1 00:00:08,593 --> 00:00:09,927 El verano ya casi termina. 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,263 Me dieron todo y ahora me lo quitan. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,766 - ¿Quiénes? - No sé. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 La escuela. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 Hija de perra. 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Ni empecé mi lectura de verano. Leeré una oración de cada libro. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,652 "El Gran Hermano te vigila". 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,864 Listo. Es sobre un pervertido. Siguiente. 9 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 Hay muchas cosas lindas sobre empezar un nuevo año escolar. 10 00:00:34,202 --> 00:00:37,872 Cambiar de salón, el aroma de los libros nuevos, 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 levantarse temprano para aprender. 12 00:00:44,462 --> 00:00:45,838 ¡No la molesten! 13 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 La escuela está buena. 14 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Porque… aprendemos cosas y tiene casilleros y… 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 Perdón, amor. Ni yo me lo creo. 16 00:00:56,099 --> 00:00:58,768 "Cuando dejas de aprender, empiezas a morir". 17 00:00:58,851 --> 00:01:00,895 ¿Saben quién lo dijo? Einstein. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,814 - ¿Einstein el oso? - Me rindo. 19 00:01:05,441 --> 00:01:07,110 Estoy frito. 20 00:01:07,193 --> 00:01:10,738 Tenía que entrenar para fútbol en el verano, pero ¿qué hice? 21 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 No hice nada. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,202 Hermano, ven a mi gimnasio. Vas a sacar músculos. 23 00:01:17,078 --> 00:01:18,079 Mira esto. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,792 Parece una serpiente que se comió una rata y no la digirió. 25 00:01:25,586 --> 00:01:27,672 Quiero brazos de serpiente. ¡Vamos! 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Genial. 27 00:01:29,382 --> 00:01:33,678 Como es tu último finde, cambié de turno para que pasemos el día juntos. 28 00:01:33,761 --> 00:01:35,847 Te llevaré a un lugar en el bosque. 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,475 Y esa fue la última vez que alguien la vio con vida. 30 00:01:40,852 --> 00:01:42,728 No, para hacer un pícnic. 31 00:01:43,813 --> 00:01:46,315 Hay un mirador con una vista maravillosa. 32 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 Eso es muy romántico. 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Hay una roca que parece que son dos personas teniendo sexo. 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,865 Le dicen la piedra caliente. 35 00:01:55,533 --> 00:01:58,369 Un poco menos romántico, pero estoy ansiosa. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Nos vemos mañana. 37 00:02:03,166 --> 00:02:05,960 ¿En serio? ¿Me vas a dejar plantada? 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,254 Íbamos a colarnos en el Country Club. 39 00:02:08,337 --> 00:02:10,756 Carajo. Lo olvidé por completo. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 Pero Jay tiene razón. Es nuestro último sábado. 41 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 Es nuestro último sábado también. 42 00:02:16,304 --> 00:02:19,599 ¿Unos ricachones ponen una cerca para que no entremos? 43 00:02:19,682 --> 00:02:22,518 Que se jodan. No son mejores que nosotros, ¿no? 44 00:02:22,602 --> 00:02:24,312 Bueno… 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,397 Le cancelaré a Jay. 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,356 ¡Bien! 47 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 La revolución inicia mañana. 48 00:02:30,484 --> 00:02:32,403 Le pediré a mamá que nos lleve. 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,908 ¿Le vas a cancelar a brazos de serpiente? 50 00:02:38,826 --> 00:02:40,077 ¿A tu mejor amiga? 51 00:02:43,039 --> 00:02:44,457 ¡Qué sucia embustera! 52 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 No sé qué hacer. 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,795 Pero llego a hacer las dos cosas, ¿no? 54 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 Bueno… 55 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 Uno, dos, tres, cuatro. 56 00:02:53,716 --> 00:02:57,678 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 57 00:02:57,762 --> 00:03:02,058 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 58 00:03:02,141 --> 00:03:04,685 ¡Estamos bien, estamos bien! 59 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 ¡Hola, Wisconsin! 60 00:03:09,273 --> 00:03:11,192 ¿Ya leyó la sección de finanzas? 61 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 ¿Qué haces aquí? 62 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 No puedo seguir en el sótano. 63 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 Esos chicos son idiotas. 64 00:03:18,616 --> 00:03:19,784 Me caes bien. 65 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Bien. A las tres de la tarde. Genial. Ahí estaré. 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Red, era Penny McFadden. 67 00:03:29,418 --> 00:03:30,670 ¡Penny McFadden! 68 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Sí. 69 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 No tengo idea de quién es. 70 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 De la preparatoria. 71 00:03:38,010 --> 00:03:40,513 La enfermera no sabía que estaba embarazada 72 00:03:40,596 --> 00:03:43,224 y acaba de tener al bebé en la óptica. 73 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Ahí compro mis lentes. 74 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 Se tomará licencia por maternidad, 75 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 y tengo una entrevista mañana para reemplazarla. 76 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Kitty, ¿por qué quieres volver a trabajar? 77 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 Sabes lo que hay ahí, ¿no? 78 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Trabajo. 79 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 Leia se va a ir pronto, y me gustó estar cerca de los chicos. 80 00:04:04,453 --> 00:04:09,250 Sí, pero te olvidas de la parte donde hay un imbécil dándote órdenes. 81 00:04:09,333 --> 00:04:11,127 Por cierto, sírveme otro. 82 00:04:13,129 --> 00:04:15,715 No lo escuche. Es una gran idea. 83 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 Ya no me caes bien. 84 00:04:18,718 --> 00:04:20,094 Piénsalo un poco. 85 00:04:20,177 --> 00:04:21,679 No has trabajado en años. 86 00:04:21,762 --> 00:04:25,474 Estás más vieja, más lenta y más fofa. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,187 Mejor sírvete otro tú. 88 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 89 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Ese fue un error de novato. 90 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Hermano. 91 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 ¿Listo para perder grasa? 92 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 Soy un tubo de mozzarella, rállame sobre una pizza. 93 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 De eso estoy hablando. 94 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 - ¡Hermano! - ¡Hermano! 95 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 - ¡Hermano! - ¡A la carga! 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 ¡A la carga! 97 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 Qué dulce de tu parte ayudarme con mi currículum. 98 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 Algunas personas no apoyan tanto. 99 00:05:41,842 --> 00:05:45,679 Me refería a "fofa" en el buen sentido. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Ya sabes, como una almohada vieja. 101 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Ya entendí. 102 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 - Cuénteme sobre su último trabajo. - Era enfermera. 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 Perfecto. ¿Tiene referencias? 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Mis jefes me amaban, 105 00:06:01,112 --> 00:06:02,238 pero están muertos. 106 00:06:06,325 --> 00:06:08,869 Vamos, tortuga, no hagas que te cargue. 107 00:06:08,953 --> 00:06:10,579 Espera un segundo. 108 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 Mira cómo la luz del sol atraviesa esas ramas. 109 00:06:16,377 --> 00:06:18,170 La naturaleza es admirable. 110 00:06:20,131 --> 00:06:21,507 Listo. La vi. Sigamos. 111 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 ¿Cuál es la prisa? Tenemos todo el día. 112 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Sobre eso… 113 00:06:27,513 --> 00:06:30,558 No quería decírtelo, pero tengo que irme antes. 114 00:06:31,308 --> 00:06:34,270 - ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? - No, solo… 115 00:06:34,854 --> 00:06:37,356 Quiero acomodarme al horario de Chicago. 116 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 - ¿No es el mismo que aquí? - No. Es muy diferente. 117 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Por la… 118 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 influencia gravitacional… del lago. 119 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 Tiene sentido. 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,248 Esos lagos hacen más de lo que creemos que hacen. 121 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Sí. ¿Ya casi llegamos? 122 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 - Estoy un poco confundido. - ¿Nos perdimos? 123 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 ¿Qué? ¿Nos perdimos? 124 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 No. Creo que estamos cerca. 125 00:07:07,720 --> 00:07:09,972 Le voy a preguntar a ese tipo. 126 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 ¿Disculpe? 127 00:07:16,437 --> 00:07:18,439 ¿Sabe dónde está el mirador? 128 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Sí, tienen que encontrar el submirador. 129 00:07:21,609 --> 00:07:23,068 Y está justo arriba. 130 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Espera. ¿Leo? 131 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ¡Adivinaste! 132 00:07:28,657 --> 00:07:29,742 Déjame intentarlo. 133 00:07:30,868 --> 00:07:31,911 ¿Patricia? 134 00:07:32,620 --> 00:07:34,830 Sí. Patricia. 135 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Lo sabía. 136 00:07:37,666 --> 00:07:41,045 - ¿El mirador es para ese lado? - Sí. Está cerca, viejo. 137 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 Gracias. 138 00:07:44,465 --> 00:07:45,674 Espera. 139 00:07:46,592 --> 00:07:49,428 Desde aquí, se ve la punta de la piedra caliente. 140 00:08:02,274 --> 00:08:03,359 Me duele todo. 141 00:08:04,944 --> 00:08:07,488 Me tomó 20 minutos atravesar la entrada. 142 00:08:07,571 --> 00:08:11,659 ¿Creíste que podías hacer en un día todo un verano de entrenamiento? 143 00:08:11,742 --> 00:08:14,912 No prevé nada. Está tan dolorido que no puede usar el inodoro. 144 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 Me haces parecer patético. 145 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 Puedo usarlo, pero no puedo levantarme. 146 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 Esas galletas se ven bien. 147 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Toma. 148 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Ve abajo. Estamos ocupadas. 149 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Gracias, amor. 150 00:08:33,556 --> 00:08:35,474 ¿Sabes qué te ayudaría, cariño? 151 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 Ponte Bengay en el cuerpo. 152 00:08:37,309 --> 00:08:41,605 Lo uso en el hombro cuando bato muy fuerte un tazón de huevos revueltos. 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Cielos. 154 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Quizá Red tenía razón. 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,405 Si me lastimo preparando el desayuno, 156 00:08:49,488 --> 00:08:52,908 ¿cómo voy a seguirles el ritmo a los chicos de preparatoria? 157 00:08:58,080 --> 00:09:00,749 Abuela, me corté con papel en la clase. 158 00:09:00,833 --> 00:09:02,918 Cariño, ahora te doy una curita. 159 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 Señora Forman, le pasó algo a mi ojo, se cayó. 160 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 ¡Dios! ¿Cómo pasó eso? 161 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 Es una larga historia. ¿Tenemos tiempo? 162 00:09:10,175 --> 00:09:11,677 La sangre sale a chorros. 163 00:09:11,760 --> 00:09:13,804 Presiona la herida. 164 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Necesito un trasplante de riñón antes de la sexta hora. 165 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 ¿Cirugía? 166 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 ¡Ya va a tener el bebé! 167 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 Iba a ir al hospital, pero le dije: "Que la enfermera se encargue". 168 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 - ¿Qué hago ahora? - No pujes. 169 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 ¡Ya pujé! 170 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 Te dije que era demasiado para ti. 171 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Todo eso podría pasar. 172 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 Hola, señora Forman. 173 00:09:49,381 --> 00:09:52,801 ¡Dios santo! ¡Qué lindos están los dos! 174 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 Parecen recién salidos de El gran Gatsby. 175 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Leí una oración de ese libro hoy. 176 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 ¿Y Leia? Vamos a salir. 177 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 No volvió aún. Se fue a hacer un pícnic con Jay. 178 00:10:05,522 --> 00:10:06,774 ¿Está con Jay? 179 00:10:06,857 --> 00:10:08,984 - ¿Puedes creerlo? - Sí, me lo dijo. 180 00:10:09,068 --> 00:10:10,277 ¡Ozzie! 181 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 Una parte de mí creyó que lo lograría. 182 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 La misma parte tonta que creyó que Madonna y Dennis Rodman 183 00:10:16,825 --> 00:10:18,494 estarían juntos por siempre. 184 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Dígale a Leia que se vaya a cagar. 185 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Bueno… Se lo diré, pero con otras palabras. 186 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 ¡Oigan, tengan cuidado! 187 00:10:34,009 --> 00:10:35,678 ¿Sigues aquí? 188 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Jay, ¿por qué nos detenemos? 189 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 No tenemos idea de dónde estamos. 190 00:10:46,063 --> 00:10:47,022 Ya sé. 191 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 Paremos y hagamos el pícnic. 192 00:10:50,317 --> 00:10:52,403 Y empezaré con las señales de humo. 193 00:10:53,529 --> 00:10:56,323 ¿Señales de humo? Ya tendría que haber terminado contigo. 194 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 ¿Terminado conmigo? 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Estás rara desde que llegamos. 196 00:11:02,705 --> 00:11:04,915 ¿Es porque lloré cuando vi esa mariposa? 197 00:11:05,916 --> 00:11:07,042 La verdad es que… 198 00:11:08,419 --> 00:11:09,837 también hice planes con Gwen. 199 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 ¡Qué sucia embustera! 200 00:11:13,257 --> 00:11:15,008 Ya sé, no me enorgullece. 201 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 Leia. 202 00:11:16,510 --> 00:11:18,137 ¿Por qué no me lo dijiste? 203 00:11:18,220 --> 00:11:22,850 Sé que no dejo que me toquen el pelo, pero, fuera de eso, soy muy razonable. 204 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 Lo lamento, no debí mentir. 205 00:11:25,811 --> 00:11:29,022 No quería decepcionarte y no quería decepcionar a Gwen. 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 Me equivoqué. 207 00:11:30,482 --> 00:11:33,569 - ¿Qué hay de Chicago? - Es el mismo huso horario. 208 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Eso dolió. 209 00:11:39,074 --> 00:11:42,286 - ¿Leo? - Adivinaste, viejo. 210 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 Tengo una pregunta. 211 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 ¿Saben dónde está el mirador? 212 00:11:46,415 --> 00:11:48,333 Acaba de indicarnos cómo ir. 213 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Qué bueno. ¿Y qué dije? 214 00:11:51,128 --> 00:11:52,504 Estamos todos perdidos. 215 00:11:52,588 --> 00:11:53,505 Estén atentos. 216 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Hay una ardilla que me persigue, viejo. 217 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 Me cuenta un chiste y se va antes de llegar al remate. 218 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Eso no está bien. 219 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 ¿Cómo volveremos? 220 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 ¿Y por qué no usan mi auto? 221 00:12:06,769 --> 00:12:10,272 Sí. Está estacionado en el camino que va directo al pueblo. 222 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 ¿"Toc, toc" qué, idiota? 223 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Estoy furiosa con Leia. 224 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 Sí, es un monstruo. 225 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Tengo otros problemas. 226 00:12:24,787 --> 00:12:25,913 Disculpe. 227 00:12:27,623 --> 00:12:30,334 Quiero regresar esta limonada. Es artificial. 228 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 La quiero recién exprimida, y pronto. 229 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 ¿Me puede dar su número de socio? 230 00:12:35,881 --> 00:12:38,175 ¿Me puede dar su número de desempleo? 231 00:12:38,759 --> 00:12:40,844 Lo siento, ya vuelvo con su bebida. 232 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Y unos nachos para la señorita. 233 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 Llegué. Es tarde, pero puedo explicarlo. 234 00:12:48,101 --> 00:12:50,437 ¿De verdad? Muero por escucharte. 235 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Ah, no, me da igual. 236 00:12:52,940 --> 00:12:55,859 ¿Sabes por lo que pasé para llegar? Arriesgué mi vida. 237 00:12:55,943 --> 00:12:58,862 Vine en un auto que tenía una serpiente seca como cinturón. 238 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 - ¿Compartimos un plato de quesos? - Ya. 239 00:13:02,616 --> 00:13:03,700 ¡Plato de quesos! 240 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 Gwen, ¿en serio estás ignorándome? 241 00:13:06,829 --> 00:13:11,208 Sabías que era importante para mí, pero igual me abandonaste por Jay. 242 00:13:11,875 --> 00:13:12,835 Solo olvídalo. 243 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 - ¿Que olvide qué? - Todo. 244 00:13:15,003 --> 00:13:16,964 Vuelve a Chicago y déjame en paz. 245 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 ¿Qué? No, no me iré hasta que hablemos sobre esto. 246 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 - Disculpe. - Buena idea. 247 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 Pide algo y tendremos esa charla pendiente. 248 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 Ella no es socia. 249 00:13:27,850 --> 00:13:29,268 Gwen, no me hagas esto. 250 00:13:29,351 --> 00:13:31,311 Déjame probar el plato de quesos. 251 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Están dejando entrar a cualquiera. 252 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 Gracias por venir como apoyo moral. 253 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Espero que no haya sido un inconveniente. 254 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 ¿Es una broma? 255 00:13:47,953 --> 00:13:51,999 Estar en la escuela antes que todos me da un subidón de adrenalina. 256 00:13:52,499 --> 00:13:54,793 Siento que puedo levantar un auto. 257 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 Ay, no. 258 00:13:59,423 --> 00:14:02,009 ¿Dónde está mi currículum? No está aquí. 259 00:14:06,138 --> 00:14:07,222 ¿Una lata de atún? 260 00:14:07,890 --> 00:14:11,143 Sí, la puse sobre mi currículum para no olvidarlo. 261 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 A tu nuevo currículum no olvides. 262 00:14:18,525 --> 00:14:21,486 - Pero lo olvidó. - ¿Estoy en el banco del acusado? 263 00:14:23,196 --> 00:14:26,700 Quizá esto sea una señal. No tengo que volver a trabajar. 264 00:14:26,783 --> 00:14:27,743 Red tenía razón. 265 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Me gusta cómo se oye eso. 266 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Red, ¿qué estás haciendo aquí? 267 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Te olvidaste tu currículum. 268 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 Y tu cartera. 269 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 Y encontré una pantufla en el microondas. 270 00:14:42,215 --> 00:14:43,592 Sí. Estaba… 271 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 - Estaba un poco nerviosa. - Sí. 272 00:14:47,971 --> 00:14:50,766 Ahora que estoy aquí, estoy perdiendo el valor. 273 00:14:50,849 --> 00:14:52,893 Mira qué jóvenes son. 274 00:14:53,810 --> 00:14:57,481 Ninguna vivió la época en la que se podía fumar en el hospital. 275 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Escucha. 276 00:15:00,233 --> 00:15:04,571 Cada vez que te propusiste algo, lo lograste. 277 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 Solo quería una hija, y me convenciste de tener a Eric. 278 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 Y eso salió… 279 00:15:10,702 --> 00:15:12,746 Así que no te des por vencida. 280 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 Eres una enfermera fantástica. 281 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 Entra ahí y consigue el trabajo. 282 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Gracias. 283 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 No van a saber de dónde vino el golpe. 284 00:15:36,353 --> 00:15:38,271 Me llamarán cuando sea mi turno. 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 ¿Nate? ¿Estás bien? 286 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Muero de sed. 287 00:15:47,864 --> 00:15:49,491 ¿Podrías acercarme el agua? 288 00:15:50,158 --> 00:15:51,493 ¿Y ponerla en mi boca? 289 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 ¿E inclinarla? Yo haré el resto. 290 00:16:00,002 --> 00:16:01,586 Creí que estabas con Gwen. 291 00:16:02,671 --> 00:16:05,841 Nos peleamos. Se enojó conmigo porque llegué tarde. 292 00:16:05,924 --> 00:16:07,592 Me dijo cosas muy hirientes. 293 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 ¿Que tienes pezones de perro? 294 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 No. 295 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 Sí, a mí tampoco. 296 00:16:18,729 --> 00:16:23,150 Mira, sea lo que sea que te haya dicho, tienes que dejar que te resbale. 297 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 Ella se pone así. Es decir… 298 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Te irás pronto. 299 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Pero no entiendo. 300 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Yo tengo que volver a Chicago y ser invisible otra vez. 301 00:16:33,618 --> 00:16:36,913 Gwen estará haciendo cosas geniales con amigos en la escuela. 302 00:16:38,540 --> 00:16:42,044 Escucha, sé que Gwen es "Gwen" para ti, 303 00:16:42,127 --> 00:16:45,047 pero es diferente en la escuela. 304 00:16:45,547 --> 00:16:47,466 Muchas personas no la entienden. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 Te va a extrañar más de lo que crees. 306 00:16:52,763 --> 00:16:54,347 No me pareció eso hoy. 307 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 Hizo que me echaran del Country Club. 308 00:16:57,267 --> 00:16:58,185 Me echaron. 309 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 Como a DJ Jazzy Jeff. 310 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 No sé, 311 00:17:02,522 --> 00:17:06,401 pero tal vez es el modo extraño de Gwen de lidiar con perderte. 312 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 No va a perderme. 313 00:17:08,111 --> 00:17:11,698 Hablaremos por teléfono, le escribiré y vendré cuando pueda. 314 00:17:12,699 --> 00:17:13,658 Es mi mejor amiga. 315 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 No imagino mi vida sin ella. 316 00:17:18,038 --> 00:17:19,122 ¿Le dijiste eso? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,083 Quizá no lo suficiente. 318 00:17:22,292 --> 00:17:24,336 Gracias, Nate. Eres muy listo. 319 00:17:25,212 --> 00:17:27,339 Nunca me habían dicho que era listo. 320 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 Sonó raro. 321 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Nate. 322 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 Conseguí el trabajo. 323 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Eso es, sabía que lo conseguirías. 324 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 Estaban muy impresionados con mi conocimiento y mi experiencia. 325 00:17:48,276 --> 00:17:51,071 La mujer que me entrevistó olvidó su almuerzo, 326 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 y le di mi lata de atún. 327 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Cerró el trato. 328 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 Si estás feliz, yo estoy feliz por ti. 329 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 Estoy feliz. 330 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 No puedo creer que voy a volver a trabajar. 331 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Pasó de nuevo. No sirvo para la carpintería. 332 00:18:14,469 --> 00:18:17,430 Genial. Tendré esos pensamientos todo el tiempo. 333 00:18:23,478 --> 00:18:24,521 Sé que estás ahí. 334 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 Hola, amiga. 335 00:18:28,525 --> 00:18:30,152 - No te molestes. - Lo haré. 336 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Escucha, a veces la distancia puede acercarte más. 337 00:18:34,447 --> 00:18:37,617 ¿Hiciste reír a alguien a miles de kilómetros de distancia? 338 00:18:37,701 --> 00:18:41,538 ¿O le mandaste una receta a tu amiga por fax? ¿Desde la playa? 339 00:18:42,956 --> 00:18:44,666 Es de un comercial de AT&T. 340 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 Lo estoy intentando. 341 00:18:46,751 --> 00:18:49,838 Inténtalo todo lo que quieras, pero no haré esto. 342 00:18:49,921 --> 00:18:51,590 Sí, vamos a hacerlo. 343 00:18:51,673 --> 00:18:54,176 ¿Crees que me voy a ir y no te hablaré más? 344 00:18:54,676 --> 00:18:57,137 No es una opción, tenemos que hablar. 345 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Con el nuevo plan de larga distancia de AT&T, 346 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 no puedes no hacerlo. 347 00:19:06,605 --> 00:19:09,191 Gwen, en serio, eres mi mejor amiga. 348 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Y nada va a cambiar eso. 349 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Si estoy en Chicago, estoy para ti. 350 00:19:13,111 --> 00:19:15,238 Si estoy en la luna, estoy para ti. 351 00:19:15,322 --> 00:19:18,408 Cuando estemos muertas, mi fantasma seguirá al tuyo. 352 00:19:18,491 --> 00:19:21,203 Así que acostúmbrate porque somos inseparables. 353 00:19:25,790 --> 00:19:26,958 Te voy a extrañar. 354 00:19:28,668 --> 00:19:30,086 Yo voy a extrañarte más. 355 00:19:33,548 --> 00:19:37,052 ¿Estás escuchando a Michael Bolton? En serio estabas mal. 356 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 Si le dices a alguien, te mato. 357 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Vamos, tú puedes. 358 00:19:46,353 --> 00:19:48,647 Levántalo, Nate. 359 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 ¡Bien! 360 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 Eres un animal. 361 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Gracias. 362 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 A esta hora mañana podré usar un tenedor. 363 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Oye, perdón por no estar aquí para ayudarte. 364 00:20:03,536 --> 00:20:05,997 Tranquilo. Nikki tampoco estuvo. 365 00:20:06,706 --> 00:20:08,333 Creo que se enojó bastante. 366 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Pero ¿sabes quién me ayudó? Leia. 367 00:20:12,545 --> 00:20:14,506 Te sacaste la lotería. Es genial. 368 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 Cuando está aquí. 369 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 ¿De qué hablas? 370 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Bueno… 371 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 ¿Qué va a pasar con Leia cuando se vaya? 372 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 Ayer salió todo mal 373 00:20:23,473 --> 00:20:27,060 y será más complicado cuando esté en Chicago. 374 00:20:27,852 --> 00:20:28,770 Me preocupa. 375 00:20:29,938 --> 00:20:33,608 - Tenemos que hablar seriamente. - Estamos hablando seriamente. 376 00:20:35,026 --> 00:20:36,319 Me refería a Leia y a mí. 377 00:21:21,865 --> 00:21:24,075 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía