1
00:00:08,593 --> 00:00:09,927
El verano ya casi termina.
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,263
Me dieron todo y ahora me lo quitan.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,766
- ¿Quiénes?
- No sé.
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
La escuela.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,437
Hija de perra.
6
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
Ni empecé mi lectura de verano.
Leeré una oración de cada libro.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,652
"El Gran Hermano te vigila".
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,864
Listo. Es sobre un pervertido. Siguiente.
9
00:00:30,615 --> 00:00:34,118
Hay muchas cosas lindas
sobre empezar un nuevo año escolar.
10
00:00:34,202 --> 00:00:37,872
Cambiar de salón,
el aroma de los libros nuevos,
11
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
levantarse temprano para aprender.
12
00:00:44,462 --> 00:00:45,838
¡No la molesten!
13
00:00:45,922 --> 00:00:47,548
La escuela está buena.
14
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Porque… aprendemos cosas
y tiene casilleros y…
15
00:00:52,804 --> 00:00:54,639
Perdón, amor. Ni yo me lo creo.
16
00:00:56,099 --> 00:00:58,768
"Cuando dejas de aprender,
empiezas a morir".
17
00:00:58,851 --> 00:01:00,895
¿Saben quién lo dijo? Einstein.
18
00:01:00,978 --> 00:01:02,814
- ¿Einstein el oso?
- Me rindo.
19
00:01:05,441 --> 00:01:07,110
Estoy frito.
20
00:01:07,193 --> 00:01:10,738
Tenía que entrenar para fútbol
en el verano, pero ¿qué hice?
21
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
No hice nada.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,202
Hermano, ven a mi gimnasio.
Vas a sacar músculos.
23
00:01:17,078 --> 00:01:18,079
Mira esto.
24
00:01:19,372 --> 00:01:22,792
Parece una serpiente
que se comió una rata y no la digirió.
25
00:01:25,586 --> 00:01:27,672
Quiero brazos de serpiente. ¡Vamos!
26
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Genial.
27
00:01:29,382 --> 00:01:33,678
Como es tu último finde, cambié de turno
para que pasemos el día juntos.
28
00:01:33,761 --> 00:01:35,847
Te llevaré a un lugar en el bosque.
29
00:01:36,472 --> 00:01:39,475
Y esa fue la última vez
que alguien la vio con vida.
30
00:01:40,852 --> 00:01:42,728
No, para hacer un pícnic.
31
00:01:43,813 --> 00:01:46,315
Hay un mirador con una vista maravillosa.
32
00:01:46,399 --> 00:01:47,692
Eso es muy romántico.
33
00:01:47,775 --> 00:01:50,736
Hay una roca que parece
que son dos personas teniendo sexo.
34
00:01:52,321 --> 00:01:53,865
Le dicen la piedra caliente.
35
00:01:55,533 --> 00:01:58,369
Un poco menos romántico,
pero estoy ansiosa.
36
00:01:58,452 --> 00:01:59,537
Nos vemos mañana.
37
00:02:03,166 --> 00:02:05,960
¿En serio? ¿Me vas a dejar plantada?
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,254
Íbamos a colarnos en el Country Club.
39
00:02:08,337 --> 00:02:10,756
Carajo. Lo olvidé por completo.
40
00:02:11,257 --> 00:02:13,926
Pero Jay tiene razón.
Es nuestro último sábado.
41
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
Es nuestro último sábado también.
42
00:02:16,304 --> 00:02:19,599
¿Unos ricachones ponen una cerca
para que no entremos?
43
00:02:19,682 --> 00:02:22,518
Que se jodan.
No son mejores que nosotros, ¿no?
44
00:02:22,602 --> 00:02:24,312
Bueno…
45
00:02:25,229 --> 00:02:26,397
Le cancelaré a Jay.
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,356
¡Bien!
47
00:02:27,440 --> 00:02:29,150
La revolución inicia mañana.
48
00:02:30,484 --> 00:02:32,403
Le pediré a mamá que nos lleve.
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,908
¿Le vas a cancelar a brazos de serpiente?
50
00:02:38,826 --> 00:02:40,077
¿A tu mejor amiga?
51
00:02:43,039 --> 00:02:44,457
¡Qué sucia embustera!
52
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
No sé qué hacer.
53
00:02:47,501 --> 00:02:49,795
Pero llego a hacer las dos cosas, ¿no?
54
00:02:50,379 --> 00:02:51,297
Bueno…
55
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Uno, dos, tres, cuatro.
56
00:02:53,716 --> 00:02:57,678
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
57
00:02:57,762 --> 00:03:02,058
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
58
00:03:02,141 --> 00:03:04,685
¡Estamos bien, estamos bien!
59
00:03:05,269 --> 00:03:07,313
¡Hola, Wisconsin!
60
00:03:09,273 --> 00:03:11,192
¿Ya leyó la sección de finanzas?
61
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
¿Qué haces aquí?
62
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
No puedo seguir en el sótano.
63
00:03:16,489 --> 00:03:17,990
Esos chicos son idiotas.
64
00:03:18,616 --> 00:03:19,784
Me caes bien.
65
00:03:20,660 --> 00:03:23,621
Bien. A las tres de la tarde.
Genial. Ahí estaré.
66
00:03:27,166 --> 00:03:29,335
Red, era Penny McFadden.
67
00:03:29,418 --> 00:03:30,670
¡Penny McFadden!
68
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Sí.
69
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
No tengo idea de quién es.
70
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
De la preparatoria.
71
00:03:38,010 --> 00:03:40,513
La enfermera no sabía
que estaba embarazada
72
00:03:40,596 --> 00:03:43,224
y acaba de tener al bebé en la óptica.
73
00:03:45,101 --> 00:03:46,435
Ahí compro mis lentes.
74
00:03:47,395 --> 00:03:50,022
Se tomará licencia por maternidad,
75
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
y tengo una entrevista mañana
para reemplazarla.
76
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Kitty, ¿por qué quieres volver a trabajar?
77
00:03:56,195 --> 00:03:58,114
Sabes lo que hay ahí, ¿no?
78
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Trabajo.
79
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
Leia se va a ir pronto,
y me gustó estar cerca de los chicos.
80
00:04:04,453 --> 00:04:09,250
Sí, pero te olvidas de la parte
donde hay un imbécil dándote órdenes.
81
00:04:09,333 --> 00:04:11,127
Por cierto, sírveme otro.
82
00:04:13,129 --> 00:04:15,715
No lo escuche. Es una gran idea.
83
00:04:16,299 --> 00:04:17,550
Ya no me caes bien.
84
00:04:18,718 --> 00:04:20,094
Piénsalo un poco.
85
00:04:20,177 --> 00:04:21,679
No has trabajado en años.
86
00:04:21,762 --> 00:04:25,474
Estás más vieja, más lenta y más fofa.
87
00:04:28,644 --> 00:04:30,187
Mejor sírvete otro tú.
88
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
¿Cuánto tiempo llevan casados?
89
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
Ese fue un error de novato.
90
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Hermano.
91
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
¿Listo para perder grasa?
92
00:04:46,746 --> 00:04:49,874
Soy un tubo de mozzarella,
rállame sobre una pizza.
93
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
De eso estoy hablando.
94
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
- ¡Hermano!
- ¡Hermano!
95
00:04:53,836 --> 00:04:55,046
- ¡Hermano!
- ¡A la carga!
96
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
¡A la carga!
97
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Qué dulce de tu parte
ayudarme con mi currículum.
98
00:05:39,590 --> 00:05:41,759
Algunas personas no apoyan tanto.
99
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
Me refería a "fofa" en el buen sentido.
100
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
Ya sabes, como una almohada vieja.
101
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Ya entendí.
102
00:05:53,729 --> 00:05:56,899
- Cuénteme sobre su último trabajo.
- Era enfermera.
103
00:05:56,982 --> 00:05:58,651
Perfecto. ¿Tiene referencias?
104
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Mis jefes me amaban,
105
00:06:01,112 --> 00:06:02,238
pero están muertos.
106
00:06:06,325 --> 00:06:08,869
Vamos, tortuga, no hagas que te cargue.
107
00:06:08,953 --> 00:06:10,579
Espera un segundo.
108
00:06:11,580 --> 00:06:14,792
Mira cómo la luz del sol
atraviesa esas ramas.
109
00:06:16,377 --> 00:06:18,170
La naturaleza es admirable.
110
00:06:20,131 --> 00:06:21,507
Listo. La vi. Sigamos.
111
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
¿Cuál es la prisa? Tenemos todo el día.
112
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Sobre eso…
113
00:06:27,513 --> 00:06:30,558
No quería decírtelo,
pero tengo que irme antes.
114
00:06:31,308 --> 00:06:34,270
- ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
- No, solo…
115
00:06:34,854 --> 00:06:37,356
Quiero acomodarme al horario de Chicago.
116
00:06:38,232 --> 00:06:41,777
- ¿No es el mismo que aquí?
- No. Es muy diferente.
117
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Por la…
118
00:06:44,321 --> 00:06:47,241
influencia gravitacional… del lago.
119
00:06:49,201 --> 00:06:50,035
Tiene sentido.
120
00:06:51,203 --> 00:06:54,248
Esos lagos hacen más
de lo que creemos que hacen.
121
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Sí. ¿Ya casi llegamos?
122
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
- Estoy un poco confundido.
- ¿Nos perdimos?
123
00:07:03,883 --> 00:07:05,176
¿Qué? ¿Nos perdimos?
124
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
No. Creo que estamos cerca.
125
00:07:07,720 --> 00:07:09,972
Le voy a preguntar a ese tipo.
126
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
¿Disculpe?
127
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
¿Sabe dónde está el mirador?
128
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Sí, tienen que encontrar el submirador.
129
00:07:21,609 --> 00:07:23,068
Y está justo arriba.
130
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Espera. ¿Leo?
131
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
¡Adivinaste!
132
00:07:28,657 --> 00:07:29,742
Déjame intentarlo.
133
00:07:30,868 --> 00:07:31,911
¿Patricia?
134
00:07:32,620 --> 00:07:34,830
Sí. Patricia.
135
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Lo sabía.
136
00:07:37,666 --> 00:07:41,045
- ¿El mirador es para ese lado?
- Sí. Está cerca, viejo.
137
00:07:41,795 --> 00:07:42,630
Gracias.
138
00:07:44,465 --> 00:07:45,674
Espera.
139
00:07:46,592 --> 00:07:49,428
Desde aquí, se ve la punta
de la piedra caliente.
140
00:08:02,274 --> 00:08:03,359
Me duele todo.
141
00:08:04,944 --> 00:08:07,488
Me tomó 20 minutos atravesar la entrada.
142
00:08:07,571 --> 00:08:11,659
¿Creíste que podías hacer en un día
todo un verano de entrenamiento?
143
00:08:11,742 --> 00:08:14,912
No prevé nada. Está tan dolorido
que no puede usar el inodoro.
144
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
Me haces parecer patético.
145
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
Puedo usarlo, pero no puedo levantarme.
146
00:08:21,669 --> 00:08:23,212
Esas galletas se ven bien.
147
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Toma.
148
00:08:29,593 --> 00:08:31,345
Ve abajo. Estamos ocupadas.
149
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
Gracias, amor.
150
00:08:33,556 --> 00:08:35,474
¿Sabes qué te ayudaría, cariño?
151
00:08:35,558 --> 00:08:37,226
Ponte Bengay en el cuerpo.
152
00:08:37,309 --> 00:08:41,605
Lo uso en el hombro cuando bato muy fuerte
un tazón de huevos revueltos.
153
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Cielos.
154
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Quizá Red tenía razón.
155
00:08:47,486 --> 00:08:49,405
Si me lastimo preparando el desayuno,
156
00:08:49,488 --> 00:08:52,908
¿cómo voy a seguirles el ritmo
a los chicos de preparatoria?
157
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Abuela, me corté con papel en la clase.
158
00:09:00,833 --> 00:09:02,918
Cariño, ahora te doy una curita.
159
00:09:03,002 --> 00:09:05,713
Señora Forman,
le pasó algo a mi ojo, se cayó.
160
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
¡Dios! ¿Cómo pasó eso?
161
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
Es una larga historia. ¿Tenemos tiempo?
162
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
La sangre sale a chorros.
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,804
Presiona la herida.
164
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Necesito un trasplante de riñón
antes de la sexta hora.
165
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
¿Cirugía?
166
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
¡Ya va a tener el bebé!
167
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
Iba a ir al hospital, pero le dije:
"Que la enfermera se encargue".
168
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
- ¿Qué hago ahora?
- No pujes.
169
00:09:26,609 --> 00:09:28,152
¡Ya pujé!
170
00:09:33,490 --> 00:09:35,826
Te dije que era demasiado para ti.
171
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
Todo eso podría pasar.
172
00:09:47,087 --> 00:09:48,297
Hola, señora Forman.
173
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
¡Dios santo! ¡Qué lindos están los dos!
174
00:09:52,885 --> 00:09:56,138
Parecen recién salidos de El gran Gatsby.
175
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Leí una oración de ese libro hoy.
176
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
¿Y Leia? Vamos a salir.
177
00:10:02,227 --> 00:10:05,439
No volvió aún.
Se fue a hacer un pícnic con Jay.
178
00:10:05,522 --> 00:10:06,774
¿Está con Jay?
179
00:10:06,857 --> 00:10:08,984
- ¿Puedes creerlo?
- Sí, me lo dijo.
180
00:10:09,068 --> 00:10:10,277
¡Ozzie!
181
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
Una parte de mí creyó que lo lograría.
182
00:10:13,530 --> 00:10:16,742
La misma parte tonta
que creyó que Madonna y Dennis Rodman
183
00:10:16,825 --> 00:10:18,494
estarían juntos por siempre.
184
00:10:19,328 --> 00:10:21,747
Dígale a Leia que se vaya a cagar.
185
00:10:21,830 --> 00:10:25,459
Bueno…
Se lo diré, pero con otras palabras.
186
00:10:30,297 --> 00:10:32,424
¡Oigan, tengan cuidado!
187
00:10:34,009 --> 00:10:35,678
¿Sigues aquí?
188
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Jay, ¿por qué nos detenemos?
189
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
No tenemos idea de dónde estamos.
190
00:10:46,063 --> 00:10:47,022
Ya sé.
191
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
Paremos y hagamos el pícnic.
192
00:10:50,317 --> 00:10:52,403
Y empezaré con las señales de humo.
193
00:10:53,529 --> 00:10:56,323
¿Señales de humo?
Ya tendría que haber terminado contigo.
194
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
¿Terminado conmigo?
195
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
Estás rara desde que llegamos.
196
00:11:02,705 --> 00:11:04,915
¿Es porque lloré cuando vi esa mariposa?
197
00:11:05,916 --> 00:11:07,042
La verdad es que…
198
00:11:08,419 --> 00:11:09,837
también hice planes con Gwen.
199
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
¡Qué sucia embustera!
200
00:11:13,257 --> 00:11:15,008
Ya sé, no me enorgullece.
201
00:11:15,092 --> 00:11:15,926
Leia.
202
00:11:16,510 --> 00:11:18,137
¿Por qué no me lo dijiste?
203
00:11:18,220 --> 00:11:22,850
Sé que no dejo que me toquen el pelo,
pero, fuera de eso, soy muy razonable.
204
00:11:22,933 --> 00:11:25,144
Lo lamento, no debí mentir.
205
00:11:25,811 --> 00:11:29,022
No quería decepcionarte
y no quería decepcionar a Gwen.
206
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
Me equivoqué.
207
00:11:30,482 --> 00:11:33,569
- ¿Qué hay de Chicago?
- Es el mismo huso horario.
208
00:11:35,070 --> 00:11:35,904
Eso dolió.
209
00:11:39,074 --> 00:11:42,286
- ¿Leo?
- Adivinaste, viejo.
210
00:11:43,120 --> 00:11:44,496
Tengo una pregunta.
211
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
¿Saben dónde está el mirador?
212
00:11:46,415 --> 00:11:48,333
Acaba de indicarnos cómo ir.
213
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
Qué bueno. ¿Y qué dije?
214
00:11:51,128 --> 00:11:52,504
Estamos todos perdidos.
215
00:11:52,588 --> 00:11:53,505
Estén atentos.
216
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Hay una ardilla que me persigue, viejo.
217
00:11:57,426 --> 00:12:00,721
Me cuenta un chiste
y se va antes de llegar al remate.
218
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Eso no está bien.
219
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
¿Cómo volveremos?
220
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
¿Y por qué no usan mi auto?
221
00:12:06,769 --> 00:12:10,272
Sí. Está estacionado en el camino
que va directo al pueblo.
222
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
¿"Toc, toc" qué, idiota?
223
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Estoy furiosa con Leia.
224
00:12:20,657 --> 00:12:22,659
Sí, es un monstruo.
225
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Tengo otros problemas.
226
00:12:24,787 --> 00:12:25,913
Disculpe.
227
00:12:27,623 --> 00:12:30,334
Quiero regresar esta limonada.
Es artificial.
228
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
La quiero recién exprimida, y pronto.
229
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
¿Me puede dar su número de socio?
230
00:12:35,881 --> 00:12:38,175
¿Me puede dar su número de desempleo?
231
00:12:38,759 --> 00:12:40,844
Lo siento, ya vuelvo con su bebida.
232
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Y unos nachos para la señorita.
233
00:12:45,432 --> 00:12:48,018
Llegué. Es tarde, pero puedo explicarlo.
234
00:12:48,101 --> 00:12:50,437
¿De verdad? Muero por escucharte.
235
00:12:50,521 --> 00:12:51,897
Ah, no, me da igual.
236
00:12:52,940 --> 00:12:55,859
¿Sabes por lo que pasé para llegar?
Arriesgué mi vida.
237
00:12:55,943 --> 00:12:58,862
Vine en un auto que tenía
una serpiente seca como cinturón.
238
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
- ¿Compartimos un plato de quesos?
- Ya.
239
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
¡Plato de quesos!
240
00:13:04,284 --> 00:13:06,245
Gwen, ¿en serio estás ignorándome?
241
00:13:06,829 --> 00:13:11,208
Sabías que era importante para mí,
pero igual me abandonaste por Jay.
242
00:13:11,875 --> 00:13:12,835
Solo olvídalo.
243
00:13:12,918 --> 00:13:14,920
- ¿Que olvide qué?
- Todo.
244
00:13:15,003 --> 00:13:16,964
Vuelve a Chicago y déjame en paz.
245
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
¿Qué? No, no me iré
hasta que hablemos sobre esto.
246
00:13:20,634 --> 00:13:22,594
- Disculpe.
- Buena idea.
247
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Pide algo
y tendremos esa charla pendiente.
248
00:13:25,264 --> 00:13:26,557
Ella no es socia.
249
00:13:27,850 --> 00:13:29,268
Gwen, no me hagas esto.
250
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
Déjame probar el plato de quesos.
251
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
Están dejando entrar a cualquiera.
252
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
Gracias por venir como apoyo moral.
253
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Espero que no haya sido un inconveniente.
254
00:13:46,994 --> 00:13:47,870
¿Es una broma?
255
00:13:47,953 --> 00:13:51,999
Estar en la escuela antes que todos
me da un subidón de adrenalina.
256
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Siento que puedo levantar un auto.
257
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
Ay, no.
258
00:13:59,423 --> 00:14:02,009
¿Dónde está mi currículum? No está aquí.
259
00:14:06,138 --> 00:14:07,222
¿Una lata de atún?
260
00:14:07,890 --> 00:14:11,143
Sí, la puse sobre mi currículum
para no olvidarlo.
261
00:14:13,562 --> 00:14:16,106
A tu nuevo currículum no olvides.
262
00:14:18,525 --> 00:14:21,486
- Pero lo olvidó.
- ¿Estoy en el banco del acusado?
263
00:14:23,196 --> 00:14:26,700
Quizá esto sea una señal.
No tengo que volver a trabajar.
264
00:14:26,783 --> 00:14:27,743
Red tenía razón.
265
00:14:27,826 --> 00:14:29,703
Me gusta cómo se oye eso.
266
00:14:29,786 --> 00:14:31,997
Red, ¿qué estás haciendo aquí?
267
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Te olvidaste tu currículum.
268
00:14:35,626 --> 00:14:37,085
Y tu cartera.
269
00:14:38,003 --> 00:14:40,756
Y encontré una pantufla en el microondas.
270
00:14:42,215 --> 00:14:43,592
Sí. Estaba…
271
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
- Estaba un poco nerviosa.
- Sí.
272
00:14:47,971 --> 00:14:50,766
Ahora que estoy aquí,
estoy perdiendo el valor.
273
00:14:50,849 --> 00:14:52,893
Mira qué jóvenes son.
274
00:14:53,810 --> 00:14:57,481
Ninguna vivió la época
en la que se podía fumar en el hospital.
275
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Escucha.
276
00:15:00,233 --> 00:15:04,571
Cada vez que te propusiste algo,
lo lograste.
277
00:15:05,155 --> 00:15:08,617
Solo quería una hija,
y me convenciste de tener a Eric.
278
00:15:08,700 --> 00:15:09,910
Y eso salió…
279
00:15:10,702 --> 00:15:12,746
Así que no te des por vencida.
280
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
Eres una enfermera fantástica.
281
00:15:19,294 --> 00:15:21,838
Entra ahí y consigue el trabajo.
282
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Gracias.
283
00:15:26,510 --> 00:15:30,305
No van a saber de dónde vino el golpe.
284
00:15:36,353 --> 00:15:38,271
Me llamarán cuando sea mi turno.
285
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
¿Nate? ¿Estás bien?
286
00:15:45,696 --> 00:15:46,989
Muero de sed.
287
00:15:47,864 --> 00:15:49,491
¿Podrías acercarme el agua?
288
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
¿Y ponerla en mi boca?
289
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
¿E inclinarla? Yo haré el resto.
290
00:16:00,002 --> 00:16:01,586
Creí que estabas con Gwen.
291
00:16:02,671 --> 00:16:05,841
Nos peleamos.
Se enojó conmigo porque llegué tarde.
292
00:16:05,924 --> 00:16:07,592
Me dijo cosas muy hirientes.
293
00:16:07,676 --> 00:16:09,553
¿Que tienes pezones de perro?
294
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
No.
295
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
Sí, a mí tampoco.
296
00:16:18,729 --> 00:16:23,150
Mira, sea lo que sea que te haya dicho,
tienes que dejar que te resbale.
297
00:16:23,650 --> 00:16:25,777
Ella se pone así. Es decir…
298
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Te irás pronto.
299
00:16:28,030 --> 00:16:30,198
Pero no entiendo.
300
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Yo tengo que volver a Chicago
y ser invisible otra vez.
301
00:16:33,618 --> 00:16:36,913
Gwen estará haciendo cosas geniales
con amigos en la escuela.
302
00:16:38,540 --> 00:16:42,044
Escucha, sé que Gwen es "Gwen" para ti,
303
00:16:42,127 --> 00:16:45,047
pero es diferente en la escuela.
304
00:16:45,547 --> 00:16:47,466
Muchas personas no la entienden.
305
00:16:49,259 --> 00:16:51,344
Te va a extrañar más de lo que crees.
306
00:16:52,763 --> 00:16:54,347
No me pareció eso hoy.
307
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
Hizo que me echaran del Country Club.
308
00:16:57,267 --> 00:16:58,185
Me echaron.
309
00:16:58,268 --> 00:16:59,770
Como a DJ Jazzy Jeff.
310
00:17:01,480 --> 00:17:02,439
No sé,
311
00:17:02,522 --> 00:17:06,401
pero tal vez es el modo extraño
de Gwen de lidiar con perderte.
312
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
No va a perderme.
313
00:17:08,111 --> 00:17:11,698
Hablaremos por teléfono,
le escribiré y vendré cuando pueda.
314
00:17:12,699 --> 00:17:13,658
Es mi mejor amiga.
315
00:17:15,035 --> 00:17:16,536
No imagino mi vida sin ella.
316
00:17:18,038 --> 00:17:19,122
¿Le dijiste eso?
317
00:17:19,706 --> 00:17:21,083
Quizá no lo suficiente.
318
00:17:22,292 --> 00:17:24,336
Gracias, Nate. Eres muy listo.
319
00:17:25,212 --> 00:17:27,339
Nunca me habían dicho que era listo.
320
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
Sonó raro.
321
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Nate.
322
00:17:37,516 --> 00:17:38,850
Conseguí el trabajo.
323
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Eso es, sabía que lo conseguirías.
324
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
Estaban muy impresionados
con mi conocimiento y mi experiencia.
325
00:17:48,276 --> 00:17:51,071
La mujer que me entrevistó
olvidó su almuerzo,
326
00:17:51,154 --> 00:17:52,864
y le di mi lata de atún.
327
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Cerró el trato.
328
00:17:55,951 --> 00:17:58,286
Si estás feliz, yo estoy feliz por ti.
329
00:17:58,370 --> 00:17:59,246
Estoy feliz.
330
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
No puedo creer
que voy a volver a trabajar.
331
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Pasó de nuevo.
No sirvo para la carpintería.
332
00:18:14,469 --> 00:18:17,430
Genial.
Tendré esos pensamientos todo el tiempo.
333
00:18:23,478 --> 00:18:24,521
Sé que estás ahí.
334
00:18:25,772 --> 00:18:26,606
Hola, amiga.
335
00:18:28,525 --> 00:18:30,152
- No te molestes.
- Lo haré.
336
00:18:30,819 --> 00:18:33,947
Escucha, a veces la distancia
puede acercarte más.
337
00:18:34,447 --> 00:18:37,617
¿Hiciste reír a alguien
a miles de kilómetros de distancia?
338
00:18:37,701 --> 00:18:41,538
¿O le mandaste una receta
a tu amiga por fax? ¿Desde la playa?
339
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
Es de un comercial de AT&T.
340
00:18:45,417 --> 00:18:46,668
Lo estoy intentando.
341
00:18:46,751 --> 00:18:49,838
Inténtalo todo lo que quieras,
pero no haré esto.
342
00:18:49,921 --> 00:18:51,590
Sí, vamos a hacerlo.
343
00:18:51,673 --> 00:18:54,176
¿Crees que me voy a ir
y no te hablaré más?
344
00:18:54,676 --> 00:18:57,137
No es una opción, tenemos que hablar.
345
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Con el nuevo plan
de larga distancia de AT&T,
346
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
no puedes no hacerlo.
347
00:19:06,605 --> 00:19:09,191
Gwen, en serio, eres mi mejor amiga.
348
00:19:09,274 --> 00:19:11,234
Y nada va a cambiar eso.
349
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Si estoy en Chicago, estoy para ti.
350
00:19:13,111 --> 00:19:15,238
Si estoy en la luna, estoy para ti.
351
00:19:15,322 --> 00:19:18,408
Cuando estemos muertas,
mi fantasma seguirá al tuyo.
352
00:19:18,491 --> 00:19:21,203
Así que acostúmbrate
porque somos inseparables.
353
00:19:25,790 --> 00:19:26,958
Te voy a extrañar.
354
00:19:28,668 --> 00:19:30,086
Yo voy a extrañarte más.
355
00:19:33,548 --> 00:19:37,052
¿Estás escuchando a Michael Bolton?
En serio estabas mal.
356
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
Si le dices a alguien, te mato.
357
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Vamos, tú puedes.
358
00:19:46,353 --> 00:19:48,647
Levántalo, Nate.
359
00:19:50,982 --> 00:19:51,942
¡Bien!
360
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Eres un animal.
361
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
Gracias.
362
00:19:56,071 --> 00:19:58,490
A esta hora mañana podré usar un tenedor.
363
00:20:00,617 --> 00:20:03,453
Oye, perdón por no estar aquí
para ayudarte.
364
00:20:03,536 --> 00:20:05,997
Tranquilo. Nikki tampoco estuvo.
365
00:20:06,706 --> 00:20:08,333
Creo que se enojó bastante.
366
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Pero ¿sabes quién me ayudó? Leia.
367
00:20:12,545 --> 00:20:14,506
Te sacaste la lotería. Es genial.
368
00:20:15,090 --> 00:20:16,132
Cuando está aquí.
369
00:20:16,216 --> 00:20:17,300
¿De qué hablas?
370
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
Bueno…
371
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
¿Qué va a pasar con Leia cuando se vaya?
372
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
Ayer salió todo mal
373
00:20:23,473 --> 00:20:27,060
y será más complicado
cuando esté en Chicago.
374
00:20:27,852 --> 00:20:28,770
Me preocupa.
375
00:20:29,938 --> 00:20:33,608
- Tenemos que hablar seriamente.
- Estamos hablando seriamente.
376
00:20:35,026 --> 00:20:36,319
Me refería a Leia y a mí.
377
00:21:21,865 --> 00:21:24,075
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía