1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Klart. Vad fick jag för tid?
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,806
Det gick väldigt snabbt.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Okej.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,771
Då var det dags
att olja gångjärnen på ytterdörren.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
-Klocka mig.
-Och kör!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,903
Jag använder inte ens stoppuret.
7
00:00:28,446 --> 00:00:31,157
Han är ändå rätt rörlig
efter sin lilla olycka.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,451
När du körde över honom med cykeln?
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,620
Jäklar, kan du inte släppa det där?
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,707
Det var två dagar sen.
Han har fortfarande däckspår på höften.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Wow, regnet står verkligen
som metspön i backen.
12
00:00:45,129 --> 00:00:50,259
Det slutar aldrig. Jag skulle skänka bort
våra gamla grejer idag, men det går inte.
13
00:00:50,343 --> 00:00:52,136
Kyrkan tar emot blöta saker.
14
00:00:52,220 --> 00:00:56,349
Jag skänkte en låda med bh:ar
täckta med kolasås. De blev jätteglada.
15
00:00:58,601 --> 00:01:03,481
Nej. Red lämnar inte huset när det regnar
och han låter mig aldrig ge bort nånting.
16
00:01:03,564 --> 00:01:09,612
Köpte han en burköppnare för fyra dollar
år 1975, så vill han bli begravd med den.
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
Min farbror blev begravd
i en Packers-hjälm,
18
00:01:12,448 --> 00:01:15,159
men det var bara
för att vi inte fick av den.
19
00:01:16,244 --> 00:01:18,538
-Hörde du ytterdörren öppnas?
-Nej.
20
00:01:18,621 --> 00:01:19,789
Exakt.
21
00:01:19,872 --> 00:01:25,628
För vi har de tystaste gångjärnen
i hela kvarteret.
22
00:01:25,711 --> 00:01:28,214
Sug på den, familjen Kowalski!
23
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Jaha, nåt mer som är på dekis?
24
00:01:31,467 --> 00:01:35,680
Du borde komma och hjälpa mig.
Ungarna har levt rövare i huset i sommar.
25
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Jag har massor av jobb åt dig.
26
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
Vilken jättebra idé.
27
00:01:40,601 --> 00:01:45,189
Ja. Häromdagen föll ett dörrhandtag av
och nu har vi ett rum vi inte använder.
28
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Jäklar också. Vi hade en fisk där inne.
29
00:01:50,236 --> 00:01:52,905
Du som älskar att spola ner döda fiskar.
30
00:01:53,656 --> 00:01:57,368
Han måste laga toaletten först.
Den låter så här när man spolar.
31
00:02:00,329 --> 00:02:01,330
Ta mig dit!
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Tack.
33
00:02:06,836 --> 00:02:11,174
Jag är ledsen att ni måste se
det här äckliga sugmärket jag fick av Jay.
34
00:02:11,257 --> 00:02:13,092
Så himla pinsamt.
35
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Leia, det syns ingenting.
36
00:02:17,805 --> 00:02:22,059
Jo, kom närmare. Det är så himla äckligt.
37
00:02:22,560 --> 00:02:26,189
Hon vill ha en dramatisk reaktion,
men vi vägrar ge henne den.
38
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Jag har knappt fattat
att du och Jay är ett par.
39
00:02:29,233 --> 00:02:34,447
Det är som när jag fick veta
att hundar får mens. Jag bara: "Va?"
40
00:02:36,199 --> 00:02:40,494
Att du tror att du har ett sugmärke,
betyder att Jays mun var på din hals.
41
00:02:40,578 --> 00:02:43,289
-Så det händer grejer?
-Det händer grejer.
42
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
Den här rackaren fick jag igår kväll
43
00:02:46,167 --> 00:02:48,794
när vi myste på en saccosäck,
under en filt.
44
00:02:48,878 --> 00:02:51,005
Jag förstår.
45
00:02:52,215 --> 00:02:54,467
-Så rörde du den?
-Rörde vadå?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
-Det skulle du inte fråga om du rörde den.
-Jaha, den?
47
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
-Varför säger du så?
-Jag vet inte.
48
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
Filt plus saccosäck
brukar vara lika med att röra den.
49
00:03:04,685 --> 00:03:06,395
Det är enkel sexmatematik.
50
00:03:07,480 --> 00:03:10,149
Jag visste inte
att saker betyder andra saker.
51
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Allt betyder nåt, Leia.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
Lämna henne i fred!
53
00:03:14,195 --> 00:03:17,073
Det finns inga regler.
Låt dem inte påverka dig.
54
00:03:17,156 --> 00:03:20,952
Tack, Gwen. För tydlighetens skull:
Jag tänker inte röra den.
55
00:03:22,161 --> 00:03:25,456
-Tror han att jag tänker röra den?
-Röra vadå?
56
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
Himlen…med våra drömmar.
57
00:03:31,796 --> 00:03:33,798
Det här är varför jag hatar regn.
58
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Dra igen bara.
59
00:03:41,555 --> 00:03:42,640
Smart tänkt, babe.
60
00:03:56,696 --> 00:03:58,739
Hello, Wisconsin!
61
00:03:58,823 --> 00:04:01,742
Nu börjar jag fundera på
allt jag har gjort med Jay.
62
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
Som när vi delade en chokladpudding.
Vad betyder det?
63
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
-En sked eller två?
-En.
64
00:04:06,998 --> 00:04:08,082
Du är nog gravid.
65
00:04:11,669 --> 00:04:13,462
Vem vill ha lite specialgodis?
66
00:04:13,546 --> 00:04:16,507
Pappa skickade en låda
med coola grejer från Japan.
67
00:04:16,590 --> 00:04:19,468
Han spelar baseboll där borta.
Han är rätt stor.
68
00:04:20,094 --> 00:04:22,054
Han är ligans äldsta spelare.
69
00:04:22,138 --> 00:04:24,598
Han gör reklam för vuxenblöjor där borta.
70
00:04:25,891 --> 00:04:28,060
Jag fattar inte varför det inte är coolt.
71
00:04:28,144 --> 00:04:31,856
Bry er inte om mig. Jag ska bara
hämta lite av Reds gamla grejer.
72
00:04:31,939 --> 00:04:33,357
Ni har inte sett mig!
73
00:04:34,692 --> 00:04:38,946
-Det är ju där vi har våra grejer.
-Det är lugnt. Jag gömde dem här sist.
74
00:04:40,197 --> 00:04:41,032
HUNDGODIS
75
00:04:41,115 --> 00:04:44,535
Ingen kommer titta i den här,
för de har ingen hund längre.
76
00:04:45,286 --> 00:04:48,205
Den här måste bort.
Vi har ingen hund längre.
77
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
Farmor har grejerna!
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
-Varför gav du bara bort den?
-Vad skulle jag göra?
79
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
Inte ge bort den!
80
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Vänta lite nu.
81
00:05:00,426 --> 00:05:02,261
Jag är alltid på din sida, bro.
82
00:05:02,762 --> 00:05:04,764
Men inte nu. Det där var hemskt.
83
00:05:05,348 --> 00:05:07,141
Kolla, det är ingen fara.
84
00:05:07,892 --> 00:05:09,143
Jag hämtar den bara.
85
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Mrs Forman, du har många identiska lådor.
86
00:05:18,235 --> 00:05:21,739
Det här är inte ens hälften.
Du skulle se garaget.
87
00:05:26,494 --> 00:05:28,412
Vi har ett stort problem.
88
00:05:28,496 --> 00:05:30,373
Vilket kräver en stor lösning.
89
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Är det nån som har en?
90
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Vi delar upp oss och letar.
91
00:05:34,585 --> 00:05:36,420
Nikki och jag tar övervåningen.
92
00:05:39,715 --> 00:05:44,053
Nej, då hittar ni bara nåt mörkt hörn
och börjar jucka på varandra.
93
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Okej, Jay och jag kan gå.
94
00:05:46,639 --> 00:05:52,395
Då kommer ni bara prata om era favorit-
sexscener i Jean-Claude Van Dammes filmer.
95
00:05:52,978 --> 00:05:54,313
-Lionheart.
-Bloodsport.
96
00:05:54,939 --> 00:05:56,482
-Hard Target!
-Hard Target!
97
00:05:59,485 --> 00:06:00,861
Nate och jag går upp.
98
00:06:00,945 --> 00:06:03,572
Ozzie, du och Jay
kollar lådorna i garaget.
99
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
-Leia och jag kollar här nere.
-Den är inte här.
100
00:06:06,534 --> 00:06:08,452
Då antar jag att vi är klara.
101
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Oroa dig inte, Leia.
Jag är rätt man för det här jobbet.
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,213
Vad fan var det där?
103
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Vad? Jag kysste min pojkvän.
104
00:06:21,632 --> 00:06:26,512
Nej, vad gjorde du med armarna?
De stod rakt ut som hos en skidhoppare.
105
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Jag blev osäker och nu vet jag inte vad
som är vad eller var jag kan röra honom.
106
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
Men vi har viktigare saker
att oroa oss för.
107
00:06:33,727 --> 00:06:35,062
Skulle inte tro det!
108
00:06:37,189 --> 00:06:42,319
Vet du vad vi borde göra? Gå till polisen
och låna en sån där knarksniffarhund.
109
00:06:42,403 --> 00:06:44,321
Hur kan vi ens vara släkt?
110
00:06:44,405 --> 00:06:48,033
Vi har samma mamma.
Varför frågar du alltid det?
111
00:06:50,578 --> 00:06:54,457
Ni kom upp för att hjälpa mig.
Ni är för gulliga.
112
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Och du, jag behöver verkligen
dina muskler nu.
113
00:06:58,377 --> 00:07:01,505
Mrs Forman, jag… Jag har en flickvän.
114
00:07:02,214 --> 00:07:03,466
Men snälla du.
115
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Du skulle inte kunna hantera det här.
116
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
Nej. Red har en gigantisk trä-älg
i garderoben på övervåningen.
117
00:07:12,975 --> 00:07:17,188
Jag har försökt bli av med den i åratal,
men den är för tung för mig.
118
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
Du frågar inte mig, det måste vara en man.
119
00:07:19,857 --> 00:07:24,778
Lugna dig, Eleanor Roosevelt.
Jag vill bara få ut det dumma åbäket.
120
00:07:24,862 --> 00:07:28,741
Okej. Hämta älgen,
så fortsätter jag hjälpa till här nere.
121
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
Det ska bli.
122
00:07:30,659 --> 00:07:33,704
Kan du beskriva den här trä-älgen för mig?
123
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Det är en älg.
124
00:07:39,126 --> 00:07:40,628
Men gjord av trä.
125
00:07:42,338 --> 00:07:43,339
Jag ska försöka.
126
00:07:46,926 --> 00:07:48,511
Det här suger!
127
00:07:48,594 --> 00:07:51,180
Igår var jag helt bekväm
med att kyssa Jay.
128
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Nu ser du ut som en bebis
som inte vill bli upplyft.
129
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
Jag vet det!
130
00:07:57,353 --> 00:07:59,772
Förlåt. Jag får dåligt samvete.
131
00:08:00,648 --> 00:08:04,026
Jag försökte ge dig lite råd,
inte överbelasta din hjärna.
132
00:08:04,777 --> 00:08:05,903
Jag behöver råd.
133
00:08:05,986 --> 00:08:08,531
Jay är jätteerfaren.
134
00:08:08,614 --> 00:08:13,160
Det närmaste sex jag har kommit
är när en vattenkana gav mig ett trosryck.
135
00:08:13,244 --> 00:08:15,955
-Man ska åka med huvudet före.
-Det gjorde jag.
136
00:08:16,497 --> 00:08:20,042
Min kompis mamma är maskiningenjör.
Hon var förbluffad.
137
00:08:20,626 --> 00:08:25,047
Tänk inte, gör det som känns naturligt.
Förutom att ta på hans hår.
138
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
Om jag rör Nates hår
är det som att komma åt på-knappen.
139
00:08:28,384 --> 00:08:29,885
Finns det en knapp?
140
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Killar är så komplicerade!
141
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
Nej, det är de inte.
142
00:08:34,056 --> 00:08:39,228
Lägg händerna på hans höfter bara.
Nära nog för att du ska visa intresse,
143
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
men så långt bort
att det inte kan feltolkas.
144
00:08:42,690 --> 00:08:46,318
Jag fattar. Händer kring livet
så tar han ingenting för givet.
145
00:08:47,778 --> 00:08:51,490
-Det var så jag lärde mig huvudstäderna.
-Gör aldrig om det där.
146
00:08:53,450 --> 00:08:54,994
-Jackpott!
-Hittade du den?
147
00:08:55,578 --> 00:08:58,581
Nej, jag hittade en låda
med gamla Halloweendräkter.
148
00:08:59,415 --> 00:09:01,083
Det här ska nog vara ett bi.
149
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
Kära mrs Forman, du försökte verkligen.
150
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Lägg av, Ozzie. Vi ska inte på maskerad.
151
00:09:07,881 --> 00:09:09,925
Ta av den där gamla jackan, då.
152
00:09:10,009 --> 00:09:12,511
Kom igen. Jag ser ut som Christian Slater.
153
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
Då tänker vi på olika Christian Slaters.
154
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Titta!
155
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Schyst, du hittade den.
156
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Vilket äventyr du har haft, lilla påse.
Nu tar vi med dig hem.
157
00:09:30,279 --> 00:09:31,822
Vad gör ni i mitt garage?
158
00:09:33,032 --> 00:09:35,659
Vi väntade på dig. Du är sen.
159
00:09:36,660 --> 00:09:38,537
Berätta om din dag, mr Forman.
160
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Okej, dags för er att gå.
161
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
Och ge mig den där jackan.
162
00:09:46,211 --> 00:09:51,342
Jag betalade fullpris för den
på Sears år 1964.
163
00:09:57,598 --> 00:10:01,060
Ut ur mitt garage! Ni är källarfolk!
164
00:10:06,607 --> 00:10:09,526
-Är det den här?
-Nej, det är den andra!
165
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Mitt misstag.
166
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
Nej, jag skojar bara.
167
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
Det funkar inte på honom.
168
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
-Den var stor.
-Och tung.
169
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
Och dum!
170
00:10:23,916 --> 00:10:28,504
Det där är tröjan som min pappa skickade.
Den är ju alldeles fläckig och trasig!
171
00:10:28,587 --> 00:10:30,798
Den är för liten för dig. Som vår dusch.
172
00:10:30,881 --> 00:10:34,218
Du ramlar runt där inne
som en björn i en container.
173
00:10:34,301 --> 00:10:36,720
Jag duschar som en atlet.
174
00:10:36,804 --> 00:10:39,723
Byt inte ämne nu.
Du får inte röra mina saker.
175
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
Menar du så här? Och så här?
176
00:10:41,934 --> 00:10:42,893
Sluta, Gwen!
177
00:10:42,976 --> 00:10:45,813
Okej, jag vet varför ni bråkar.
178
00:10:45,896 --> 00:10:47,815
Han gör så mot folk.
179
00:10:47,898 --> 00:10:51,527
Nu tar vi ut honom bara. Ut med honom!
180
00:10:55,823 --> 00:10:56,824
Du ska få betala.
181
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
-Du är en idiot.
-Ditt ansikte är en idiot.
182
00:10:59,243 --> 00:11:02,246
-Det där är bara nonsens.
-Ja, exakt.
183
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
Red har grejerna.
184
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
Schyst. Ja. Vänta lite.
185
00:11:19,680 --> 00:11:20,806
Vad gör vi nu, då?
186
00:11:21,473 --> 00:11:24,309
Det är okej.
Han vet inte ens att han har dem än.
187
00:11:25,144 --> 00:11:27,312
-Eller hur, Ozzie?
-Har vadå?
188
00:11:27,938 --> 00:11:31,859
Jag är bara ett oskyldigt barn
som hamnade i dåligt sällskap.
189
00:11:32,860 --> 00:11:34,945
Din själviska jävel.
190
00:11:36,321 --> 00:11:37,531
Jag respekterar det.
191
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
-Hämta dem nu.
-Vi ska.
192
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
Jag ville bara ta farväl av Leia
ifall jag aldrig får se henne igen.
193
00:11:48,876 --> 00:11:50,127
Ska vi göra det här?
194
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Leia, ta bort händerna.
195
00:12:10,814 --> 00:12:12,483
Då var vi tillbaka till det.
196
00:12:13,984 --> 00:12:16,612
Hej, Sherri.
Du, jag kommer behöva mer tid.
197
00:12:16,695 --> 00:12:19,490
Jag kan inte fördröja honom mer.
Han har fixat allt.
198
00:12:19,573 --> 00:12:21,700
Mina gångjärn är nog tystare än era.
199
00:12:21,784 --> 00:12:24,244
Det tvivlar jag på.
200
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Bara…hitta på nåt. Hej då.
201
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
Vad?
202
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Jag såg en mus. En stor en.
Den var säkert hälften råtta!
203
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Snart är den helt och hållet död.
204
00:12:43,055 --> 00:12:48,185
-Där har vi min stora, starka kille.
-Än en gång, jag är upptagen.
205
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
Så synd.
206
00:12:54,525 --> 00:12:57,820
-Jag hittade den här under din kudde.
-Vad gör du med den?
207
00:12:57,903 --> 00:13:01,532
Hon verkar så tuff, men kan inte somna
utan snuttefilten Sune.
208
00:13:01,615 --> 00:13:03,450
Han behöver mig med.
209
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
Om du rör mina grejer
blir Sune rump-gnuggad.
210
00:13:08,080 --> 00:13:09,164
Sune!
211
00:13:11,959 --> 00:13:13,293
-Släpp mig!
-Nej!
212
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Som du vill. Jag ska på toa.
213
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
-Jag hatar dig!
-Jag hatar dig!
214
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Jag hatar dig!
215
00:13:27,224 --> 00:13:29,768
Där är den. Vi tar den och sticker.
216
00:13:29,852 --> 00:13:33,272
Vänta! Det känns för lätt.
Tänk om det är en fälla?
217
00:13:35,065 --> 00:13:36,984
Du har sett för många tecknade…
218
00:13:37,067 --> 00:13:39,278
-Det är en fälla!
-Jag visste det!
219
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Stilla!
220
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
Jäklar!
221
00:13:50,289 --> 00:13:52,124
Det här stället är ett helvete!
222
00:13:53,125 --> 00:13:55,627
Det är nästan värre
än vattenkane-missödet.
223
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Min granne Connie
fick coacha mig i att få ut den.
224
00:13:59,882 --> 00:14:02,509
Wow. Mina grannar hejar inte ens.
225
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
Jag hatar att allt är så besvärligt.
226
00:14:05,304 --> 00:14:09,600
Jag skulle vilja snabbspola fram
till där du och Nate är. Där det är lätt.
227
00:14:10,100 --> 00:14:12,269
Tro mig, det är inte alltid så lätt.
228
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Vi är inte helt överens kring vår framtid.
229
00:14:16,565 --> 00:14:20,360
Nu har vi jättekorkade bråk om allting.
230
00:14:20,861 --> 00:14:24,948
Som vad man ska göra vid en tornado.
Jag säger gömma sig i en källare.
231
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Han vill åka med i en.
232
00:14:28,201 --> 00:14:31,288
Jag menar bara
att det aldrig kommer att bli perfekt.
233
00:14:32,080 --> 00:14:34,166
Och det där som hände med Jay…
234
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Visst, det var illa. Men inte lika illa
som när vi berättar för alla.
235
00:14:38,837 --> 00:14:40,339
Tack.
236
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
-Vi hittade den.
-Gjorde ni?
237
00:14:42,841 --> 00:14:44,718
Det kan ha kostat mig en tå.
238
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Jag vågar inte titta,
men strumpan känns blöt.
239
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
Du, det där som hände förut…
240
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
Vadå? Jag vet inte ens vad du pratar om.
241
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Det var allt han pratade om.
242
00:14:58,315 --> 00:15:01,735
Jag blev osäker och är rädd
att jag har sjabblat till allt.
243
00:15:01,818 --> 00:15:06,698
Kan vi glömma det och fortsätta som innan?
Som när du gav mig det enorma sugmärket.
244
00:15:07,866 --> 00:15:08,992
Var är det nu igen?
245
00:15:09,076 --> 00:15:13,163
Poängen är…att jag vill
att det ska kännas kul och bekvämt igen.
246
00:15:13,956 --> 00:15:16,041
Alltså, jag vill det du vill.
247
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Bra, för det här är vad jag vill.
248
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
Usch, din tå!
249
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
Jag vill se.
250
00:15:23,799 --> 00:15:26,218
-Du kysste mitt öra.
-Sluta vända dig om!
251
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
Sluta andas på mig.
252
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
Okej, nu räcker det.
253
00:15:36,979 --> 00:15:40,273
-Vad är problemet? Kom igen, sätt fart.
-Okej, då.
254
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
Det är inte bara en tröja.
Den är från min pappa.
255
00:15:45,112 --> 00:15:46,154
Den passade inte.
256
00:15:46,238 --> 00:15:50,409
Det spelar ingen roll! Han gick ut
och köpte den och lade den i lådan.
257
00:15:50,492 --> 00:15:51,743
Han har rört vid den.
258
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
Du fattar inte.
Du träffar din pappa mycket oftare.
259
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Ja, men jag saknar honom ändå.
260
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Vi ses bara när han passerar
på väg till nån annan stad.
261
00:16:01,545 --> 00:16:03,380
Cirkusartist?
262
00:16:05,007 --> 00:16:07,009
Är det din första gissning?
263
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Han är lastbilschaufför.
264
00:16:11,054 --> 00:16:14,391
Men Nate, om jag hade vetat
så hade jag aldrig rört den.
265
00:16:14,474 --> 00:16:18,687
Eller klippt i den. Eller låtit bilar
köra över den för en vintage-look.
266
00:16:20,105 --> 00:16:24,568
-Det är lugnt. Det är ändå korkat.
-Nej. Det suger för oss båda två.
267
00:16:26,028 --> 00:16:28,363
Din idiot. Du fick mig att börja gråta.
268
00:16:29,781 --> 00:16:31,783
-Jag hatar dig.
-Jag hatar dig med.
269
00:16:33,618 --> 00:16:35,579
Jag saknar min pappa med.
270
00:16:36,872 --> 00:16:40,542
Han tog med mig på hundkapplöpning
på min tioårsdag.
271
00:16:40,625 --> 00:16:42,627
Han gav mig en slurk av sin öl
272
00:16:42,711 --> 00:16:48,091
och jag kräktes upp mina popcorn
och de såg fortfarande ut som popcorn.
273
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
Red kommer. Han är precis bakom mig!
274
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Han har käppen, så det kanske dröjer.
275
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Nate, älgen, nu.
276
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Jag hjälper till.
277
00:17:00,937 --> 00:17:03,148
-Tack, syrran.
-Självklart, storebror.
278
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
Varför är de snälla?
Har de nallat av ditt vin?
279
00:17:06,276 --> 00:17:11,740
Nej. Vi hade ett känslosamt ögonblick.
De saknade sina pappor.
280
00:17:12,824 --> 00:17:17,621
-Jäklar, det är alltid ett slag i magen.
-Nej, det var inte hela världen.
281
00:17:17,704 --> 00:17:22,167
Nates pappa skickade en t-shirt.
Den var för liten. Gwen tog den.
282
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
-Det är bra nu.
-Den där förbannade Brian.
283
00:17:26,046 --> 00:17:29,049
Jag gör allt för att mina barn
aldrig ska må dåligt,
284
00:17:29,132 --> 00:17:31,843
men ibland faller saker
mellan mina springor.
285
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Det var många siffror.
286
00:17:39,726 --> 00:17:40,936
Brian, det är jag.
287
00:17:41,770 --> 00:17:45,273
Jag skiter väl i vad klockan är i Japan.
Jag är i Wisconsin.
288
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Ja, jag…
289
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Jag…
290
00:17:52,280 --> 00:17:57,160
Skicka en tröja till din son som passar.
Han är lika lång som din syster nu.
291
00:17:57,244 --> 00:18:00,956
Säg åt bruttan i sängen att stänga munnen.
Jag hör henne snarka!
292
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
Hon pratar med Japan.
293
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
Japan?
294
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Sayonara.
295
00:18:09,923 --> 00:18:12,467
Så här ska man tillbringa en degnig rag.
296
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Regnig drag.
297
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Dag.
298
00:18:18,473 --> 00:18:22,310
Hallå, försiktigt. Det betyder otur
att fälla upp ett ply inomhus.
299
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Vänta nu.
300
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Säg det ordet igen.
301
00:18:28,066 --> 00:18:28,900
Ply.
302
00:18:28,984 --> 00:18:33,238
Du vet, när det regnar och mamma
aldrig minns vad de heter och säger:
303
00:18:33,321 --> 00:18:36,158
"Ta ditt parasoll…ply."
304
00:18:38,076 --> 00:18:39,286
Lägg av!
305
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Ply.
306
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Vänta, är han het?
307
00:18:54,509 --> 00:18:55,510
Ja.
308
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
Hallå, det har slutat regna.
309
00:19:03,393 --> 00:19:05,520
Hon har rätt. Vi sticker.
310
00:19:49,105 --> 00:19:51,066
Minns ni när vi kom ut hit?
311
00:19:51,858 --> 00:19:56,696
Nej. Men jag är glad att vi gjorde det.
Det blev en rätt bra dag till slut.
312
00:19:59,032 --> 00:20:00,533
Det här får aldrig ta slut.
313
00:20:00,617 --> 00:20:04,704
Ungar, era scheman har kommit.
Sommaren är äntligen över.
314
00:20:04,788 --> 00:20:06,498
Allt det här kommer ta slut.
315
00:20:48,832 --> 00:20:52,502
Undertexter: Camilla Dunér