1
00:00:08,593 --> 00:00:12,263
Léto končí. Tolik mi toho dali
a teď mi všechno berou.
2
00:00:13,306 --> 00:00:14,891
- Kdo?
- Já nevím.
3
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
Škola.
4
00:00:17,894 --> 00:00:19,437
Podělaná škola.
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
Vybodnul jsem se na četbu,
tak čtu z každé knihy jeden řádek.
6
00:00:24,942 --> 00:00:26,652
„Velký bratr tě sleduje.“
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,614
Takže je to o úchylákovi. Další.
8
00:00:30,615 --> 00:00:34,118
Počkejte, nový školní rok
je náhodou super.
9
00:00:34,202 --> 00:00:37,413
Dostaneme nové třídy
a čerstvé, voňavé učebnice.
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,707
Budeme brzo vstávat a učit se.
11
00:00:41,209 --> 00:00:43,252
Fuj!
12
00:00:44,003 --> 00:00:47,548
No tak! Nechte jí. Škola je fakt super.
13
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Učí nás tam věci, jsou tam skříňky a…
14
00:00:52,804 --> 00:00:54,639
Nedokážu se do toho vžít.
15
00:00:56,099 --> 00:00:58,768
„Jakmile se přestanete učit,
začnete umírat.“
16
00:00:58,851 --> 00:01:00,895
Víte, kdo to řekl? Einstein.
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,897
- Ten z toho animáku?
- Končím.
18
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
Jsem v háji.
19
00:01:07,360 --> 00:01:10,738
Celý léto jsem měl trénovat na fotbal,
ale místo toho…
20
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
jsem netrénoval.
21
00:01:13,199 --> 00:01:16,327
Pojď se mnou do posilky, kámo.
Udělám z tebe svalovce.
22
00:01:17,078 --> 00:01:17,995
Mrkej.
23
00:01:19,372 --> 00:01:22,792
Je to jako had, co ještě nestrávil krysu.
24
00:01:25,586 --> 00:01:27,672
Taky chci hadí ruce. Jdu do toho!
25
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Super.
26
00:01:29,382 --> 00:01:33,136
Prohodil jsem si směny,
abychom mohli být zítra spolu.
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Chtěl bych tě vzít do lesa.
28
00:01:36,472 --> 00:01:39,100
To bylo naposledy, kdy ji viděli živou.
29
00:01:40,852 --> 00:01:42,728
Na piknik.
30
00:01:43,855 --> 00:01:46,315
Znám jednu skvělou vyhlídku.
31
00:01:46,399 --> 00:01:47,692
To je tak romantický.
32
00:01:47,775 --> 00:01:50,736
Je tam skála,
co vypadá jako lidi při sexu.
33
00:01:52,321 --> 00:01:53,823
Říká se jí šukající šutr.
34
00:01:55,533 --> 00:01:58,369
To už je míň romantický,
ale nemůžu se dočkat.
35
00:01:58,452 --> 00:01:59,537
Tak zítra.
36
00:02:03,166 --> 00:02:06,002
To se na mě takhle vykašleš?
37
00:02:06,085 --> 00:02:08,254
Chtěly jsme se vetřít
do klubu pro zbohatlíky.
38
00:02:08,337 --> 00:02:10,756
Sakra, na to jsem úplně zapomněla.
39
00:02:11,257 --> 00:02:13,926
Ale Jay má pravdu.
Je to naše poslední sobota.
40
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
Je to i naše poslední sobota.
41
00:02:16,304 --> 00:02:19,515
To si ti snobové myslí,
že nás zastaví plot?
42
00:02:19,599 --> 00:02:22,518
Ani náhodou. Nejsou o nic lepší než my.
Že ne, Ozzie?
43
00:02:22,602 --> 00:02:24,312
Já ti nevím…
44
00:02:25,229 --> 00:02:27,356
- Zruším rande s Jayem.
- Super.
45
00:02:27,440 --> 00:02:29,150
Zítra vypukne revoluce.
46
00:02:30,401 --> 00:02:32,403
Zeptám se mámy, jestli nás odveze.
47
00:02:34,363 --> 00:02:36,908
Takže rušíš piknik se svým hadem?
48
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
Takže se vybodneš na kámošku?
49
00:02:43,039 --> 00:02:45,041
Jak ses mohla domluvit s oběma?
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,795
Nevím, co jiného dělat.
Nějak to snad zvládnu, ne?
51
00:02:49,879 --> 00:02:51,297
Já ti nevím…
52
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
53
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
Stejně jako minulej týden.
54
00:02:57,762 --> 00:03:02,058
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
55
00:03:02,141 --> 00:03:04,685
Máme se fakt skvěle!
56
00:03:04,769 --> 00:03:05,728
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
57
00:03:05,811 --> 00:03:07,313
Zdravíčko, Wisconsine!
58
00:03:09,273 --> 00:03:11,192
Už jste dočetl finanční rubriku?
59
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
Co tu děláš?
60
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
Ve sklepě to už nevydržím.
61
00:03:16,489 --> 00:03:17,990
Je to parta idiotů.
62
00:03:18,616 --> 00:03:19,659
Ty se mi líbíš.
63
00:03:20,660 --> 00:03:23,621
Dobře, 15:00. Budu tam.
64
00:03:27,166 --> 00:03:29,335
To byla Penny McFaddenová, Rede.
65
00:03:29,418 --> 00:03:30,670
Penny McFaddenová?
66
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Jo.
67
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
A to je kdo?
68
00:03:36,509 --> 00:03:37,885
Učí na zdejší střední.
69
00:03:37,969 --> 00:03:40,388
Jejich školní sestra si nevšimla,
že je v tom,
70
00:03:40,471 --> 00:03:43,224
a zrovna porodila v optice Lenscrafters.
71
00:03:45,101 --> 00:03:46,894
Tam chodím nakupovat čočky.
72
00:03:47,395 --> 00:03:50,022
Půjde na prodlouženou mateřskou
73
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
a já mám zítra pohovor na její místo.
74
00:03:53,109 --> 00:03:56,112
Proč se chceš vracet do práce, Kitty?
75
00:03:56,195 --> 00:03:58,114
Víš, co tam po tobě budou chtít?
76
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Abys pracovala.
77
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
Leia brzo odjede
a já si zase zvykla na děti.
78
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Jasně, ale zapomínáš na ty hajzlíky,
co tě tam budou komandovat.
79
00:04:09,417 --> 00:04:11,127
A dolij mi kafe.
80
00:04:13,045 --> 00:04:15,715
Neposlouchejte ho. Je to skvělý nápad.
81
00:04:16,299 --> 00:04:17,550
Už se mi nelíbíš.
82
00:04:18,718 --> 00:04:20,094
Promysli si to.
83
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
Roky jsi nepracovala.
84
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Jsi starší, pomalejší a rozměklejší.
85
00:04:28,644 --> 00:04:30,313
Další si dolij sám.
86
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
Jak dlouho jste svoji?
87
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
Tohle byla začátečnická chyba.
88
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Kámo.
89
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
Tak co, zamakáme?
90
00:04:46,746 --> 00:04:49,874
Dej mi pořádně do těla, kámo.
91
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
Tak se mi to líbí.
92
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
- Kámo!
- Kámo!
93
00:04:53,836 --> 00:04:55,046
- Kámo!
- Jdem na to!
94
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
Pojď do mě!
95
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Jsi moc hodná,
že mi pomáháš s životopisem.
96
00:05:39,590 --> 00:05:41,759
Alespoň někdo mě tu podporuje.
97
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
Tu rozměklost jsem myslel jako kompliment!
98
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
Vždyť víš! Jako starej polštář.
99
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Jdu na to.
100
00:05:53,729 --> 00:05:56,899
- Kde jste pracovala naposledy?
- Jako vrchní sestra.
101
00:05:56,982 --> 00:05:58,651
Máte nějaká doporučení?
102
00:05:58,734 --> 00:06:00,528
Šéfové mě zbožňovali.
103
00:06:01,028 --> 00:06:02,405
Ale všichni jsou mrtví.
104
00:06:06,325 --> 00:06:08,869
No tak, šneku. Mám tě vzít na záda?
105
00:06:08,953 --> 00:06:10,579
Počkej chvilku.
106
00:06:11,580 --> 00:06:14,708
Podívej, jak slunce
prosvítá skrz ty větve.
107
00:06:16,293 --> 00:06:18,254
Příroda člověka dokáže dojmout.
108
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Super. Jdeme dál.
109
00:06:21,590 --> 00:06:22,425
Hej.
110
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
Kam spěcháš? Máme pro sebe celý den.
111
00:06:25,886 --> 00:06:26,720
No…
112
00:06:27,513 --> 00:06:30,558
Nechtěla jsem to říkat,
ale budu muset odejít dřív.
113
00:06:31,308 --> 00:06:34,311
- Proč? Máš snad jiný plány?
- Ne, já jen…
114
00:06:34,854 --> 00:06:37,356
Chci se naladit na chicagské časové pásmo.
115
00:06:38,232 --> 00:06:41,777
- Nemáte tam stejný čas?
- Ne, je úplně jiný.
116
00:06:42,778 --> 00:06:47,241
Kvůli… gravitačnímu poli…
Michiganského jezera.
117
00:06:49,201 --> 00:06:50,035
To dává smysl.
118
00:06:51,203 --> 00:06:54,248
Jezera dělají mnohem víc,
než si uvědomujeme.
119
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Přesně. Už tam budeme?
120
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
- Já vlastně nevím.
- Takže jsme se ztratili?
121
00:07:03,883 --> 00:07:05,176
My jsme se ztratili?
122
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
Ne, podle mě jsme blízko.
123
00:07:07,720 --> 00:07:09,847
Zkusím se zeptat toho týpka.
124
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Prosím vás?
125
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
Nevíte, kde je tu vyhlídka?
126
00:07:18,522 --> 00:07:20,733
Jo, nejdřív musíte najít podhlídku.
127
00:07:21,609 --> 00:07:22,902
Vyhlídka je nad ní.
128
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Nejste vy Leo?
129
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
Jak jsi to tipla?
130
00:07:28,657 --> 00:07:29,742
Já to taky zkusím.
131
00:07:30,868 --> 00:07:31,911
Nejsi Patricia?
132
00:07:32,620 --> 00:07:34,830
Jo. Jmenuju se Patricia.
133
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Já to věděl.
134
00:07:37,750 --> 00:07:41,045
- Takže ta vyhlídka je tamhle?
- Jo, hned za rohem.
135
00:07:41,795 --> 00:07:42,630
Díky.
136
00:07:44,465 --> 00:07:45,674
Počkej!
137
00:07:46,592 --> 00:07:49,428
Odsud je vidět okraj šukacího šutru.
138
00:08:02,274 --> 00:08:03,609
Bolí mě úplně všechno.
139
00:08:04,860 --> 00:08:07,488
Trvalo mi 20 minut,
než jsem došel ke dveřím.
140
00:08:07,571 --> 00:08:11,325
Jak sis mohl myslet,
že si letní trénink odbudeš za den?
141
00:08:11,825 --> 00:08:12,910
Nemyslí dopředu.
142
00:08:12,993 --> 00:08:14,912
Teď si ani nezajde na záchod.
143
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
Nedělej ze mě chromýho.
144
00:08:17,331 --> 00:08:18,207
Zajdu.
145
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Akorát už nevstanu.
146
00:08:21,669 --> 00:08:23,212
Ty sušenky vypadají skvěle.
147
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Tumáš.
148
00:08:29,593 --> 00:08:31,345
A běž dolů. Máme práci.
149
00:08:31,428 --> 00:08:32,346
Díky, zlato.
150
00:08:33,556 --> 00:08:35,474
Víš, co by ti pomohlo?
151
00:08:35,558 --> 00:08:37,226
Něčím si to natři.
152
00:08:37,309 --> 00:08:41,605
To mi vždycky pomůže na rameno,
když to přeženu s mícháním vajec.
153
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Panebože.
154
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Red měl možná pravdu.
155
00:08:47,486 --> 00:08:49,488
Když mě odrovná příprava snídaně,
156
00:08:49,572 --> 00:08:52,658
jak bych mohla stíhat bandu středoškoláků?
157
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Na matice jsem se řízla o papír, babi.
158
00:09:00,833 --> 00:09:02,918
Hned ti dám náplast, poklade.
159
00:09:03,002 --> 00:09:05,713
Mám problém, paní Formanová.
Vypadlo mi oko!
160
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Ale ne. Jak se ti to stalo?
161
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
Na to teď nemáme čas.
Bylo by to na dlouho.
162
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
To je ale gejzír!
163
00:09:11,719 --> 00:09:13,804
Musíš si to zmáčknout!
164
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Než začne 6. hodina,
potřebuju transplantovat ledvinu!
165
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
A teď operace?
166
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
Začala rodit!
167
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
Chtěla do nemocnice,
ale já říkala, že to zvládnete!
168
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
- Co mám dělat?
- Netlač!
169
00:09:26,609 --> 00:09:28,152
Zatlačila jsem!
170
00:09:33,490 --> 00:09:35,826
Já ti říkal, že jsi na to stará.
171
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
To všechno by se mohlo stát.
172
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Zdravíčko.
173
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
No panečku! Jste jako dvě panenky!
174
00:09:52,885 --> 00:09:56,138
Jako byste vypadli z Velkého Gatsbyho.
175
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Z toho jsem dneska četl jeden řádek.
176
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
Kde je Leia? Máme jít ven.
177
00:10:02,227 --> 00:10:05,439
Ještě se nevrátila z pikniku s Jayem.
178
00:10:05,522 --> 00:10:06,774
S Jayem?
179
00:10:06,857 --> 00:10:08,984
- Věřil bys tomu?
- Jo, řekla mi to.
180
00:10:09,068 --> 00:10:10,277
Ozzie!
181
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
Věřil jsem, že jí to vyjde.
182
00:10:13,530 --> 00:10:18,077
Stejně jako jsem věřil, že to Madonně
a Dennisovi Rodmanovi vydrží.
183
00:10:19,328 --> 00:10:21,747
To je fuk. Řekněte jí, ať si trhne.
184
00:10:21,830 --> 00:10:25,459
Dobře, ale trochu si to přeformuluju.
185
00:10:30,297 --> 00:10:32,424
Hej! Dávejte bacha!
186
00:10:34,009 --> 00:10:35,678
Co tu ještě děláš?
187
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Proč jsme zastavili?
188
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
Vždyť netušíme, kde jsme.
189
00:10:46,063 --> 00:10:46,897
Já vím.
190
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
Uděláme si ten piknik tady.
191
00:10:50,359 --> 00:10:52,403
Pak zapálím signální oheň.
192
00:10:53,570 --> 00:10:56,323
Signální oheň?
Teď už jsem tě měla mít z krku.
193
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
Mít z krku?
194
00:10:59,284 --> 00:11:01,412
Co jsme sem přišli, chováš se divně.
195
00:11:02,705 --> 00:11:05,499
Je to kvůli tomu,
jak jsem se rozbrečel u toho motýla?
196
00:11:05,999 --> 00:11:07,042
Upřímně…
197
00:11:08,419 --> 00:11:10,421
jsem na dnešek domluvená i s Gwen.
198
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
Není ti to blbý?
199
00:11:13,257 --> 00:11:15,092
Já vím, nejsem na to hrdá.
200
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
Měla jsi mi to říct, Leio.
201
00:11:18,262 --> 00:11:20,556
Sice si nenechám sahat na vlasy,
202
00:11:20,639 --> 00:11:22,850
ale jinak jsem celkem rozumnej.
203
00:11:22,933 --> 00:11:25,060
Promiň, neměla jsem ti lhát…
204
00:11:25,853 --> 00:11:28,939
Nechtěla jsem zklamat ani tebe, ani Gwen.
205
00:11:29,606 --> 00:11:31,734
- Je to moje vina.
- A co to Chicago?
206
00:11:32,317 --> 00:11:33,569
Je ve stejném pásmu.
207
00:11:35,070 --> 00:11:35,904
To zabolelo.
208
00:11:39,074 --> 00:11:42,286
- Leo?
- Jak jsi to uhádla?
209
00:11:43,120 --> 00:11:44,496
Chci se na něco zeptat.
210
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Nevíte, kudy na vyhlídku?
211
00:11:46,415 --> 00:11:48,333
Právě jste nás tam poslal.
212
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
Super. A co jsem říkal?
213
00:11:51,211 --> 00:11:52,421
Takže jsme ztracení.
214
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Jenom upozorňuju,
215
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
že mě furt šikanuje jedna veverka.
216
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Začne mi vyprávět vtip
a zdrhne, než ho dořekne.
217
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
To se nedělá.
218
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Jak se dostaneme domů?
219
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Hele, tam vás můžu hodit.
220
00:12:06,769 --> 00:12:10,272
Jo, parkuju u silnice,
která vede do města.
221
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
„Ťuk ťuk“ kdo? Ty mrcho!
222
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Ta Leia mě tak naštvala.
223
00:12:20,657 --> 00:12:24,161
No jo, je hotová bestie.
Teď mám ale vlastní problémy.
224
00:12:24,787 --> 00:12:25,954
Promiňte.
225
00:12:27,623 --> 00:12:30,334
Pošlete tu limonádu zpátky.
Je z plechovky.
226
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
Chci čerstvě vymačkanou a chci ji hned.
227
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Můžu poprosit o členské číslo?
228
00:12:35,881 --> 00:12:38,175
Můžu poprosit o číslo nezaměstnance?
229
00:12:38,759 --> 00:12:40,511
Omlouvám se, hned to bude.
230
00:12:42,387 --> 00:12:44,181
A taky nachos tady pro dámu!
231
00:12:45,432 --> 00:12:48,018
Už jsem tu!
Jdu pozdě, ale vysvětlím ti to.
232
00:12:48,101 --> 00:12:50,020
Už se nemůžu dočkat.
233
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
I když ne, je mi to fuk.
234
00:12:52,940 --> 00:12:55,901
Riskovala jsem život,
abych se sem dostala.
235
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
Přijela jsem autem,
co mělo místo pásu hadí kůži.
236
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
- Nedáme si obložený talíř?
- Objednám ho.
237
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
Obložený talíř!
238
00:13:04,284 --> 00:13:06,245
To mě vážně ignoruješ?
239
00:13:06,829 --> 00:13:11,124
Věděla jsi, co pro mě tohle znamená,
a stejně ses na mě vybodla.
240
00:13:11,875 --> 00:13:12,835
Zapomeň na to.
241
00:13:12,918 --> 00:13:14,837
- Na co?
- Na všechno.
242
00:13:14,920 --> 00:13:16,964
Vrať se zpátky do Chicaga a nech mě být.
243
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
Cože? Neodjedu, dokud to neprobereme.
244
00:13:20,634 --> 00:13:22,594
- Prosím vás?
- Dobrý nápad.
245
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Pořádně to probereme u jídla.
246
00:13:25,264 --> 00:13:26,557
Tohle není členka.
247
00:13:27,850 --> 00:13:31,311
Nedělej to, Gwen!
Chtěla jsem zkusit ten obložený talíř!
248
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
Dneska sem pustí kdekoho.
249
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
Díky, že jsi šla se mnou.
250
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Doufám, že ti to moc nevadí.
251
00:13:46,994 --> 00:13:47,870
Neblázněte.
252
00:13:47,953 --> 00:13:51,748
Být ve škole dřív než všichni ostatní
je šílený adrenalin.
253
00:13:52,499 --> 00:13:54,334
Teď bych klidně odhodila auto.
254
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
Ale ne.
255
00:13:59,381 --> 00:14:01,633
Kde mám životopis? Nemůžu ho najít.
256
00:14:06,138 --> 00:14:07,222
Tuňák v plechovce?
257
00:14:07,890 --> 00:14:11,143
Dala jsem ho na ten životopis,
abych si ho nezapomněla.
258
00:14:13,562 --> 00:14:16,106
Nezapomeň si „tu ňák“ ten životopis.
259
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
- Ale vy jste ho zapomněla.
- Co je to za výslech?
260
00:14:23,196 --> 00:14:26,742
Třeba je to znamení.
Neměla bych se vracet do práce.
261
00:14:26,825 --> 00:14:27,743
Red měl pravdu.
262
00:14:27,826 --> 00:14:29,703
To se krásně poslouchá.
263
00:14:29,786 --> 00:14:31,997
Co tady děláš, Rede?
264
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Zapomněla sis životopis.
265
00:14:35,626 --> 00:14:37,085
A peněženku.
266
00:14:38,003 --> 00:14:40,756
A v mikrovlnce jsem našel bačkoru.
267
00:14:42,215 --> 00:14:45,928
- Jo, byla jsem… trošku nervózní.
- To teda.
268
00:14:47,971 --> 00:14:50,641
A začínám tu z toho šílet.
269
00:14:50,724 --> 00:14:52,809
Podívej, jaké jsou to mladice.
270
00:14:53,810 --> 00:14:57,481
Určitě už nepamatují doby,
kdy se mohlo kouřit i v nemocnici.
271
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Poslyš.
272
00:15:00,233 --> 00:15:04,571
Kdykoliv sis řekla,
že něco dokážeš, dokázala jsi to.
273
00:15:05,155 --> 00:15:08,617
Já chtěl jenom jedno dítě
a ty jsi mě ukecala do Erica.
274
00:15:08,700 --> 00:15:09,826
A to dopadlo…
275
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
Takže se nevzdávej.
276
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
Jsi zatraceně dobrá zdravotní sestra.
277
00:15:19,294 --> 00:15:21,838
Tak tam napochoduj a oslň je.
278
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Díky.
279
00:15:26,510 --> 00:15:30,305
Pěkně jim vytřu zrak.
280
00:15:36,353 --> 00:15:38,271
Zavolají si mě, až budu na řadě.
281
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
Nate? Jsi v pořádku?
282
00:15:45,696 --> 00:15:46,947
Mám strašnou žízeň.
283
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
Podáš mi tu vodu?
284
00:15:50,200 --> 00:15:51,493
A dáš mi ji ke rtům?
285
00:15:51,576 --> 00:15:53,954
A nahneš mi ji do pusy? Zbytek zvládnu.
286
00:16:00,002 --> 00:16:02,170
Nemáš být s Gwen v klubu?
287
00:16:02,671 --> 00:16:06,008
Pohádaly jsme se.
Vyjela na mě, protože jsem se zpozdila.
288
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Byla na mě celkem hnusná.
289
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
Taky ti řekla, že máš bradavky jako pes?
290
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
Ne.
291
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
Jasně. Mně taky ne.
292
00:16:18,729 --> 00:16:23,150
Ať už ti řekla cokoliv,
neměla by sis to tak brát.
293
00:16:23,650 --> 00:16:25,777
Ona už je taková. Navíc…
294
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
brzo odjíždíš.
295
00:16:28,030 --> 00:16:29,740
Stejně to ale nechápu.
296
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
To já odjíždím do Chicaga,
kde budu zase neviditelná.
297
00:16:33,618 --> 00:16:36,913
Gwen si tu bude dál užívat
a bavit se s lidma ve škole.
298
00:16:38,540 --> 00:16:42,044
Vím, že když je s tebou,
chová se jako borka,
299
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
ale… ve škole je úplně jiná.
300
00:16:45,547 --> 00:16:47,257
Lidi ji moc neberou.
301
00:16:49,259 --> 00:16:51,344
Budeš jí chybět víc, než si myslíš.
302
00:16:52,763 --> 00:16:54,723
Tak to na ní fakt nešlo poznat.
303
00:16:54,806 --> 00:16:57,184
Nechala mě z toho klubu vyhodit.
304
00:16:57,267 --> 00:16:58,185
Doslova.
305
00:16:58,268 --> 00:16:59,770
Jako v nějakém animáku.
306
00:17:01,480 --> 00:17:02,689
Já ti nevím…
307
00:17:03,523 --> 00:17:06,401
Asi se snaží vyrovnat s tím,
že o tebe přijde.
308
00:17:06,485 --> 00:17:07,402
Nepřijde.
309
00:17:08,111 --> 00:17:11,698
Budu jí volat, psát a jezdit na návštěvy.
310
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Jsme nejlepší kámošky.
311
00:17:15,035 --> 00:17:16,536
Nepřežila bych bez ní.
312
00:17:18,038 --> 00:17:19,122
A řekla jsi jí to?
313
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
Asi ne dost jasně.
314
00:17:22,292 --> 00:17:24,336
Díky, Nate. Jsi fakt hlavička.
315
00:17:25,212 --> 00:17:26,880
To mi nikdo nikdy neřekl.
316
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
Zní to divně.
317
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Ale no tak, Nate.
318
00:17:32,094 --> 00:17:33,512
Auvajs!
319
00:17:37,516 --> 00:17:38,850
Přijali mě!
320
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
No vidíš, já ti to říkal.
321
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
Ohromila jsem je znalostmi
i pracovními zkušenostmi.
322
00:17:48,276 --> 00:17:51,071
A ta paní, co vedla pohovor,
si zapomněla oběd,
323
00:17:51,154 --> 00:17:52,864
tak jsem jí dala toho tuňáka.
324
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Ten to rozhodl.
325
00:17:55,951 --> 00:17:58,286
Jsem rád, že jsi ráda.
326
00:17:58,370 --> 00:17:59,246
To jsem.
327
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
Nemůžu uvěřit, že jdu zpátky do práce.
328
00:18:06,837 --> 00:18:09,464
Tak jsem tu zase.
Neměl bych chodit na dílny.
329
00:18:14,469 --> 00:18:17,430
Super, to mě teď asi bude strašit pořád.
330
00:18:23,478 --> 00:18:24,521
Vím, že jsi tu.
331
00:18:25,772 --> 00:18:26,606
Čau, kámoško.
332
00:18:28,567 --> 00:18:30,068
- Nech toho.
- Nenechám.
333
00:18:30,819 --> 00:18:33,905
Vzdálenost může někdy sbližovat.
334
00:18:34,406 --> 00:18:37,617
Rozesmála jsi někdy někoho,
kdo je tisíc kiláků daleko?
335
00:18:37,701 --> 00:18:41,538
Nebo poslala kámošce
faxem recept… z pláže?
336
00:18:42,998 --> 00:18:44,666
Popsala jsi reklamu na AT&T.
337
00:18:45,417 --> 00:18:46,668
Alespoň se snažím.
338
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
Klidně se snaž, ale beze mě.
339
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Ne, ty se budeš snažit taky.
340
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Fakt myslíš, že se s tebou přestanu bavit?
341
00:18:54,676 --> 00:18:57,137
To se nestane. Vůbec to nehrozí.
342
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Protože s novým balíčkem od AT&T
343
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
se to prostě vyplatí.
344
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
Myslím to vážně,
jsi moje nejlepší kámoška.
345
00:19:09,357 --> 00:19:11,234
A to se nikdy nezmění.
346
00:19:11,318 --> 00:19:14,905
Můžeš se o mě opřít,
i když budu v Chicagu. Nebo na Měsíci.
347
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
Až umřeme, přijdu tě strašit na onen svět.
348
00:19:18,617 --> 00:19:21,203
Tak si zvykej, protože mě se už nezbavíš.
349
00:19:25,790 --> 00:19:26,917
Budeš mi chybět.
350
00:19:28,668 --> 00:19:29,753
Ty mně ještě víc.
351
00:19:33,548 --> 00:19:37,052
Ty posloucháš Michaela Boltona?
Fakt jsi měla depku.
352
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
Jestli to někomu řekneš, zabiju tě.
353
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
No tak, ty to dáš!
354
00:19:46,353 --> 00:19:48,480
Tlač! Tlač, Nate!
355
00:19:50,982 --> 00:19:51,942
Hustý.
356
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Jsi borec.
357
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
Díky, kámo.
358
00:19:56,071 --> 00:19:58,365
Zítra touhle dobou už udržím vidličku.
359
00:20:00,617 --> 00:20:03,453
Poslyš. Promiň, že jsem ti nepomáhal.
360
00:20:03,536 --> 00:20:05,956
To nic, Nikki taky ne.
361
00:20:06,665 --> 00:20:08,291
Dost jsem jí lezl na nervy.
362
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Ale víš, kdo mi pomohl? Leia.
363
00:20:12,545 --> 00:20:14,506
Máš fakt kliku. Je skvělá.
364
00:20:15,090 --> 00:20:16,132
Jo, když je tady.
365
00:20:16,216 --> 00:20:17,300
Jak to myslíš?
366
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
No…
367
00:20:18,927 --> 00:20:21,263
Jak mám ten vztah udržet na dálku?
368
00:20:21,972 --> 00:20:23,473
Včera to byla katastrofa.
369
00:20:23,556 --> 00:20:27,018
A až bude v Chicagu, bude to ještě horší.
370
00:20:27,852 --> 00:20:29,354
Jsem z toho na prášky.
371
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
- Přišel čas to vážně probrat.
- Vždyť to probíráme.
372
00:20:35,068 --> 00:20:36,319
Myslela jsem s Leiou.
373
00:21:19,154 --> 00:21:24,075
Překlad titulků: Petr Kabelka