1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Já está. Quanto tempo? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Foi muito rápido. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Está bem. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,645 Está na hora de pôr óleo nas dobradiças da porta da frente. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 - Cronometra-me. - E… agora! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,903 Nem sequer estou a usar o cronómetro. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 Mexe-se bem depois do pequeno acidente. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 Quando o atropelaste com a bicicleta? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 Nunca vai esquecer isso? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,540 Foi há dois dias. Ainda tem um rasto de pneu na anca. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 Está a chover a mamas e fígados. 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,215 Esta chuva nunca vai parar. 13 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 Ia doar a nossa tralha velha hoje, mas já não dá. 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,303 A igreja aceita coisas molhadas. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,349 Dei-lhes sutiãs velhos cobertos de caramelo e ficaram radiantes. 16 00:00:58,601 --> 00:01:01,354 Agora que está a chover, o Red não sai de casa. 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 Ele nunca me deixa dar nada. 18 00:01:03,564 --> 00:01:09,612 Se pagou quatro dólares por um abre-latas em 1975, quer ser enterrado com ele. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 Um tio meu foi enterrado com um capacete dos Packers, 20 00:01:12,448 --> 00:01:14,659 mas foi porque não conseguimos tirá-lo. 21 00:01:16,244 --> 00:01:18,538 - Ouviste a porta a abrir? - Não. 22 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 Exato. 23 00:01:19,872 --> 00:01:25,628 Porque temos as dobradiças mais silenciosas do quarteirão. 24 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Embrulhem, Kowalskis! 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Então, o que mais está estragado? 26 00:01:31,467 --> 00:01:33,261 Red, devia vir ajudar-me. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 Os miúdos passaram o verão a destruir-me a casa. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Ficará ocupado durante horas. 29 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 É uma ótima ideia. 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 No outro dia, fiquei com a maçaneta na mão 31 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 e agora não entramos nessa divisão. 32 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Bolas. Tínhamos um peixe lá dentro. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 Red, adoras deitar peixes mortos pela sanita. 34 00:01:53,656 --> 00:01:57,201 Mas terá de a arranjar primeiro. O autoclismo faz este som… 35 00:02:00,329 --> 00:02:01,497 Leva-me lá. 36 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Obrigada. 37 00:02:06,794 --> 00:02:10,381 Lamento que tenhas de ver este chupão nojento que o Jay fez. 38 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 Que vergonha! 39 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Leia, não há nada aí. 40 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 Não. Aproxima-te. É mesmo nojento. 41 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 Ela quer que atiremos foguetes, mas está sem sorte. 42 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 Ainda estou a habituar-me a serem um casal. 43 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 É como quando descobri que as cadelas têm período. 44 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Fiquei tipo: "O quê?" 45 00:02:36,199 --> 00:02:40,494 Se pensas que tens um chupão, a boca do Jay esteve no teu pescoço. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,289 - Portanto, estão a avançar? - Estamos. 47 00:02:43,956 --> 00:02:48,794 Este grandalhão aconteceu quando estávamos aninhados num puff sob uma manta. 48 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 Percebo… 49 00:02:52,131 --> 00:02:54,467 - Tocaste-lhe? - Toquei no quê? 50 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 - Se tivesses tocado, não perguntavas. - Ah, nisso? 51 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 - Porque perguntarias isso? - Não sei. 52 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 Manta mais puff costuma significar isso. 53 00:03:04,685 --> 00:03:06,395 É simples matemática sexual. 54 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 Não sabia que "avançar" significava outras coisas. 55 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Tudo significa algo, Leia. 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,736 Não comeces com ela. 57 00:03:14,237 --> 00:03:17,073 Leia, não há regras. Não os deixes confundir-te. 58 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Obrigada, Gwen. 59 00:03:18,532 --> 00:03:23,496 Só para que fique claro, não vou tocar. Acham que ele acha que vou tocar? 60 00:03:23,579 --> 00:03:24,997 Tocar no quê? 61 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 No céu… com os nossos sonhos. 62 00:03:31,837 --> 00:03:33,506 É por isto que odeio chuva. 63 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Fecha isso. 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Boa, querida. 65 00:03:44,016 --> 00:03:45,059 Um, dois, três, quatro 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 A palmilhar a rua 67 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 É a mesma seca contínua 68 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 Nada para fazer senão falar convosco 69 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 Estamos todos bem! 70 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 THAT '90'S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 71 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 Olá, Wisconsin! 72 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 Puseste-me a pensar em tudo o que fiz com o Jay. 73 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 Já partilhámos um pudim. O que significa isso? 74 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 - Espera, uma colher ou duas? - Uma. 75 00:04:06,998 --> 00:04:08,666 Podes estar grávida. 76 00:04:11,627 --> 00:04:13,504 Quem quer provar doces chiques? 77 00:04:13,587 --> 00:04:16,465 O meu pai mandou-me uma caixa de coisas fixes do Japão. 78 00:04:16,549 --> 00:04:19,468 Ele joga lá basebol. É importante. 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 É o jogador mais velho da liga. 80 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Faz anúncios de fraldas para adultos. 81 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 Não percebo porque não é fixe. 82 00:04:28,144 --> 00:04:31,814 Ignorem-me, meninos. Vim só buscar umas tralhas do Red. 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,607 Nunca estive aqui. 84 00:04:34,692 --> 00:04:38,738 - Ali é onde guardamos a erva. - Relaxa. Escondi-a aqui. 85 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 BISCOITOS DE CÃO 86 00:04:41,157 --> 00:04:44,535 Ninguém vai procurar aqui porque já não têm cão. 87 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 Isto vai. Já não temos cão. 88 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 A avozinha tem a erva! 89 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 - Porque lha deste? - O que devia fazer, Gwen? 90 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 Não lha dar! 91 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Esperem lá. 92 00:05:00,468 --> 00:05:04,180 Estou sempre do teu lado, mano. Menos agora. Isso foi terrível. 93 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Não há problema. 94 00:05:07,850 --> 00:05:09,143 Vou buscá-la. 95 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Sra. Forman, tem muitas caixas idênticas. 96 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Isto não é nem metade. Devias ver a garagem. 97 00:05:26,494 --> 00:05:30,373 - Temos um grande problema. - O que requer uma grande solução. 98 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Alguém tem uma? 99 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Vamos separar-nos e procurar. 100 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 A Nikki e eu vemos lá em cima. 101 00:05:39,715 --> 00:05:44,053 Não. Se estiverem sozinhos, vão procurar um canto escuro para se comerem. 102 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Pronto, vou com o Jay. 103 00:05:46,639 --> 00:05:52,395 Vão falar das cenas de sexo preferidas nos filmes de Jean-Claude Van Damme. 104 00:05:52,978 --> 00:05:54,897 - O Legionário. - Força Destruidora. 105 00:05:54,980 --> 00:05:56,524 Perseguição Sem Tréguas! 106 00:05:59,485 --> 00:06:03,572 O Nate e eu vamos lá acima. O Ozzie, tu e o Jay procuram na garagem. 107 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 - A Leia e eu vemos cá em baixo. - Sabemos que não está aqui. 108 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 Então, trabalho feito. 109 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Não te preocupes. Sou o homem certo para esta tarefa. 110 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 O que raio foi aquilo? 111 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 - O quê? Beijei o meu namorado. - Não, aquilo com os braços. 112 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Estavam para trás, como um saltador de esqui. 113 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Deixaste-me confusa e agora não sei o que significa o quê nem onde tocar. 114 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 Não interessa. Temos problemas maiores. 115 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 Ai não temos não! 116 00:06:37,189 --> 00:06:42,319 Sabes o que devíamos fazer? Pedir um cão farejador à polícia. 117 00:06:42,403 --> 00:06:43,904 Como somos parentes? 118 00:06:44,405 --> 00:06:48,033 Temos a mesma mãe. Porque me perguntas sempre isso? 119 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Vieram ajudar-me. 120 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 Que queridos! 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 E preciso mesmo dos teus músculos. 122 00:06:58,377 --> 00:06:59,670 Sra. Forman, eu… 123 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 Tenho namorada. 124 00:07:02,214 --> 00:07:03,466 Poupa-me… 125 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Não saberias o que fazer com isto. 126 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 Não. O Red tem um alce de madeira gigante no armário lá de cima. 127 00:07:12,975 --> 00:07:14,935 Há anos que tento livrar-me dele, 128 00:07:15,019 --> 00:07:17,188 mas é demasiado pesado para mim. 129 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Pois, não me peça a mim pois precisa de um homem. 130 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 Calma aí, Eleanor Roosevelt. 131 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Só quero aquela coisa idiota fora de casa. 132 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Está bem. 133 00:07:25,946 --> 00:07:28,741 Vai buscar o alce e eu continuo a ajudar aqui. 134 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 É para já. 135 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 Pode descrever-me esse alce de madeira? 136 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 É um alce. 137 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 Mas feito de madeira. 138 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Farei o meu melhor. 139 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Que treta. 140 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 Ontem, estava confortável a beijar o Jay. 141 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Agora, pareces um bebé que não quer ser pegado ao colo. 142 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 Sei o que fiz! 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Desculpa. Sinto-me mal. 144 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 Estava a tentar dar-te conselhos, não confundir-te. 145 00:08:04,735 --> 00:08:08,489 Preciso de conselhos. O Jay tem muita experiência. 146 00:08:08,572 --> 00:08:12,576 O mais perto que estive de sexo foi um wedgie no escorrega aquático. 147 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 Tens de ir de cabeça. 148 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 E fui. 149 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 A mãe da minha amiga é engenheira mecânica e ficou perplexa. 150 00:08:20,626 --> 00:08:22,086 Não penses demasiado. 151 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 Faz o que for natural. Menos tocar-lhe no cabelo. 152 00:08:25,130 --> 00:08:27,716 Com o Nate, isso liga-lhe logo um interruptor nas calças. 153 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 Há um interruptor? 154 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Os rapazes são tão complicados! 155 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 Não são. 156 00:08:33,973 --> 00:08:36,308 Põe as mãos nas ancas dele. 157 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 É perto o suficiente para pareceres interessada, 158 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 mas longe o suficiente para ele não pensar coisas. 159 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Entendido. 160 00:08:43,774 --> 00:08:46,277 Mãos nas ancas não dá esperanças. 161 00:08:47,778 --> 00:08:51,490 - Foi como aprendi as capitais. - Não voltes a fazer isso. 162 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 - Jackpot! - Encontraste? 163 00:08:55,661 --> 00:08:58,706 Não, encontrei uma caixa de máscaras de Halloween. 164 00:08:59,415 --> 00:09:01,250 Acho que isto é uma abelha. 165 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 Abençoada seja, Sra. Forman. Tentou. 166 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Deixa-te de coisas. Não vamos mascarar-nos. 167 00:09:07,881 --> 00:09:12,511 - Então, tira o casaco que encontraste. - Ora… Pareço o Christian Slater. 168 00:09:13,304 --> 00:09:16,056 Devemos estar a pensar em Christian Slaters diferentes. 169 00:09:17,725 --> 00:09:18,809 Olha. 170 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Boa! Encontraste. 171 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Tiveste uma aventura e peras, saquinho. Vamos para casa. 172 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 O que fazem na minha garagem? 173 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 Estávamos à sua espera. 174 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Está atrasado. 175 00:09:36,619 --> 00:09:38,537 Conte-nos o seu dia, Sr. Forman. 176 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Desandem. 177 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 E dá-me esse casaco. 178 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 Paguei o preço total por ele na Sears, em 1964. 179 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Saiam da minha garagem! 180 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 O vosso lugar é na cave! 181 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 - É isto? - Não, é o outro. 182 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Desculpe. 183 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 Não, estou a brincar. 184 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 Não pode fazer isso com ele. 185 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Isso é mesmo grande. - E pesado. 186 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 E idiota. 187 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 O meu pai mandou-me essa t-shirt. 188 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Manchaste-a e cortaste-a. 189 00:10:28,587 --> 00:10:33,550 É pequena para ti. Tal como o chuveiro. Pareces um urso que caiu num contentor. 190 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 Tomo um duche atlético. 191 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 Não mudes de assunto. Não podes mexer nas minhas coisas. 192 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 Assim? E assim? E assim? 193 00:10:41,934 --> 00:10:45,771 - Para com isso, Gwen! - Percebo porque estão a discutir. 194 00:10:45,854 --> 00:10:47,815 Ele faz isto às pessoas. 195 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 Vamos tirá-lo daqui. 196 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 - Vais pagar. - Estás a ser idiota. 197 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 A tua cara é idiota. 198 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 - Isso nem faz sentido. - Pois não. 199 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 O Red tem a erva. 200 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 Boa. Certo. Só um segundo. 201 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 - O que fazemos agora? - Não há problema. 202 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 Ele ainda não sabe que a tem. 203 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 Certo, Ozzie? 204 00:11:26,478 --> 00:11:27,438 Tem o quê? 205 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 Sou apenas um miúdo doce e inocente metido com ralé do piorio. 206 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Seu sacana que se salva só a si. 207 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Respeito isso. 208 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 - Agora, vão buscá-la. - Está bem. 209 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 Só queria despedir-me da Leia, caso nunca mais a visse. 210 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 Vamos ou não? 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Leia… tira as mãos. 212 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 E voltamos a isso. 213 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Sherri, ouve, preciso de mais tempo. 214 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Não consigo empatar muito mais. Ele fez tudo. 215 00:12:19,490 --> 00:12:22,284 As minhas dobradiças são mais silenciosas do que as vossas. 216 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 Bem… Duvido. 217 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Inventa algo. Adeus. 218 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 O que foi? 219 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Acho que vi um rato. Era grande. Parecia metade ratazana! 220 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Bem, está prestes a morrer. 221 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 Eis o meu rapagão. 222 00:12:44,973 --> 00:12:47,768 Como já disse, sou comprometido. 223 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Que pena. 224 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 - Olha o que te tirei. - O que fazes com isso? 225 00:12:58,028 --> 00:13:01,573 Ela parece durona, mas não adormece sem a mantinha Frankie. 226 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 Que também precisa de mim. 227 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 Se tocas nas minhas coisas, o Frankie limpa-me o rabo. 228 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 Frankie! 229 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 - Larga-me! - Não! 230 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Então, vou à casa de banho. 231 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 - Odeio-te! - E eu a ti! 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 E eu odeio-te a ti! 233 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Está ali. Vamos buscar e pirar-nos. 234 00:13:29,852 --> 00:13:33,856 Espera! Isto parece fácil de mais. E se for uma armadilha? 235 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 Viste demasiados desenhos an… 236 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 - É uma armadilha! - Eu sabia! 237 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Quieto! 238 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 Raios! 239 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 Este sítio é o inferno! 240 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 É quase tão mau como o incidente do parque aquático. 241 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 A minha vizinha Connie teve de me ensinar… a tirá-lo. 242 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 Ena. Os meus vizinhos nem acenam. 243 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Odeio como é constrangedor. 244 00:14:05,304 --> 00:14:08,181 Devia poder avançar para onde tu e o Nate estão, 245 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 onde as coisas são fáceis. 246 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 Acredita, nem sempre é fácil. 247 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Não estamos de acordo quanto ao nosso futuro. 248 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 Agora, temos discussões idiotas sobre tudo. 249 00:14:20,861 --> 00:14:24,823 Como o que fazer num tornado. Acho que devemos esconder-nos na cave. 250 00:14:25,782 --> 00:14:26,700 Ele enfrenta-o. 251 00:14:27,701 --> 00:14:31,079 Só estou a dizer que as coisas nunca serão perfeitas. 252 00:14:31,997 --> 00:14:35,709 E quanto ao que aconteceu com o Jay, sim, foi mau. 253 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 Mas será pior quando contarmos a todos. 254 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 Obrigada. 255 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 - Conseguimos! - Sim? 256 00:14:42,799 --> 00:14:47,596 Pode ter-me custado um dedo do pé. Não quero ver, mas sinto a meia molhada. 257 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 Quanto ao que aconteceu… 258 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 O quê? Não sei do que estás a falar. 259 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Ele só falou nisso. 260 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Tenho medo de ter tornado as coisas constrangedoras. 261 00:15:01,818 --> 00:15:04,821 Podemos esquecer isso e voltar a ser como era? 262 00:15:04,905 --> 00:15:06,698 Como quando me deste o chupão? 263 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 - Onde está mesmo? - A questão é que… 264 00:15:11,078 --> 00:15:13,830 … quero que volte a ser divertido e confortável. 265 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 Bem, eu quero o que tu queres. 266 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Boa, porque é isto que eu quero. 267 00:15:19,711 --> 00:15:21,838 - O teu dedo do pé! - Quero ver. 268 00:15:23,715 --> 00:15:26,218 - Beijaste-me a orelha. - Para de te virar! 269 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Para de respirar em cima de mim. 270 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 Pronto, já chega. 271 00:15:36,895 --> 00:15:39,064 Qual é o teu problema? Toca a andar. 272 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Está bem. 273 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 Não é uma t-shirt qualquer. É do meu pai. 274 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 - Mas nem te servia. - Não importa. 275 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 Ele comprou-a e meteu-a na caixa. 276 00:15:50,492 --> 00:15:51,827 Tocou nela. 277 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Não entenderias. Vês o teu pai muito mais que eu. 278 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Mas tenho saudades à mesma. 279 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Só o vejo quando ele vem de passagem. 280 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Artista de circo? 281 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 Como se lembrou disso? 282 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 É camionista. 283 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 Se soubesse como te sentes, nunca lhe teria tocado. 284 00:16:14,474 --> 00:16:18,687 Nem cortado. Nem deixado carros passarem por cima para parecer vintage. 285 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 Tudo bem. É estúpido. 286 00:16:21,982 --> 00:16:24,568 Não, não é. É uma treta para os dois. 287 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 Seu idiota. Fizeste-me chorar. 288 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 - Odeio-te. - E eu a ti. 289 00:16:33,618 --> 00:16:35,579 Também tenho saudades do meu pai! 290 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Ele levou-me às corridas de cães, quando fiz 10 anos. 291 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 Deu-me um gole da cerveja dele 292 00:16:42,753 --> 00:16:48,091 e eu vomitei as pipocas e ainda pareciam pipocas. 293 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 O Red vem aí! Vem já a seguir. 294 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Tem a bengala, talvez tenhamos algum tempo. 295 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Nate, alce, agora. 296 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Eu ajudo-te. 297 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 - Obrigado, mana. - Conta comigo, mano. 298 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Tão queridos. Foram-lhe ao vinho? 299 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 Não. Tivemos um momento emocional. 300 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 Ambos tinham saudades do pai. 301 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 Isso é sempre um soco no estômago. 302 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 Não. Não foi o fim do mundo. 303 00:17:17,162 --> 00:17:21,041 Não. O pai do Nate enviou-lhe uma t-shirt. Era muito pequena. 304 00:17:21,124 --> 00:17:24,336 - A Gwen tirou-a. Está tudo bem. - Maldito Brian! 305 00:17:26,129 --> 00:17:29,049 Faço tudo para os meus filhos não se sentirem mal, 306 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 mas há coisas que escapam pelos meus buracos. 307 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Isso são muitos números. 308 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 Brian, sou eu. 309 00:17:41,812 --> 00:17:45,440 Quero lá saber que horas são no Japão! Estou em Wisconsin. 310 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Sim, eu… 311 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Manda ao teu filho uma t-shirt que sirva. 312 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Agora é tão alto como a tua irmã. 313 00:17:57,244 --> 00:18:01,123 E a tipa na tua cama que feche a boca. Ouço-a a ressonar. 314 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 - Está a ligar para o Japão. - Para o Japão? 315 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Sayonara. 316 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 É assim que se passa um "chia" de "duva". 317 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 "Dria" de chuva. 318 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Dia. 319 00:18:18,473 --> 00:18:20,142 Tem cuidado. 320 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Dá azar abrir um "gadachuva" dentro de casa. 321 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Espera. 322 00:18:26,064 --> 00:18:27,274 Repete lá isso. 323 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 "Gadachuva." 324 00:18:29,067 --> 00:18:31,903 Quando chove, a mãe nunca se lembra do nome 325 00:18:31,987 --> 00:18:36,032 e diz sempre: "Leva o teu 'gadachuva'." 326 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 Não acredito! 327 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 "Gadachuva." 328 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Espera, ele é giro? 329 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 Sim. 330 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 Parou de chover. 331 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 Ela tem razão. Vamos sair daqui. 332 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Lembram-se de vir para aqui? 333 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Não. 334 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 Mas ainda bem que o fizemos. Acabou por ser um dia fixe. 335 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Espero que isto nunca acabe. 336 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 Chegaram os horários escolares! 337 00:20:02,786 --> 00:20:06,623 Finalmente, é o fim do verão. Tudo isto vai acabar. 338 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Legendas: Susana Bénard