1 00:00:08,593 --> 00:00:12,263 Léto končí. Tolik mi toho dali a teď mi všechno berou. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,891 - Kdo? - Já nevím. 3 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 Škola. 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 Podělaná škola. 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Vybodnul jsem se na četbu, tak čtu z každé knihy jeden řádek. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,652 „Velký bratr tě sleduje.“ 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,614 Takže je to o úchylákovi. Další. 8 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 Počkejte, nový školní rok je náhodou super. 9 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 Dostaneme nové třídy a čerstvé, voňavé učebnice. 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,707 Budeme brzo vstávat a učit se. 11 00:00:41,209 --> 00:00:43,252 Fuj! 12 00:00:44,003 --> 00:00:47,548 No tak! Nechte jí. Škola je fakt super. 13 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Učí nás tam věci, jsou tam skříňky a… 14 00:00:52,804 --> 00:00:54,639 Nedokážu se do toho vžít. 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,768 „Jakmile se přestanete učit, začnete umírat.“ 16 00:00:58,851 --> 00:01:00,895 Víte, kdo to řekl? Einstein. 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,897 - Ten z toho animáku? - Končím. 18 00:01:05,441 --> 00:01:07,276 Jsem v háji. 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,738 Celý léto jsem měl trénovat na fotbal, ale místo toho… 20 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 jsem netrénoval. 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Pojď se mnou do posilky, kámo. Udělám z tebe svalovce. 22 00:01:17,078 --> 00:01:17,995 Mrkej. 23 00:01:19,372 --> 00:01:22,792 Je to jako had, co ještě nestrávil krysu. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,672 Taky chci hadí ruce. Jdu do toho! 25 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Super. 26 00:01:29,382 --> 00:01:33,136 Prohodil jsem si směny, abychom mohli být zítra spolu. 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Chtěl bych tě vzít do lesa. 28 00:01:36,472 --> 00:01:39,100 To bylo naposledy, kdy ji viděli živou. 29 00:01:40,852 --> 00:01:42,728 Na piknik. 30 00:01:43,855 --> 00:01:46,315 Znám jednu skvělou vyhlídku. 31 00:01:46,399 --> 00:01:47,692 To je tak romantický. 32 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Je tam skála, co vypadá jako lidi při sexu. 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,823 Říká se jí šukající šutr. 34 00:01:55,533 --> 00:01:58,369 To už je míň romantický, ale nemůžu se dočkat. 35 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Tak zítra. 36 00:02:03,166 --> 00:02:06,002 To se na mě takhle vykašleš? 37 00:02:06,085 --> 00:02:08,254 Chtěly jsme se vetřít do klubu pro zbohatlíky. 38 00:02:08,337 --> 00:02:10,756 Sakra, na to jsem úplně zapomněla. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 Ale Jay má pravdu. Je to naše poslední sobota. 40 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 Je to i naše poslední sobota. 41 00:02:16,304 --> 00:02:19,515 To si ti snobové myslí, že nás zastaví plot? 42 00:02:19,599 --> 00:02:22,518 Ani náhodou. Nejsou o nic lepší než my. Že ne, Ozzie? 43 00:02:22,602 --> 00:02:24,312 Já ti nevím… 44 00:02:25,229 --> 00:02:27,356 - Zruším rande s Jayem. - Super. 45 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Zítra vypukne revoluce. 46 00:02:30,401 --> 00:02:32,403 Zeptám se mámy, jestli nás odveze. 47 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Takže rušíš piknik se svým hadem? 48 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 Takže se vybodneš na kámošku? 49 00:02:43,039 --> 00:02:45,041 Jak ses mohla domluvit s oběma? 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,795 Nevím, co jiného dělat. Nějak to snad zvládnu, ne? 51 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Já ti nevím… 52 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 53 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Stejně jako minulej týden. 54 00:02:57,762 --> 00:03:02,058 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 55 00:03:02,141 --> 00:03:04,685 Máme se fakt skvěle! 56 00:03:04,769 --> 00:03:05,728 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 57 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 Zdravíčko, Wisconsine! 58 00:03:09,273 --> 00:03:11,192 Už jste dočetl finanční rubriku? 59 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 Co tu děláš? 60 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Ve sklepě to už nevydržím. 61 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 Je to parta idiotů. 62 00:03:18,616 --> 00:03:19,659 Ty se mi líbíš. 63 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Dobře, 15:00. Budu tam. 64 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 To byla Penny McFaddenová, Rede. 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,670 Penny McFaddenová? 66 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Jo. 67 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 A to je kdo? 68 00:03:36,509 --> 00:03:37,885 Učí na zdejší střední. 69 00:03:37,969 --> 00:03:40,388 Jejich školní sestra si nevšimla, že je v tom, 70 00:03:40,471 --> 00:03:43,224 a zrovna porodila v optice Lenscrafters. 71 00:03:45,101 --> 00:03:46,894 Tam chodím nakupovat čočky. 72 00:03:47,395 --> 00:03:50,022 Půjde na prodlouženou mateřskou 73 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 a já mám zítra pohovor na její místo. 74 00:03:53,109 --> 00:03:56,112 Proč se chceš vracet do práce, Kitty? 75 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 Víš, co tam po tobě budou chtít? 76 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Abys pracovala. 77 00:04:00,366 --> 00:04:04,370 Leia brzo odjede a já si zase zvykla na děti. 78 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Jasně, ale zapomínáš na ty hajzlíky, co tě tam budou komandovat. 79 00:04:09,417 --> 00:04:11,127 A dolij mi kafe. 80 00:04:13,045 --> 00:04:15,715 Neposlouchejte ho. Je to skvělý nápad. 81 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 Už se mi nelíbíš. 82 00:04:18,718 --> 00:04:20,094 Promysli si to. 83 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Roky jsi nepracovala. 84 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Jsi starší, pomalejší a rozměklejší. 85 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 Další si dolij sám. 86 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 Jak dlouho jste svoji? 87 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Tohle byla začátečnická chyba. 88 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Kámo. 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 Tak co, zamakáme? 90 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 Dej mi pořádně do těla, kámo. 91 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 Tak se mi to líbí. 92 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 - Kámo! - Kámo! 93 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 - Kámo! - Jdem na to! 94 00:04:55,129 --> 00:04:56,088 Pojď do mě! 95 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 Jsi moc hodná, že mi pomáháš s životopisem. 96 00:05:39,590 --> 00:05:41,759 Alespoň někdo mě tu podporuje. 97 00:05:41,842 --> 00:05:45,679 Tu rozměklost jsem myslel jako kompliment! 98 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Vždyť víš! Jako starej polštář. 99 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Jdu na to. 100 00:05:53,729 --> 00:05:56,899 - Kde jste pracovala naposledy? - Jako vrchní sestra. 101 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 Máte nějaká doporučení? 102 00:05:58,734 --> 00:06:00,528 Šéfové mě zbožňovali. 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,405 Ale všichni jsou mrtví. 104 00:06:06,325 --> 00:06:08,869 No tak, šneku. Mám tě vzít na záda? 105 00:06:08,953 --> 00:06:10,579 Počkej chvilku. 106 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 Podívej, jak slunce prosvítá skrz ty větve. 107 00:06:16,293 --> 00:06:18,254 Příroda člověka dokáže dojmout. 108 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Super. Jdeme dál. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 Hej. 110 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 Kam spěcháš? Máme pro sebe celý den. 111 00:06:25,886 --> 00:06:26,720 No… 112 00:06:27,513 --> 00:06:30,558 Nechtěla jsem to říkat, ale budu muset odejít dřív. 113 00:06:31,308 --> 00:06:34,311 - Proč? Máš snad jiný plány? - Ne, já jen… 114 00:06:34,854 --> 00:06:37,356 Chci se naladit na chicagské časové pásmo. 115 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 - Nemáte tam stejný čas? - Ne, je úplně jiný. 116 00:06:42,778 --> 00:06:47,241 Kvůli… gravitačnímu poli… Michiganského jezera. 117 00:06:49,201 --> 00:06:50,035 To dává smysl. 118 00:06:51,203 --> 00:06:54,248 Jezera dělají mnohem víc, než si uvědomujeme. 119 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Přesně. Už tam budeme? 120 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 - Já vlastně nevím. - Takže jsme se ztratili? 121 00:07:03,883 --> 00:07:05,176 My jsme se ztratili? 122 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 Ne, podle mě jsme blízko. 123 00:07:07,720 --> 00:07:09,847 Zkusím se zeptat toho týpka. 124 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Prosím vás? 125 00:07:16,437 --> 00:07:18,439 Nevíte, kde je tu vyhlídka? 126 00:07:18,522 --> 00:07:20,733 Jo, nejdřív musíte najít podhlídku. 127 00:07:21,609 --> 00:07:22,902 Vyhlídka je nad ní. 128 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Nejste vy Leo? 129 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Jak jsi to tipla? 130 00:07:28,657 --> 00:07:29,742 Já to taky zkusím. 131 00:07:30,868 --> 00:07:31,911 Nejsi Patricia? 132 00:07:32,620 --> 00:07:34,830 Jo. Jmenuju se Patricia. 133 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Já to věděl. 134 00:07:37,750 --> 00:07:41,045 - Takže ta vyhlídka je tamhle? - Jo, hned za rohem. 135 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 Díky. 136 00:07:44,465 --> 00:07:45,674 Počkej! 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,428 Odsud je vidět okraj šukacího šutru. 138 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Bolí mě úplně všechno. 139 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 Trvalo mi 20 minut, než jsem došel ke dveřím. 140 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 Jak sis mohl myslet, že si letní trénink odbudeš za den? 141 00:08:11,825 --> 00:08:12,910 Nemyslí dopředu. 142 00:08:12,993 --> 00:08:14,912 Teď si ani nezajde na záchod. 143 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 Nedělej ze mě chromýho. 144 00:08:17,331 --> 00:08:18,207 Zajdu. 145 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Akorát už nevstanu. 146 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 Ty sušenky vypadají skvěle. 147 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Tumáš. 148 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 A běž dolů. Máme práci. 149 00:08:31,428 --> 00:08:32,346 Díky, zlato. 150 00:08:33,556 --> 00:08:35,474 Víš, co by ti pomohlo? 151 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 Něčím si to natři. 152 00:08:37,309 --> 00:08:41,605 To mi vždycky pomůže na rameno, když to přeženu s mícháním vajec. 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Panebože. 154 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Red měl možná pravdu. 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 Když mě odrovná příprava snídaně, 156 00:08:49,572 --> 00:08:52,658 jak bych mohla stíhat bandu středoškoláků? 157 00:08:58,080 --> 00:09:00,749 Na matice jsem se řízla o papír, babi. 158 00:09:00,833 --> 00:09:02,918 Hned ti dám náplast, poklade. 159 00:09:03,002 --> 00:09:05,713 Mám problém, paní Formanová. Vypadlo mi oko! 160 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Ale ne. Jak se ti to stalo? 161 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 Na to teď nemáme čas. Bylo by to na dlouho. 162 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 To je ale gejzír! 163 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 Musíš si to zmáčknout! 164 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Než začne 6. hodina, potřebuju transplantovat ledvinu! 165 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 A teď operace? 166 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Začala rodit! 167 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 Chtěla do nemocnice, ale já říkala, že to zvládnete! 168 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 - Co mám dělat? - Netlač! 169 00:09:26,609 --> 00:09:28,152 Zatlačila jsem! 170 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 Já ti říkal, že jsi na to stará. 171 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 To všechno by se mohlo stát. 172 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Zdravíčko. 173 00:09:49,381 --> 00:09:52,801 No panečku! Jste jako dvě panenky! 174 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 Jako byste vypadli z Velkého Gatsbyho. 175 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Z toho jsem dneska četl jeden řádek. 176 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 Kde je Leia? Máme jít ven. 177 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 Ještě se nevrátila z pikniku s Jayem. 178 00:10:05,522 --> 00:10:06,774 S Jayem? 179 00:10:06,857 --> 00:10:08,984 - Věřil bys tomu? - Jo, řekla mi to. 180 00:10:09,068 --> 00:10:10,277 Ozzie! 181 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 Věřil jsem, že jí to vyjde. 182 00:10:13,530 --> 00:10:18,077 Stejně jako jsem věřil, že to Madonně a Dennisovi Rodmanovi vydrží. 183 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 To je fuk. Řekněte jí, ať si trhne. 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Dobře, ale trochu si to přeformuluju. 185 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 Hej! Dávejte bacha! 186 00:10:34,009 --> 00:10:35,678 Co tu ještě děláš? 187 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Proč jsme zastavili? 188 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 Vždyť netušíme, kde jsme. 189 00:10:46,063 --> 00:10:46,897 Já vím. 190 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 Uděláme si ten piknik tady. 191 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 Pak zapálím signální oheň. 192 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Signální oheň? Teď už jsem tě měla mít z krku. 193 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 Mít z krku? 194 00:10:59,284 --> 00:11:01,412 Co jsme sem přišli, chováš se divně. 195 00:11:02,705 --> 00:11:05,499 Je to kvůli tomu, jak jsem se rozbrečel u toho motýla? 196 00:11:05,999 --> 00:11:07,042 Upřímně… 197 00:11:08,419 --> 00:11:10,421 jsem na dnešek domluvená i s Gwen. 198 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 Není ti to blbý? 199 00:11:13,257 --> 00:11:15,092 Já vím, nejsem na to hrdá. 200 00:11:15,175 --> 00:11:17,553 Měla jsi mi to říct, Leio. 201 00:11:18,262 --> 00:11:20,556 Sice si nenechám sahat na vlasy, 202 00:11:20,639 --> 00:11:22,850 ale jinak jsem celkem rozumnej. 203 00:11:22,933 --> 00:11:25,060 Promiň, neměla jsem ti lhát… 204 00:11:25,853 --> 00:11:28,939 Nechtěla jsem zklamat ani tebe, ani Gwen. 205 00:11:29,606 --> 00:11:31,734 - Je to moje vina. - A co to Chicago? 206 00:11:32,317 --> 00:11:33,569 Je ve stejném pásmu. 207 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 To zabolelo. 208 00:11:39,074 --> 00:11:42,286 - Leo? - Jak jsi to uhádla? 209 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 Chci se na něco zeptat. 210 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Nevíte, kudy na vyhlídku? 211 00:11:46,415 --> 00:11:48,333 Právě jste nás tam poslal. 212 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Super. A co jsem říkal? 213 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Takže jsme ztracení. 214 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Jenom upozorňuju, 215 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 že mě furt šikanuje jedna veverka. 216 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Začne mi vyprávět vtip a zdrhne, než ho dořekne. 217 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 To se nedělá. 218 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Jak se dostaneme domů? 219 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Hele, tam vás můžu hodit. 220 00:12:06,769 --> 00:12:10,272 Jo, parkuju u silnice, která vede do města. 221 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 „Ťuk ťuk“ kdo? Ty mrcho! 222 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Ta Leia mě tak naštvala. 223 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 No jo, je hotová bestie. Teď mám ale vlastní problémy. 224 00:12:24,787 --> 00:12:25,954 Promiňte. 225 00:12:27,623 --> 00:12:30,334 Pošlete tu limonádu zpátky. Je z plechovky. 226 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Chci čerstvě vymačkanou a chci ji hned. 227 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Můžu poprosit o členské číslo? 228 00:12:35,881 --> 00:12:38,175 Můžu poprosit o číslo nezaměstnance? 229 00:12:38,759 --> 00:12:40,511 Omlouvám se, hned to bude. 230 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 A taky nachos tady pro dámu! 231 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 Už jsem tu! Jdu pozdě, ale vysvětlím ti to. 232 00:12:48,101 --> 00:12:50,020 Už se nemůžu dočkat. 233 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 I když ne, je mi to fuk. 234 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 Riskovala jsem život, abych se sem dostala. 235 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Přijela jsem autem, co mělo místo pásu hadí kůži. 236 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 - Nedáme si obložený talíř? - Objednám ho. 237 00:13:02,616 --> 00:13:03,700 Obložený talíř! 238 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 To mě vážně ignoruješ? 239 00:13:06,829 --> 00:13:11,124 Věděla jsi, co pro mě tohle znamená, a stejně ses na mě vybodla. 240 00:13:11,875 --> 00:13:12,835 Zapomeň na to. 241 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 - Na co? - Na všechno. 242 00:13:14,920 --> 00:13:16,964 Vrať se zpátky do Chicaga a nech mě být. 243 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 Cože? Neodjedu, dokud to neprobereme. 244 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 - Prosím vás? - Dobrý nápad. 245 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 Pořádně to probereme u jídla. 246 00:13:25,264 --> 00:13:26,557 Tohle není členka. 247 00:13:27,850 --> 00:13:31,311 Nedělej to, Gwen! Chtěla jsem zkusit ten obložený talíř! 248 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Dneska sem pustí kdekoho. 249 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 Díky, že jsi šla se mnou. 250 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Doufám, že ti to moc nevadí. 251 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 Neblázněte. 252 00:13:47,953 --> 00:13:51,748 Být ve škole dřív než všichni ostatní je šílený adrenalin. 253 00:13:52,499 --> 00:13:54,334 Teď bych klidně odhodila auto. 254 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 Ale ne. 255 00:13:59,381 --> 00:14:01,633 Kde mám životopis? Nemůžu ho najít. 256 00:14:06,138 --> 00:14:07,222 Tuňák v plechovce? 257 00:14:07,890 --> 00:14:11,143 Dala jsem ho na ten životopis, abych si ho nezapomněla. 258 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 Nezapomeň si „tu ňák“ ten životopis. 259 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 - Ale vy jste ho zapomněla. - Co je to za výslech? 260 00:14:23,196 --> 00:14:26,742 Třeba je to znamení. Neměla bych se vracet do práce. 261 00:14:26,825 --> 00:14:27,743 Red měl pravdu. 262 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 To se krásně poslouchá. 263 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Co tady děláš, Rede? 264 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Zapomněla sis životopis. 265 00:14:35,626 --> 00:14:37,085 A peněženku. 266 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 A v mikrovlnce jsem našel bačkoru. 267 00:14:42,215 --> 00:14:45,928 - Jo, byla jsem… trošku nervózní. - To teda. 268 00:14:47,971 --> 00:14:50,641 A začínám tu z toho šílet. 269 00:14:50,724 --> 00:14:52,809 Podívej, jaké jsou to mladice. 270 00:14:53,810 --> 00:14:57,481 Určitě už nepamatují doby, kdy se mohlo kouřit i v nemocnici. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Poslyš. 272 00:15:00,233 --> 00:15:04,571 Kdykoliv sis řekla, že něco dokážeš, dokázala jsi to. 273 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 Já chtěl jenom jedno dítě a ty jsi mě ukecala do Erica. 274 00:15:08,700 --> 00:15:09,826 A to dopadlo… 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 Takže se nevzdávej. 276 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 Jsi zatraceně dobrá zdravotní sestra. 277 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 Tak tam napochoduj a oslň je. 278 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Díky. 279 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Pěkně jim vytřu zrak. 280 00:15:36,353 --> 00:15:38,271 Zavolají si mě, až budu na řadě. 281 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 Nate? Jsi v pořádku? 282 00:15:45,696 --> 00:15:46,947 Mám strašnou žízeň. 283 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 Podáš mi tu vodu? 284 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 A dáš mi ji ke rtům? 285 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 A nahneš mi ji do pusy? Zbytek zvládnu. 286 00:16:00,002 --> 00:16:02,170 Nemáš být s Gwen v klubu? 287 00:16:02,671 --> 00:16:06,008 Pohádaly jsme se. Vyjela na mě, protože jsem se zpozdila. 288 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Byla na mě celkem hnusná. 289 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Taky ti řekla, že máš bradavky jako pes? 290 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 Ne. 291 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 Jasně. Mně taky ne. 292 00:16:18,729 --> 00:16:23,150 Ať už ti řekla cokoliv, neměla by sis to tak brát. 293 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 Ona už je taková. Navíc… 294 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 brzo odjíždíš. 295 00:16:28,030 --> 00:16:29,740 Stejně to ale nechápu. 296 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 To já odjíždím do Chicaga, kde budu zase neviditelná. 297 00:16:33,618 --> 00:16:36,913 Gwen si tu bude dál užívat a bavit se s lidma ve škole. 298 00:16:38,540 --> 00:16:42,044 Vím, že když je s tebou, chová se jako borka, 299 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 ale… ve škole je úplně jiná. 300 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Lidi ji moc neberou. 301 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 Budeš jí chybět víc, než si myslíš. 302 00:16:52,763 --> 00:16:54,723 Tak to na ní fakt nešlo poznat. 303 00:16:54,806 --> 00:16:57,184 Nechala mě z toho klubu vyhodit. 304 00:16:57,267 --> 00:16:58,185 Doslova. 305 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 Jako v nějakém animáku. 306 00:17:01,480 --> 00:17:02,689 Já ti nevím… 307 00:17:03,523 --> 00:17:06,401 Asi se snaží vyrovnat s tím, že o tebe přijde. 308 00:17:06,485 --> 00:17:07,402 Nepřijde. 309 00:17:08,111 --> 00:17:11,698 Budu jí volat, psát a jezdit na návštěvy. 310 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Jsme nejlepší kámošky. 311 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 Nepřežila bych bez ní. 312 00:17:18,038 --> 00:17:19,122 A řekla jsi jí to? 313 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Asi ne dost jasně. 314 00:17:22,292 --> 00:17:24,336 Díky, Nate. Jsi fakt hlavička. 315 00:17:25,212 --> 00:17:26,880 To mi nikdo nikdy neřekl. 316 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 Zní to divně. 317 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Ale no tak, Nate. 318 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 Auvajs! 319 00:17:37,516 --> 00:17:38,850 Přijali mě! 320 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 No vidíš, já ti to říkal. 321 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 Ohromila jsem je znalostmi i pracovními zkušenostmi. 322 00:17:48,276 --> 00:17:51,071 A ta paní, co vedla pohovor, si zapomněla oběd, 323 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 tak jsem jí dala toho tuňáka. 324 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Ten to rozhodl. 325 00:17:55,951 --> 00:17:58,286 Jsem rád, že jsi ráda. 326 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 To jsem. 327 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Nemůžu uvěřit, že jdu zpátky do práce. 328 00:18:06,837 --> 00:18:09,464 Tak jsem tu zase. Neměl bych chodit na dílny. 329 00:18:14,469 --> 00:18:17,430 Super, to mě teď asi bude strašit pořád. 330 00:18:23,478 --> 00:18:24,521 Vím, že jsi tu. 331 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 Čau, kámoško. 332 00:18:28,567 --> 00:18:30,068 - Nech toho. - Nenechám. 333 00:18:30,819 --> 00:18:33,905 Vzdálenost může někdy sbližovat. 334 00:18:34,406 --> 00:18:37,617 Rozesmála jsi někdy někoho, kdo je tisíc kiláků daleko? 335 00:18:37,701 --> 00:18:41,538 Nebo poslala kámošce faxem recept… z pláže? 336 00:18:42,998 --> 00:18:44,666 Popsala jsi reklamu na AT&T. 337 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 Alespoň se snažím. 338 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 Klidně se snaž, ale beze mě. 339 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Ne, ty se budeš snažit taky. 340 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Fakt myslíš, že se s tebou přestanu bavit? 341 00:18:54,676 --> 00:18:57,137 To se nestane. Vůbec to nehrozí. 342 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Protože s novým balíčkem od AT&T 343 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 se to prostě vyplatí. 344 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 Myslím to vážně, jsi moje nejlepší kámoška. 345 00:19:09,357 --> 00:19:11,234 A to se nikdy nezmění. 346 00:19:11,318 --> 00:19:14,905 Můžeš se o mě opřít, i když budu v Chicagu. Nebo na Měsíci. 347 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 Až umřeme, přijdu tě strašit na onen svět. 348 00:19:18,617 --> 00:19:21,203 Tak si zvykej, protože mě se už nezbavíš. 349 00:19:25,790 --> 00:19:26,917 Budeš mi chybět. 350 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 Ty mně ještě víc. 351 00:19:33,548 --> 00:19:37,052 Ty posloucháš Michaela Boltona? Fakt jsi měla depku. 352 00:19:37,761 --> 00:19:39,679 Jestli to někomu řekneš, zabiju tě. 353 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 No tak, ty to dáš! 354 00:19:46,353 --> 00:19:48,480 Tlač! Tlač, Nate! 355 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 Hustý. 356 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 Jsi borec. 357 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Díky, kámo. 358 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Zítra touhle dobou už udržím vidličku. 359 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Poslyš. Promiň, že jsem ti nepomáhal. 360 00:20:03,536 --> 00:20:05,956 To nic, Nikki taky ne. 361 00:20:06,665 --> 00:20:08,291 Dost jsem jí lezl na nervy. 362 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Ale víš, kdo mi pomohl? Leia. 363 00:20:12,545 --> 00:20:14,506 Máš fakt kliku. Je skvělá. 364 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 Jo, když je tady. 365 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Jak to myslíš? 366 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 No… 367 00:20:18,927 --> 00:20:21,263 Jak mám ten vztah udržet na dálku? 368 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Včera to byla katastrofa. 369 00:20:23,556 --> 00:20:27,018 A až bude v Chicagu, bude to ještě horší. 370 00:20:27,852 --> 00:20:29,354 Jsem z toho na prášky. 371 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 - Přišel čas to vážně probrat. - Vždyť to probíráme. 372 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Myslela jsem s Leiou. 373 00:21:19,154 --> 00:21:24,075 Překlad titulků: Petr Kabelka