1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Klart. Vad fick jag för tid? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,806 Det gick väldigt snabbt. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Okej. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,771 Då var det dags att olja gångjärnen på ytterdörren. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 -Klocka mig. -Och kör! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,903 Jag använder inte ens stoppuret. 7 00:00:28,446 --> 00:00:31,157 Han är ändå rätt rörlig efter sin lilla olycka. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 När du körde över honom med cykeln? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 Jäklar, kan du inte släppa det där? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Det var två dagar sen. Han har fortfarande däckspår på höften. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Wow, regnet står verkligen som metspön i backen. 12 00:00:45,129 --> 00:00:50,259 Det slutar aldrig. Jag skulle skänka bort våra gamla grejer idag, men det går inte. 13 00:00:50,343 --> 00:00:52,136 Kyrkan tar emot blöta saker. 14 00:00:52,220 --> 00:00:56,349 Jag skänkte en låda med bh:ar täckta med kolasås. De blev jätteglada. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,481 Nej. Red lämnar inte huset när det regnar och han låter mig aldrig ge bort nånting. 16 00:01:03,564 --> 00:01:09,612 Köpte han en burköppnare för fyra dollar år 1975, så vill han bli begravd med den. 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 Min farbror blev begravd i en Packers-hjälm, 18 00:01:12,448 --> 00:01:15,159 men det var bara för att vi inte fick av den. 19 00:01:16,244 --> 00:01:18,538 -Hörde du ytterdörren öppnas? -Nej. 20 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 Exakt. 21 00:01:19,872 --> 00:01:25,628 För vi har de tystaste gångjärnen i hela kvarteret. 22 00:01:25,711 --> 00:01:28,214 Sug på den, familjen Kowalski! 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Jaha, nåt mer som är på dekis? 24 00:01:31,467 --> 00:01:35,680 Du borde komma och hjälpa mig. Ungarna har levt rövare i huset i sommar. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Jag har massor av jobb åt dig. 26 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 Vilken jättebra idé. 27 00:01:40,601 --> 00:01:45,189 Ja. Häromdagen föll ett dörrhandtag av och nu har vi ett rum vi inte använder. 28 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Jäklar också. Vi hade en fisk där inne. 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,905 Du som älskar att spola ner döda fiskar. 30 00:01:53,656 --> 00:01:57,368 Han måste laga toaletten först. Den låter så här när man spolar. 31 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Ta mig dit! 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Tack. 33 00:02:06,836 --> 00:02:11,174 Jag är ledsen att ni måste se det här äckliga sugmärket jag fick av Jay. 34 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 Så himla pinsamt. 35 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Leia, det syns ingenting. 36 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 Jo, kom närmare. Det är så himla äckligt. 37 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 Hon vill ha en dramatisk reaktion, men vi vägrar ge henne den. 38 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 Jag har knappt fattat att du och Jay är ett par. 39 00:02:29,233 --> 00:02:34,447 Det är som när jag fick veta att hundar får mens. Jag bara: "Va?" 40 00:02:36,199 --> 00:02:40,494 Att du tror att du har ett sugmärke, betyder att Jays mun var på din hals. 41 00:02:40,578 --> 00:02:43,289 -Så det händer grejer? -Det händer grejer. 42 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 Den här rackaren fick jag igår kväll 43 00:02:46,167 --> 00:02:48,794 när vi myste på en saccosäck, under en filt. 44 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 Jag förstår. 45 00:02:52,215 --> 00:02:54,467 -Så rörde du den? -Rörde vadå? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 -Det skulle du inte fråga om du rörde den. -Jaha, den? 47 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 -Varför säger du så? -Jag vet inte. 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 Filt plus saccosäck brukar vara lika med att röra den. 49 00:03:04,685 --> 00:03:06,395 Det är enkel sexmatematik. 50 00:03:07,480 --> 00:03:10,149 Jag visste inte att saker betyder andra saker. 51 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Allt betyder nåt, Leia. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 Lämna henne i fred! 53 00:03:14,195 --> 00:03:17,073 Det finns inga regler. Låt dem inte påverka dig. 54 00:03:17,156 --> 00:03:20,952 Tack, Gwen. För tydlighetens skull: Jag tänker inte röra den. 55 00:03:22,161 --> 00:03:25,456 -Tror han att jag tänker röra den? -Röra vadå? 56 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 Himlen…med våra drömmar. 57 00:03:31,796 --> 00:03:33,798 Det här är varför jag hatar regn. 58 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Dra igen bara. 59 00:03:41,555 --> 00:03:42,640 Smart tänkt, babe. 60 00:03:56,696 --> 00:03:58,739 Hello, Wisconsin! 61 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 Nu börjar jag fundera på allt jag har gjort med Jay. 62 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 Som när vi delade en chokladpudding. Vad betyder det? 63 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 -En sked eller två? -En. 64 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 Du är nog gravid. 65 00:04:11,669 --> 00:04:13,462 Vem vill ha lite specialgodis? 66 00:04:13,546 --> 00:04:16,507 Pappa skickade en låda med coola grejer från Japan. 67 00:04:16,590 --> 00:04:19,468 Han spelar baseboll där borta. Han är rätt stor. 68 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 Han är ligans äldsta spelare. 69 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Han gör reklam för vuxenblöjor där borta. 70 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 Jag fattar inte varför det inte är coolt. 71 00:04:28,144 --> 00:04:31,856 Bry er inte om mig. Jag ska bara hämta lite av Reds gamla grejer. 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,357 Ni har inte sett mig! 73 00:04:34,692 --> 00:04:38,946 -Det är ju där vi har våra grejer. -Det är lugnt. Jag gömde dem här sist. 74 00:04:40,197 --> 00:04:41,032 HUNDGODIS 75 00:04:41,115 --> 00:04:44,535 Ingen kommer titta i den här, för de har ingen hund längre. 76 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 Den här måste bort. Vi har ingen hund längre. 77 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Farmor har grejerna! 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 -Varför gav du bara bort den? -Vad skulle jag göra? 79 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 Inte ge bort den! 80 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Vänta lite nu. 81 00:05:00,426 --> 00:05:02,261 Jag är alltid på din sida, bro. 82 00:05:02,762 --> 00:05:04,764 Men inte nu. Det där var hemskt. 83 00:05:05,348 --> 00:05:07,141 Kolla, det är ingen fara. 84 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 Jag hämtar den bara. 85 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Mrs Forman, du har många identiska lådor. 86 00:05:18,235 --> 00:05:21,739 Det här är inte ens hälften. Du skulle se garaget. 87 00:05:26,494 --> 00:05:28,412 Vi har ett stort problem. 88 00:05:28,496 --> 00:05:30,373 Vilket kräver en stor lösning. 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Är det nån som har en? 90 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Vi delar upp oss och letar. 91 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Nikki och jag tar övervåningen. 92 00:05:39,715 --> 00:05:44,053 Nej, då hittar ni bara nåt mörkt hörn och börjar jucka på varandra. 93 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Okej, Jay och jag kan gå. 94 00:05:46,639 --> 00:05:52,395 Då kommer ni bara prata om era favorit- sexscener i Jean-Claude Van Dammes filmer. 95 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 -Lionheart. -Bloodsport. 96 00:05:54,939 --> 00:05:56,482 -Hard Target! -Hard Target! 97 00:05:59,485 --> 00:06:00,861 Nate och jag går upp. 98 00:06:00,945 --> 00:06:03,572 Ozzie, du och Jay kollar lådorna i garaget. 99 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 -Leia och jag kollar här nere. -Den är inte här. 100 00:06:06,534 --> 00:06:08,452 Då antar jag att vi är klara. 101 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Oroa dig inte, Leia. Jag är rätt man för det här jobbet. 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,213 Vad fan var det där? 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Vad? Jag kysste min pojkvän. 104 00:06:21,632 --> 00:06:26,512 Nej, vad gjorde du med armarna? De stod rakt ut som hos en skidhoppare. 105 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Jag blev osäker och nu vet jag inte vad som är vad eller var jag kan röra honom. 106 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 Men vi har viktigare saker att oroa oss för. 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 Skulle inte tro det! 108 00:06:37,189 --> 00:06:42,319 Vet du vad vi borde göra? Gå till polisen och låna en sån där knarksniffarhund. 109 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 Hur kan vi ens vara släkt? 110 00:06:44,405 --> 00:06:48,033 Vi har samma mamma. Varför frågar du alltid det? 111 00:06:50,578 --> 00:06:54,457 Ni kom upp för att hjälpa mig. Ni är för gulliga. 112 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 Och du, jag behöver verkligen dina muskler nu. 113 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Mrs Forman, jag… Jag har en flickvän. 114 00:07:02,214 --> 00:07:03,466 Men snälla du. 115 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Du skulle inte kunna hantera det här. 116 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 Nej. Red har en gigantisk trä-älg i garderoben på övervåningen. 117 00:07:12,975 --> 00:07:17,188 Jag har försökt bli av med den i åratal, men den är för tung för mig. 118 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Du frågar inte mig, det måste vara en man. 119 00:07:19,857 --> 00:07:24,778 Lugna dig, Eleanor Roosevelt. Jag vill bara få ut det dumma åbäket. 120 00:07:24,862 --> 00:07:28,741 Okej. Hämta älgen, så fortsätter jag hjälpa till här nere. 121 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Det ska bli. 122 00:07:30,659 --> 00:07:33,704 Kan du beskriva den här trä-älgen för mig? 123 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Det är en älg. 124 00:07:39,126 --> 00:07:40,628 Men gjord av trä. 125 00:07:42,338 --> 00:07:43,339 Jag ska försöka. 126 00:07:46,926 --> 00:07:48,511 Det här suger! 127 00:07:48,594 --> 00:07:51,180 Igår var jag helt bekväm med att kyssa Jay. 128 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Nu ser du ut som en bebis som inte vill bli upplyft. 129 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 Jag vet det! 130 00:07:57,353 --> 00:07:59,772 Förlåt. Jag får dåligt samvete. 131 00:08:00,648 --> 00:08:04,026 Jag försökte ge dig lite råd, inte överbelasta din hjärna. 132 00:08:04,777 --> 00:08:05,903 Jag behöver råd. 133 00:08:05,986 --> 00:08:08,531 Jay är jätteerfaren. 134 00:08:08,614 --> 00:08:13,160 Det närmaste sex jag har kommit är när en vattenkana gav mig ett trosryck. 135 00:08:13,244 --> 00:08:15,955 -Man ska åka med huvudet före. -Det gjorde jag. 136 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 Min kompis mamma är maskiningenjör. Hon var förbluffad. 137 00:08:20,626 --> 00:08:25,047 Tänk inte, gör det som känns naturligt. Förutom att ta på hans hår. 138 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 Om jag rör Nates hår är det som att komma åt på-knappen. 139 00:08:28,384 --> 00:08:29,885 Finns det en knapp? 140 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Killar är så komplicerade! 141 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Nej, det är de inte. 142 00:08:34,056 --> 00:08:39,228 Lägg händerna på hans höfter bara. Nära nog för att du ska visa intresse, 143 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 men så långt bort att det inte kan feltolkas. 144 00:08:42,690 --> 00:08:46,318 Jag fattar. Händer kring livet så tar han ingenting för givet. 145 00:08:47,778 --> 00:08:51,490 -Det var så jag lärde mig huvudstäderna. -Gör aldrig om det där. 146 00:08:53,450 --> 00:08:54,994 -Jackpott! -Hittade du den? 147 00:08:55,578 --> 00:08:58,581 Nej, jag hittade en låda med gamla Halloweendräkter. 148 00:08:59,415 --> 00:09:01,083 Det här ska nog vara ett bi. 149 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 Kära mrs Forman, du försökte verkligen. 150 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Lägg av, Ozzie. Vi ska inte på maskerad. 151 00:09:07,881 --> 00:09:09,925 Ta av den där gamla jackan, då. 152 00:09:10,009 --> 00:09:12,511 Kom igen. Jag ser ut som Christian Slater. 153 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Då tänker vi på olika Christian Slaters. 154 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Titta! 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Schyst, du hittade den. 156 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Vilket äventyr du har haft, lilla påse. Nu tar vi med dig hem. 157 00:09:30,279 --> 00:09:31,822 Vad gör ni i mitt garage? 158 00:09:33,032 --> 00:09:35,659 Vi väntade på dig. Du är sen. 159 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 Berätta om din dag, mr Forman. 160 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Okej, dags för er att gå. 161 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 Och ge mig den där jackan. 162 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 Jag betalade fullpris för den på Sears år 1964. 163 00:09:57,598 --> 00:10:01,060 Ut ur mitt garage! Ni är källarfolk! 164 00:10:06,607 --> 00:10:09,526 -Är det den här? -Nej, det är den andra! 165 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Mitt misstag. 166 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 Nej, jag skojar bara. 167 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 Det funkar inte på honom. 168 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 -Den var stor. -Och tung. 169 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 Och dum! 170 00:10:23,916 --> 00:10:28,504 Det där är tröjan som min pappa skickade. Den är ju alldeles fläckig och trasig! 171 00:10:28,587 --> 00:10:30,798 Den är för liten för dig. Som vår dusch. 172 00:10:30,881 --> 00:10:34,218 Du ramlar runt där inne som en björn i en container. 173 00:10:34,301 --> 00:10:36,720 Jag duschar som en atlet. 174 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 Byt inte ämne nu. Du får inte röra mina saker. 175 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 Menar du så här? Och så här? 176 00:10:41,934 --> 00:10:42,893 Sluta, Gwen! 177 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 Okej, jag vet varför ni bråkar. 178 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Han gör så mot folk. 179 00:10:47,898 --> 00:10:51,527 Nu tar vi ut honom bara. Ut med honom! 180 00:10:55,823 --> 00:10:56,824 Du ska få betala. 181 00:10:56,907 --> 00:10:59,159 -Du är en idiot. -Ditt ansikte är en idiot. 182 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 -Det där är bara nonsens. -Ja, exakt. 183 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 Red har grejerna. 184 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 Schyst. Ja. Vänta lite. 185 00:11:19,680 --> 00:11:20,806 Vad gör vi nu, då? 186 00:11:21,473 --> 00:11:24,309 Det är okej. Han vet inte ens att han har dem än. 187 00:11:25,144 --> 00:11:27,312 -Eller hur, Ozzie? -Har vadå? 188 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 Jag är bara ett oskyldigt barn som hamnade i dåligt sällskap. 189 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 Din själviska jävel. 190 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Jag respekterar det. 191 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 -Hämta dem nu. -Vi ska. 192 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 Jag ville bara ta farväl av Leia ifall jag aldrig får se henne igen. 193 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Ska vi göra det här? 194 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Leia, ta bort händerna. 195 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 Då var vi tillbaka till det. 196 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Hej, Sherri. Du, jag kommer behöva mer tid. 197 00:12:16,695 --> 00:12:19,490 Jag kan inte fördröja honom mer. Han har fixat allt. 198 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Mina gångjärn är nog tystare än era. 199 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 Det tvivlar jag på. 200 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Bara…hitta på nåt. Hej då. 201 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 Vad? 202 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Jag såg en mus. En stor en. Den var säkert hälften råtta! 203 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Snart är den helt och hållet död. 204 00:12:43,055 --> 00:12:48,185 -Där har vi min stora, starka kille. -Än en gång, jag är upptagen. 205 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Så synd. 206 00:12:54,525 --> 00:12:57,820 -Jag hittade den här under din kudde. -Vad gör du med den? 207 00:12:57,903 --> 00:13:01,532 Hon verkar så tuff, men kan inte somna utan snuttefilten Sune. 208 00:13:01,615 --> 00:13:03,450 Han behöver mig med. 209 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 Om du rör mina grejer blir Sune rump-gnuggad. 210 00:13:08,080 --> 00:13:09,164 Sune! 211 00:13:11,959 --> 00:13:13,293 -Släpp mig! -Nej! 212 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Som du vill. Jag ska på toa. 213 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 -Jag hatar dig! -Jag hatar dig! 214 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Jag hatar dig! 215 00:13:27,224 --> 00:13:29,768 Där är den. Vi tar den och sticker. 216 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 Vänta! Det känns för lätt. Tänk om det är en fälla? 217 00:13:35,065 --> 00:13:36,984 Du har sett för många tecknade… 218 00:13:37,067 --> 00:13:39,278 -Det är en fälla! -Jag visste det! 219 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Stilla! 220 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 Jäklar! 221 00:13:50,289 --> 00:13:52,124 Det här stället är ett helvete! 222 00:13:53,125 --> 00:13:55,627 Det är nästan värre än vattenkane-missödet. 223 00:13:55,711 --> 00:13:59,214 Min granne Connie fick coacha mig i att få ut den. 224 00:13:59,882 --> 00:14:02,509 Wow. Mina grannar hejar inte ens. 225 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Jag hatar att allt är så besvärligt. 226 00:14:05,304 --> 00:14:09,600 Jag skulle vilja snabbspola fram till där du och Nate är. Där det är lätt. 227 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 Tro mig, det är inte alltid så lätt. 228 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Vi är inte helt överens kring vår framtid. 229 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 Nu har vi jättekorkade bråk om allting. 230 00:14:20,861 --> 00:14:24,948 Som vad man ska göra vid en tornado. Jag säger gömma sig i en källare. 231 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Han vill åka med i en. 232 00:14:28,201 --> 00:14:31,288 Jag menar bara att det aldrig kommer att bli perfekt. 233 00:14:32,080 --> 00:14:34,166 Och det där som hände med Jay… 234 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Visst, det var illa. Men inte lika illa som när vi berättar för alla. 235 00:14:38,837 --> 00:14:40,339 Tack. 236 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 -Vi hittade den. -Gjorde ni? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,718 Det kan ha kostat mig en tå. 238 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Jag vågar inte titta, men strumpan känns blöt. 239 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 Du, det där som hände förut… 240 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 Vadå? Jag vet inte ens vad du pratar om. 241 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Det var allt han pratade om. 242 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 Jag blev osäker och är rädd att jag har sjabblat till allt. 243 00:15:01,818 --> 00:15:06,698 Kan vi glömma det och fortsätta som innan? Som när du gav mig det enorma sugmärket. 244 00:15:07,866 --> 00:15:08,992 Var är det nu igen? 245 00:15:09,076 --> 00:15:13,163 Poängen är…att jag vill att det ska kännas kul och bekvämt igen. 246 00:15:13,956 --> 00:15:16,041 Alltså, jag vill det du vill. 247 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Bra, för det här är vad jag vill. 248 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 Usch, din tå! 249 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 Jag vill se. 250 00:15:23,799 --> 00:15:26,218 -Du kysste mitt öra. -Sluta vända dig om! 251 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 Sluta andas på mig. 252 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 Okej, nu räcker det. 253 00:15:36,979 --> 00:15:40,273 -Vad är problemet? Kom igen, sätt fart. -Okej, då. 254 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 Det är inte bara en tröja. Den är från min pappa. 255 00:15:45,112 --> 00:15:46,154 Den passade inte. 256 00:15:46,238 --> 00:15:50,409 Det spelar ingen roll! Han gick ut och köpte den och lade den i lådan. 257 00:15:50,492 --> 00:15:51,743 Han har rört vid den. 258 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Du fattar inte. Du träffar din pappa mycket oftare. 259 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Ja, men jag saknar honom ändå. 260 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Vi ses bara när han passerar på väg till nån annan stad. 261 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Cirkusartist? 262 00:16:05,007 --> 00:16:07,009 Är det din första gissning? 263 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Han är lastbilschaufför. 264 00:16:11,054 --> 00:16:14,391 Men Nate, om jag hade vetat så hade jag aldrig rört den. 265 00:16:14,474 --> 00:16:18,687 Eller klippt i den. Eller låtit bilar köra över den för en vintage-look. 266 00:16:20,105 --> 00:16:24,568 -Det är lugnt. Det är ändå korkat. -Nej. Det suger för oss båda två. 267 00:16:26,028 --> 00:16:28,363 Din idiot. Du fick mig att börja gråta. 268 00:16:29,781 --> 00:16:31,783 -Jag hatar dig. -Jag hatar dig med. 269 00:16:33,618 --> 00:16:35,579 Jag saknar min pappa med. 270 00:16:36,872 --> 00:16:40,542 Han tog med mig på hundkapplöpning på min tioårsdag. 271 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Han gav mig en slurk av sin öl 272 00:16:42,711 --> 00:16:48,091 och jag kräktes upp mina popcorn och de såg fortfarande ut som popcorn. 273 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Red kommer. Han är precis bakom mig! 274 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Han har käppen, så det kanske dröjer. 275 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Nate, älgen, nu. 276 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jag hjälper till. 277 00:17:00,937 --> 00:17:03,148 -Tack, syrran. -Självklart, storebror. 278 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Varför är de snälla? Har de nallat av ditt vin? 279 00:17:06,276 --> 00:17:11,740 Nej. Vi hade ett känslosamt ögonblick. De saknade sina pappor. 280 00:17:12,824 --> 00:17:17,621 -Jäklar, det är alltid ett slag i magen. -Nej, det var inte hela världen. 281 00:17:17,704 --> 00:17:22,167 Nates pappa skickade en t-shirt. Den var för liten. Gwen tog den. 282 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 -Det är bra nu. -Den där förbannade Brian. 283 00:17:26,046 --> 00:17:29,049 Jag gör allt för att mina barn aldrig ska må dåligt, 284 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 men ibland faller saker mellan mina springor. 285 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Det var många siffror. 286 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 Brian, det är jag. 287 00:17:41,770 --> 00:17:45,273 Jag skiter väl i vad klockan är i Japan. Jag är i Wisconsin. 288 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Ja, jag… 289 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Jag… 290 00:17:52,280 --> 00:17:57,160 Skicka en tröja till din son som passar. Han är lika lång som din syster nu. 291 00:17:57,244 --> 00:18:00,956 Säg åt bruttan i sängen att stänga munnen. Jag hör henne snarka! 292 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Hon pratar med Japan. 293 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 Japan? 294 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Sayonara. 295 00:18:09,923 --> 00:18:12,467 Så här ska man tillbringa en degnig rag. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Regnig drag. 297 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Dag. 298 00:18:18,473 --> 00:18:22,310 Hallå, försiktigt. Det betyder otur att fälla upp ett ply inomhus. 299 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Vänta nu. 300 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Säg det ordet igen. 301 00:18:28,066 --> 00:18:28,900 Ply. 302 00:18:28,984 --> 00:18:33,238 Du vet, när det regnar och mamma aldrig minns vad de heter och säger: 303 00:18:33,321 --> 00:18:36,158 "Ta ditt parasoll…ply." 304 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Lägg av! 305 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Ply. 306 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Vänta, är han het? 307 00:18:54,509 --> 00:18:55,510 Ja. 308 00:18:59,890 --> 00:19:01,558 Hallå, det har slutat regna. 309 00:19:03,393 --> 00:19:05,520 Hon har rätt. Vi sticker. 310 00:19:49,105 --> 00:19:51,066 Minns ni när vi kom ut hit? 311 00:19:51,858 --> 00:19:56,696 Nej. Men jag är glad att vi gjorde det. Det blev en rätt bra dag till slut. 312 00:19:59,032 --> 00:20:00,533 Det här får aldrig ta slut. 313 00:20:00,617 --> 00:20:04,704 Ungar, era scheman har kommit. Sommaren är äntligen över. 314 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 Allt det här kommer ta slut. 315 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Undertexter: Camilla Dunér