1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Já está. Quanto tempo?
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,389
Foi muito rápido.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Está bem.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,645
Está na hora de pôr óleo
nas dobradiças da porta da frente.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
- Cronometra-me.
- E… agora!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,903
Nem sequer estou a usar o cronómetro.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,157
Mexe-se bem depois do pequeno acidente.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,451
Quando o atropelaste com a bicicleta?
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,620
Nunca vai esquecer isso?
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,540
Foi há dois dias.
Ainda tem um rasto de pneu na anca.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,212
Está a chover a mamas e fígados.
12
00:00:45,129 --> 00:00:47,215
Esta chuva nunca vai parar.
13
00:00:47,298 --> 00:00:50,259
Ia doar a nossa tralha velha hoje,
mas já não dá.
14
00:00:50,343 --> 00:00:52,303
A igreja aceita coisas molhadas.
15
00:00:52,386 --> 00:00:56,349
Dei-lhes sutiãs velhos
cobertos de caramelo e ficaram radiantes.
16
00:00:58,601 --> 00:01:01,354
Agora que está a chover,
o Red não sai de casa.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
Ele nunca me deixa dar nada.
18
00:01:03,564 --> 00:01:09,612
Se pagou quatro dólares por um abre-latas
em 1975, quer ser enterrado com ele.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
Um tio meu foi enterrado
com um capacete dos Packers,
20
00:01:12,448 --> 00:01:14,659
mas foi porque não conseguimos tirá-lo.
21
00:01:16,244 --> 00:01:18,538
- Ouviste a porta a abrir?
- Não.
22
00:01:18,621 --> 00:01:19,789
Exato.
23
00:01:19,872 --> 00:01:25,628
Porque temos as dobradiças
mais silenciosas do quarteirão.
24
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Embrulhem, Kowalskis!
25
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Então, o que mais está estragado?
26
00:01:31,467 --> 00:01:33,261
Red, devia vir ajudar-me.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,680
Os miúdos passaram o verão
a destruir-me a casa.
28
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Ficará ocupado durante horas.
29
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
É uma ótima ideia.
30
00:01:40,601 --> 00:01:43,020
No outro dia,
fiquei com a maçaneta na mão
31
00:01:43,104 --> 00:01:45,189
e agora não entramos nessa divisão.
32
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Bolas. Tínhamos um peixe lá dentro.
33
00:01:50,069 --> 00:01:52,905
Red, adoras deitar
peixes mortos pela sanita.
34
00:01:53,656 --> 00:01:57,201
Mas terá de a arranjar primeiro.
O autoclismo faz este som…
35
00:02:00,329 --> 00:02:01,497
Leva-me lá.
36
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Obrigada.
37
00:02:06,794 --> 00:02:10,381
Lamento que tenhas de ver
este chupão nojento que o Jay fez.
38
00:02:11,215 --> 00:02:13,092
Que vergonha!
39
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Leia, não há nada aí.
40
00:02:17,805 --> 00:02:22,059
Não. Aproxima-te. É mesmo nojento.
41
00:02:22,560 --> 00:02:26,189
Ela quer que atiremos foguetes,
mas está sem sorte.
42
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Ainda estou a habituar-me
a serem um casal.
43
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
É como quando descobri
que as cadelas têm período.
44
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Fiquei tipo: "O quê?"
45
00:02:36,199 --> 00:02:40,494
Se pensas que tens um chupão,
a boca do Jay esteve no teu pescoço.
46
00:02:40,578 --> 00:02:43,289
- Portanto, estão a avançar?
- Estamos.
47
00:02:43,956 --> 00:02:48,794
Este grandalhão aconteceu quando estávamos
aninhados num puff sob uma manta.
48
00:02:48,878 --> 00:02:51,005
Percebo…
49
00:02:52,131 --> 00:02:54,467
- Tocaste-lhe?
- Toquei no quê?
50
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
- Se tivesses tocado, não perguntavas.
- Ah, nisso?
51
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
- Porque perguntarias isso?
- Não sei.
52
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
Manta mais puff costuma significar isso.
53
00:03:04,685 --> 00:03:06,395
É simples matemática sexual.
54
00:03:07,647 --> 00:03:10,149
Não sabia que "avançar"
significava outras coisas.
55
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Tudo significa algo, Leia.
56
00:03:12,526 --> 00:03:13,736
Não comeces com ela.
57
00:03:14,237 --> 00:03:17,073
Leia, não há regras.
Não os deixes confundir-te.
58
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Obrigada, Gwen.
59
00:03:18,532 --> 00:03:23,496
Só para que fique claro, não vou tocar.
Acham que ele acha que vou tocar?
60
00:03:23,579 --> 00:03:24,997
Tocar no quê?
61
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
No céu… com os nossos sonhos.
62
00:03:31,837 --> 00:03:33,506
É por isto que odeio chuva.
63
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Fecha isso.
64
00:03:41,555 --> 00:03:42,515
Boa, querida.
65
00:03:44,016 --> 00:03:45,059
Um, dois, três, quatro
66
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
A palmilhar a rua
67
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
É a mesma seca contínua
68
00:03:49,188 --> 00:03:53,484
Nada para fazer senão falar convosco
69
00:03:53,567 --> 00:03:56,112
Estamos todos bem!
70
00:03:56,195 --> 00:03:57,738
THAT '90'S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
71
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
Olá, Wisconsin!
72
00:03:58,823 --> 00:04:01,742
Puseste-me a pensar
em tudo o que fiz com o Jay.
73
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
Já partilhámos um pudim.
O que significa isso?
74
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
- Espera, uma colher ou duas?
- Uma.
75
00:04:06,998 --> 00:04:08,666
Podes estar grávida.
76
00:04:11,627 --> 00:04:13,504
Quem quer provar doces chiques?
77
00:04:13,587 --> 00:04:16,465
O meu pai mandou-me
uma caixa de coisas fixes do Japão.
78
00:04:16,549 --> 00:04:19,468
Ele joga lá basebol. É importante.
79
00:04:20,094 --> 00:04:22,054
É o jogador mais velho da liga.
80
00:04:22,138 --> 00:04:24,598
Faz anúncios de fraldas para adultos.
81
00:04:25,891 --> 00:04:28,060
Não percebo porque não é fixe.
82
00:04:28,144 --> 00:04:31,814
Ignorem-me, meninos.
Vim só buscar umas tralhas do Red.
83
00:04:31,897 --> 00:04:33,607
Nunca estive aqui.
84
00:04:34,692 --> 00:04:38,738
- Ali é onde guardamos a erva.
- Relaxa. Escondi-a aqui.
85
00:04:40,239 --> 00:04:41,073
BISCOITOS DE CÃO
86
00:04:41,157 --> 00:04:44,535
Ninguém vai procurar aqui
porque já não têm cão.
87
00:04:45,286 --> 00:04:48,205
Isto vai. Já não temos cão.
88
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
A avozinha tem a erva!
89
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
- Porque lha deste?
- O que devia fazer, Gwen?
90
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
Não lha dar!
91
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Esperem lá.
92
00:05:00,468 --> 00:05:04,180
Estou sempre do teu lado, mano.
Menos agora. Isso foi terrível.
93
00:05:05,264 --> 00:05:07,016
Não há problema.
94
00:05:07,850 --> 00:05:09,143
Vou buscá-la.
95
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Sra. Forman, tem muitas caixas idênticas.
96
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Isto não é nem metade.
Devias ver a garagem.
97
00:05:26,494 --> 00:05:30,373
- Temos um grande problema.
- O que requer uma grande solução.
98
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Alguém tem uma?
99
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Vamos separar-nos e procurar.
100
00:05:34,585 --> 00:05:36,420
A Nikki e eu vemos lá em cima.
101
00:05:39,715 --> 00:05:44,053
Não. Se estiverem sozinhos, vão procurar
um canto escuro para se comerem.
102
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Pronto, vou com o Jay.
103
00:05:46,639 --> 00:05:52,395
Vão falar das cenas de sexo preferidas
nos filmes de Jean-Claude Van Damme.
104
00:05:52,978 --> 00:05:54,897
- O Legionário.
- Força Destruidora.
105
00:05:54,980 --> 00:05:56,524
Perseguição Sem Tréguas!
106
00:05:59,485 --> 00:06:03,572
O Nate e eu vamos lá acima.
O Ozzie, tu e o Jay procuram na garagem.
107
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
- A Leia e eu vemos cá em baixo.
- Sabemos que não está aqui.
108
00:06:06,534 --> 00:06:07,952
Então, trabalho feito.
109
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Não te preocupes.
Sou o homem certo para esta tarefa.
110
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
O que raio foi aquilo?
111
00:06:19,880 --> 00:06:23,634
- O quê? Beijei o meu namorado.
- Não, aquilo com os braços.
112
00:06:23,717 --> 00:06:26,512
Estavam para trás,
como um saltador de esqui.
113
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Deixaste-me confusa e agora não sei
o que significa o quê nem onde tocar.
114
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
Não interessa. Temos problemas maiores.
115
00:06:33,727 --> 00:06:34,937
Ai não temos não!
116
00:06:37,189 --> 00:06:42,319
Sabes o que devíamos fazer?
Pedir um cão farejador à polícia.
117
00:06:42,403 --> 00:06:43,904
Como somos parentes?
118
00:06:44,405 --> 00:06:48,033
Temos a mesma mãe.
Porque me perguntas sempre isso?
119
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Vieram ajudar-me.
120
00:06:52,997 --> 00:06:54,457
Que queridos!
121
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
E preciso mesmo dos teus músculos.
122
00:06:58,377 --> 00:06:59,670
Sra. Forman, eu…
123
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
Tenho namorada.
124
00:07:02,214 --> 00:07:03,466
Poupa-me…
125
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Não saberias o que fazer com isto.
126
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
Não. O Red tem um alce de madeira
gigante no armário lá de cima.
127
00:07:12,975 --> 00:07:14,935
Há anos que tento livrar-me dele,
128
00:07:15,019 --> 00:07:17,188
mas é demasiado pesado para mim.
129
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
Pois, não me peça a mim
pois precisa de um homem.
130
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
Calma aí, Eleanor Roosevelt.
131
00:07:21,775 --> 00:07:24,361
Só quero aquela coisa idiota fora de casa.
132
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
Está bem.
133
00:07:25,946 --> 00:07:28,741
Vai buscar o alce
e eu continuo a ajudar aqui.
134
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
É para já.
135
00:07:30,576 --> 00:07:33,704
Pode descrever-me esse alce de madeira?
136
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
É um alce.
137
00:07:39,084 --> 00:07:40,628
Mas feito de madeira.
138
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Farei o meu melhor.
139
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Que treta.
140
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
Ontem, estava confortável a beijar o Jay.
141
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Agora, pareces um bebé
que não quer ser pegado ao colo.
142
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
Sei o que fiz!
143
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Desculpa. Sinto-me mal.
144
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
Estava a tentar dar-te conselhos,
não confundir-te.
145
00:08:04,735 --> 00:08:08,489
Preciso de conselhos.
O Jay tem muita experiência.
146
00:08:08,572 --> 00:08:12,576
O mais perto que estive de sexo
foi um wedgie no escorrega aquático.
147
00:08:13,285 --> 00:08:14,787
Tens de ir de cabeça.
148
00:08:14,870 --> 00:08:15,704
E fui.
149
00:08:16,497 --> 00:08:20,042
A mãe da minha amiga é engenheira mecânica
e ficou perplexa.
150
00:08:20,626 --> 00:08:22,086
Não penses demasiado.
151
00:08:22,169 --> 00:08:25,047
Faz o que for natural.
Menos tocar-lhe no cabelo.
152
00:08:25,130 --> 00:08:27,716
Com o Nate, isso liga-lhe
logo um interruptor nas calças.
153
00:08:28,384 --> 00:08:29,468
Há um interruptor?
154
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Os rapazes são tão complicados!
155
00:08:31,929 --> 00:08:33,264
Não são.
156
00:08:33,973 --> 00:08:36,308
Põe as mãos nas ancas dele.
157
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
É perto o suficiente
para pareceres interessada,
158
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
mas longe o suficiente
para ele não pensar coisas.
159
00:08:42,648 --> 00:08:43,691
Entendido.
160
00:08:43,774 --> 00:08:46,277
Mãos nas ancas não dá esperanças.
161
00:08:47,778 --> 00:08:51,490
- Foi como aprendi as capitais.
- Não voltes a fazer isso.
162
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
- Jackpot!
- Encontraste?
163
00:08:55,661 --> 00:08:58,706
Não, encontrei uma caixa
de máscaras de Halloween.
164
00:08:59,415 --> 00:09:01,250
Acho que isto é uma abelha.
165
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
Abençoada seja, Sra. Forman. Tentou.
166
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Deixa-te de coisas.
Não vamos mascarar-nos.
167
00:09:07,881 --> 00:09:12,511
- Então, tira o casaco que encontraste.
- Ora… Pareço o Christian Slater.
168
00:09:13,304 --> 00:09:16,056
Devemos estar a pensar
em Christian Slaters diferentes.
169
00:09:17,725 --> 00:09:18,809
Olha.
170
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Boa! Encontraste.
171
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Tiveste uma aventura e peras, saquinho.
Vamos para casa.
172
00:09:30,321 --> 00:09:32,406
O que fazem na minha garagem?
173
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
Estávamos à sua espera.
174
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Está atrasado.
175
00:09:36,619 --> 00:09:38,537
Conte-nos o seu dia, Sr. Forman.
176
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Desandem.
177
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
E dá-me esse casaco.
178
00:09:46,211 --> 00:09:51,342
Paguei o preço total por ele
na Sears, em 1964.
179
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Saiam da minha garagem!
180
00:09:59,099 --> 00:10:00,643
O vosso lugar é na cave!
181
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
- É isto?
- Não, é o outro.
182
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Desculpe.
183
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
Não, estou a brincar.
184
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
Não pode fazer isso com ele.
185
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Isso é mesmo grande.
- E pesado.
186
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
E idiota.
187
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
O meu pai mandou-me essa t-shirt.
188
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Manchaste-a e cortaste-a.
189
00:10:28,587 --> 00:10:33,550
É pequena para ti. Tal como o chuveiro.
Pareces um urso que caiu num contentor.
190
00:10:34,343 --> 00:10:36,303
Tomo um duche atlético.
191
00:10:36,804 --> 00:10:39,723
Não mudes de assunto.
Não podes mexer nas minhas coisas.
192
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
Assim? E assim? E assim?
193
00:10:41,934 --> 00:10:45,771
- Para com isso, Gwen!
- Percebo porque estão a discutir.
194
00:10:45,854 --> 00:10:47,815
Ele faz isto às pessoas.
195
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Vamos tirá-lo daqui.
196
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
- Vais pagar.
- Estás a ser idiota.
197
00:10:57,825 --> 00:10:59,159
A tua cara é idiota.
198
00:10:59,243 --> 00:11:02,246
- Isso nem faz sentido.
- Pois não.
199
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
O Red tem a erva.
200
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
Boa. Certo. Só um segundo.
201
00:11:19,638 --> 00:11:22,474
- O que fazemos agora?
- Não há problema.
202
00:11:22,558 --> 00:11:24,601
Ele ainda não sabe que a tem.
203
00:11:25,144 --> 00:11:25,978
Certo, Ozzie?
204
00:11:26,478 --> 00:11:27,438
Tem o quê?
205
00:11:27,938 --> 00:11:31,859
Sou apenas um miúdo doce e inocente
metido com ralé do piorio.
206
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Seu sacana que se salva só a si.
207
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
Respeito isso.
208
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
- Agora, vão buscá-la.
- Está bem.
209
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
Só queria despedir-me da Leia,
caso nunca mais a visse.
210
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
Vamos ou não?
211
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Leia… tira as mãos.
212
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
E voltamos a isso.
213
00:12:13,984 --> 00:12:16,612
Sherri, ouve, preciso de mais tempo.
214
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
Não consigo empatar muito mais.
Ele fez tudo.
215
00:12:19,490 --> 00:12:22,284
As minhas dobradiças
são mais silenciosas do que as vossas.
216
00:12:22,367 --> 00:12:24,244
Bem… Duvido.
217
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Inventa algo. Adeus.
218
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
O que foi?
219
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Acho que vi um rato.
Era grande. Parecia metade ratazana!
220
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Bem, está prestes a morrer.
221
00:12:43,055 --> 00:12:44,890
Eis o meu rapagão.
222
00:12:44,973 --> 00:12:47,768
Como já disse, sou comprometido.
223
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
Que pena.
224
00:12:54,483 --> 00:12:57,528
- Olha o que te tirei.
- O que fazes com isso?
225
00:12:58,028 --> 00:13:01,573
Ela parece durona, mas não adormece
sem a mantinha Frankie.
226
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
Que também precisa de mim.
227
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
Se tocas nas minhas coisas,
o Frankie limpa-me o rabo.
228
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
Frankie!
229
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
- Larga-me!
- Não!
230
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Então, vou à casa de banho.
231
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
- Odeio-te!
- E eu a ti!
232
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
E eu odeio-te a ti!
233
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Está ali. Vamos buscar e pirar-nos.
234
00:13:29,852 --> 00:13:33,856
Espera! Isto parece fácil de mais.
E se for uma armadilha?
235
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
Viste demasiados desenhos an…
236
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
- É uma armadilha!
- Eu sabia!
237
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Quieto!
238
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
Raios!
239
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
Este sítio é o inferno!
240
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
É quase tão mau
como o incidente do parque aquático.
241
00:13:55,711 --> 00:13:59,172
A minha vizinha Connie
teve de me ensinar… a tirá-lo.
242
00:13:59,840 --> 00:14:02,384
Ena. Os meus vizinhos nem acenam.
243
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
Odeio como é constrangedor.
244
00:14:05,304 --> 00:14:08,181
Devia poder avançar
para onde tu e o Nate estão,
245
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
onde as coisas são fáceis.
246
00:14:10,100 --> 00:14:12,269
Acredita, nem sempre é fácil.
247
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Não estamos de acordo
quanto ao nosso futuro.
248
00:14:16,565 --> 00:14:20,360
Agora, temos discussões idiotas
sobre tudo.
249
00:14:20,861 --> 00:14:24,823
Como o que fazer num tornado.
Acho que devemos esconder-nos na cave.
250
00:14:25,782 --> 00:14:26,700
Ele enfrenta-o.
251
00:14:27,701 --> 00:14:31,079
Só estou a dizer
que as coisas nunca serão perfeitas.
252
00:14:31,997 --> 00:14:35,709
E quanto ao que aconteceu com o Jay,
sim, foi mau.
253
00:14:36,209 --> 00:14:38,253
Mas será pior quando contarmos a todos.
254
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Obrigada.
255
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
- Conseguimos!
- Sim?
256
00:14:42,799 --> 00:14:47,596
Pode ter-me custado um dedo do pé.
Não quero ver, mas sinto a meia molhada.
257
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
Quanto ao que aconteceu…
258
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
O quê? Não sei do que estás a falar.
259
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Ele só falou nisso.
260
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Tenho medo de ter tornado
as coisas constrangedoras.
261
00:15:01,818 --> 00:15:04,821
Podemos esquecer isso
e voltar a ser como era?
262
00:15:04,905 --> 00:15:06,698
Como quando me deste o chupão?
263
00:15:07,699 --> 00:15:10,077
- Onde está mesmo?
- A questão é que…
264
00:15:11,078 --> 00:15:13,830
… quero que volte a ser
divertido e confortável.
265
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
Bem, eu quero o que tu queres.
266
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Boa, porque é isto que eu quero.
267
00:15:19,711 --> 00:15:21,838
- O teu dedo do pé!
- Quero ver.
268
00:15:23,715 --> 00:15:26,218
- Beijaste-me a orelha.
- Para de te virar!
269
00:15:30,138 --> 00:15:32,057
Para de respirar em cima de mim.
270
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
Pronto, já chega.
271
00:15:36,895 --> 00:15:39,064
Qual é o teu problema? Toca a andar.
272
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Está bem.
273
00:15:42,442 --> 00:15:44,987
Não é uma t-shirt qualquer. É do meu pai.
274
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
- Mas nem te servia.
- Não importa.
275
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
Ele comprou-a e meteu-a na caixa.
276
00:15:50,492 --> 00:15:51,827
Tocou nela.
277
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
Não entenderias.
Vês o teu pai muito mais que eu.
278
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Mas tenho saudades à mesma.
279
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Só o vejo quando ele vem de passagem.
280
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Artista de circo?
281
00:16:05,007 --> 00:16:06,425
Como se lembrou disso?
282
00:16:08,343 --> 00:16:09,594
É camionista.
283
00:16:10,971 --> 00:16:14,391
Se soubesse como te sentes,
nunca lhe teria tocado.
284
00:16:14,474 --> 00:16:18,687
Nem cortado. Nem deixado carros
passarem por cima para parecer vintage.
285
00:16:20,063 --> 00:16:21,481
Tudo bem. É estúpido.
286
00:16:21,982 --> 00:16:24,568
Não, não é. É uma treta para os dois.
287
00:16:26,028 --> 00:16:28,113
Seu idiota. Fizeste-me chorar.
288
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
- Odeio-te.
- E eu a ti.
289
00:16:33,618 --> 00:16:35,579
Também tenho saudades do meu pai!
290
00:16:36,872 --> 00:16:40,125
Ele levou-me às corridas de cães,
quando fiz 10 anos.
291
00:16:40,625 --> 00:16:42,669
Deu-me um gole da cerveja dele
292
00:16:42,753 --> 00:16:48,091
e eu vomitei as pipocas
e ainda pareciam pipocas.
293
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
O Red vem aí! Vem já a seguir.
294
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Tem a bengala,
talvez tenhamos algum tempo.
295
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Nate, alce, agora.
296
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Eu ajudo-te.
297
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
- Obrigado, mana.
- Conta comigo, mano.
298
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
Tão queridos. Foram-lhe ao vinho?
299
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
Não. Tivemos um momento emocional.
300
00:17:09,946 --> 00:17:11,740
Ambos tinham saudades do pai.
301
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Isso é sempre um soco no estômago.
302
00:17:15,285 --> 00:17:17,079
Não. Não foi o fim do mundo.
303
00:17:17,162 --> 00:17:21,041
Não. O pai do Nate enviou-lhe uma t-shirt.
Era muito pequena.
304
00:17:21,124 --> 00:17:24,336
- A Gwen tirou-a. Está tudo bem.
- Maldito Brian!
305
00:17:26,129 --> 00:17:29,049
Faço tudo para os meus filhos
não se sentirem mal,
306
00:17:29,132 --> 00:17:31,259
mas há coisas que escapam
pelos meus buracos.
307
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Isso são muitos números.
308
00:17:39,726 --> 00:17:40,936
Brian, sou eu.
309
00:17:41,812 --> 00:17:45,440
Quero lá saber que horas são no Japão!
Estou em Wisconsin.
310
00:17:46,274 --> 00:17:48,777
Sim, eu…
311
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Manda ao teu filho uma t-shirt que sirva.
312
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Agora é tão alto como a tua irmã.
313
00:17:57,244 --> 00:18:01,123
E a tipa na tua cama que feche a boca.
Ouço-a a ressonar.
314
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
- Está a ligar para o Japão.
- Para o Japão?
315
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Sayonara.
316
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
É assim que se passa um "chia" de "duva".
317
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
"Dria" de chuva.
318
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Dia.
319
00:18:18,473 --> 00:18:20,142
Tem cuidado.
320
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
Dá azar abrir um "gadachuva"
dentro de casa.
321
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Espera.
322
00:18:26,064 --> 00:18:27,274
Repete lá isso.
323
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
"Gadachuva."
324
00:18:29,067 --> 00:18:31,903
Quando chove,
a mãe nunca se lembra do nome
325
00:18:31,987 --> 00:18:36,032
e diz sempre: "Leva o teu 'gadachuva'."
326
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
Não acredito!
327
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
"Gadachuva."
328
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Espera, ele é giro?
329
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
Sim.
330
00:18:59,890 --> 00:19:01,474
Parou de chover.
331
00:19:03,351 --> 00:19:05,520
Ela tem razão. Vamos sair daqui.
332
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
Lembram-se de vir para aqui?
333
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
Não.
334
00:19:53,151 --> 00:19:56,696
Mas ainda bem que o fizemos.
Acabou por ser um dia fixe.
335
00:19:59,032 --> 00:20:00,492
Espero que isto nunca acabe.
336
00:20:00,575 --> 00:20:02,702
Chegaram os horários escolares!
337
00:20:02,786 --> 00:20:06,623
Finalmente, é o fim do verão.
Tudo isto vai acabar.
338
00:20:48,832 --> 00:20:52,502
Legendas: Susana Bénard