתה קצת עצבנית עליי.‬ ‫אבל אתה יודע מי כן עזרה לי? ליאה.‬ 360 00:20:12,587 --> 00:20:14,506 ‫יש לך מזל, גבר. היא די מדהימה.‬ 361 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 ‫כן, כשהיא פה.‬ 362 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 ‫מה זאת אומרת?‬ 363 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 ‫טוב…‬ 364 00:20:18,885 --> 00:20:21,513 ‫איך אני אמור לגרום‬ ‫לקשר עם ליאה לעבוד אחרי שהיא תעזוב?‬ 365 00:20:22,013 --> 00:20:27,352 ‫כלומר, אתמול היה בלגן שלם, וזה רק ייעשה‬ ‫עוד יותר מסובך כשהיא תהיה בשיקגו.‬ 366 00:20:27,852 --> 00:20:28,770 ‫זה די מלחיץ אותי.‬ 367 00:20:29,938 --> 00:20:31,439 ‫נראה לי שאנחנו צריכים לדבר ברצינות.‬ 368 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 ‫אנחנו כבר מדברים ברצינות.‬ 369 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 ‫התכוונתי אליי ואל ליאה.‬ 370 00:20:36,945 --> 00:20:37,779 ‫אה.‬ 371 00:20:38,905 --> 00:20:40,282 ‫אה!‬ 372 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬