1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 ‎됐어, 얼마나 걸렸지? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 ‎엄청나게 빨랐어 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 ‎좋아 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,645 ‎이제 현관문 경첩에 ‎기름칠할 순서야 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 ‎- 시간 재 봐 ‎- 그럼… 시작! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,903 ‎스톱워치 갖고 있지도 않아요 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 ‎사고를 당했는데도 ‎잘 움직이시네요 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 ‎셰리가 자전거로 친 거요? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 ‎맙소사, 그만 좀 상기시킬래요? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,540 ‎이틀 전이었어요, 아직 엉덩이에 ‎타이어 자국이 있다고요 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 ‎젖꼭지가 뜯어지도록 ‎비가 엄청나게 퍼붓네요 12 00:00:45,129 --> 00:00:46,798 ‎도무지 그칠 기미가 안 보여요 13 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 ‎오늘 잡동사니를 ‎다 기부하려고 했는데 못 하겠네요 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,178 ‎교회에선 물건이 젖어도 ‎상관 안 해요 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 ‎난 캐러멜로 뒤덮인 ‎입던 브라를 한 상자 줬는데 16 00:00:54,806 --> 00:00:55,932 ‎엄청 좋아하더라고요 17 00:00:58,601 --> 00:01:01,354 ‎이제 비가 오니까 ‎레드는 밖에 안 나갈 테고 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 ‎아무것도 못 버리게 할 거예요 19 00:01:03,564 --> 00:01:06,692 ‎1975년에 4달러 주고 산 병따개를 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,612 ‎죽을 때 함께 ‎묻어 달라고 할 사람이죠 21 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 ‎제 삼촌은 패커스 헬멧이랑 ‎같이 묻혔어요 22 00:01:12,448 --> 00:01:14,325 ‎헬멧이 안 벗겨졌기 때문이지만요 23 00:01:16,244 --> 00:01:18,538 ‎- 현관문 열리는 소리 들었어? ‎- 아니 24 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 ‎그렇지? 25 00:01:19,872 --> 00:01:25,628 ‎이 동네에서 우리 집 경첩이 ‎최고로 조용하기 때문이지 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 ‎코왈스키 가족이 약 오르겠네! 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 ‎그래, 또 뭐가 고장 났어? 28 00:01:31,467 --> 00:01:33,261 ‎레드, 나랑 가서 도와줘요 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 ‎애들이 여름 내내 ‎집을 난장판으로 만들어서 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 ‎몇 시간은 바빠지실 거예요 31 00:01:38,224 --> 00:01:40,518 ‎그거 아주 좋은 아이디어네 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,979 ‎얼마 전에 문손잡이가 떨어져서 33 00:01:43,062 --> 00:01:45,189 ‎그 방엔 아무도 못 들어가요 34 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 ‎이런, 안에 물고기가 있었는데 35 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 ‎레드, 당신 죽은 물고기 ‎변기에 내리는 거 좋아하잖아 36 00:01:53,656 --> 00:01:57,201 ‎우선 변기부터 고쳐 주셔야 해요 ‎내릴 때마다 이러거든요 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,497 ‎가죠! 38 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 ‎고마워요 39 00:02:06,794 --> 00:02:10,381 ‎제이가 만든 흉측한 키스 마크를 ‎보게 해서 미안해 40 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 ‎너무 창피해 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 ‎레이아, 아무것도 없는데? 42 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 ‎아니야, 자세히 봐, 진짜 징그러워 43 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 ‎우리가 놀라 자빠지길 바라는데 ‎절대 그러면 안 돼 44 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 ‎난 아직도 너랑 제이가 ‎사귄다는 게 믿기지 않아 45 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 ‎개도 생리하는 걸 ‎처음 알았던 때랑 비슷해 46 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 ‎난 그랬지, '뭐?' 47 00:02:36,199 --> 00:02:38,409 ‎키스 마크가 생겼다고 생각하는 건 48 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 ‎제이의 입이 네 목에 ‎닿았다는 뜻이니까 49 00:02:40,786 --> 00:02:43,289 ‎- 뭔가 하긴 한 거네 ‎- 뭘 좀 했지 50 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 ‎이 커다란 자국은 어젯밤에 생겼어 51 00:02:46,209 --> 00:02:48,794 ‎빈백 소파에서 담요 뒤집어쓴 채 ‎껴안고 있을 때였지 52 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 ‎그렇구나 53 00:02:52,131 --> 00:02:54,467 ‎- 그럼 그거 만져 봤어? ‎- 뭘 만져 봐? 54 00:02:54,550 --> 00:02:56,302 ‎만져 봤으면 물어보지도 않아 55 00:02:57,011 --> 00:02:57,887 ‎그거? 56 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 ‎- 왜 그런 말을 해? ‎- 글쎄 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 ‎담요 더하기 빈백은 ‎그거 만지기니까 58 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 ‎간단한 섹스 공식이야 59 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 ‎그게 그런 뜻인 줄 몰랐네 60 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 ‎모든 것에는 의미가 있어, 레이아 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,736 ‎또 그런다! 62 00:03:14,237 --> 00:03:17,073 ‎레이아, 이런 거에 규칙은 없어 ‎쟤 말에 신경 쓰지 마 63 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 ‎고맙다, 그웬 64 00:03:18,532 --> 00:03:20,952 ‎말해 두겠는데 ‎난 그거 안 만질 거야 65 00:03:21,911 --> 00:03:23,496 ‎제이는 내가 만질 줄 알까? 66 00:03:23,579 --> 00:03:24,997 ‎뭘 만져? 67 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 ‎하늘! 우리의 꿈으로 말이야 68 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 ‎이래서 비 오는 게 싫어 69 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 ‎그냥 닫아 70 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 ‎잘 판단했어, 자기 71 00:03:44,100 --> 00:03:45,059 ‎하나, 둘, 셋, 넷 72 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 ‎거리에서 시간 죽이기 73 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 ‎지난주랑 똑같아 74 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 ‎너랑 얘기하는 것 말고는 ‎할 일이 없어 75 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 ‎우린 괜찮아, 우린 괜찮아 76 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 ‎"90년대쇼" 77 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 ‎안녕, 위스콘신! 78 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 ‎네 말 듣고 내가 제이랑 한 ‎모든 걸 생각해 보게 됐어 79 00:04:02,326 --> 00:04:04,745 ‎며칠 전 밤엔 푸딩 나눠 먹었는데 ‎무슨 뜻일까? 80 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 ‎- 잠깐, 스푼 하나로? 두 개로? ‎- 하나 81 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 ‎임신했을지도 몰라 82 00:04:11,627 --> 00:04:13,504 ‎고급진 사탕 먹어 볼 사람? 83 00:04:13,587 --> 00:04:16,465 ‎아빠가 일본에서 ‎멋진 것들을 보내 주셨어 84 00:04:16,549 --> 00:04:19,468 ‎거기서 야구를 하시거든 ‎좀 대단하지 85 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 ‎리그 선수 중에 제일 나이가 많아 86 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 ‎거기서 성인용 기저귀 광고에 ‎출연했어 87 00:04:25,891 --> 00:04:27,643 ‎그게 왜 안 멋진 건지 모르겠네 88 00:04:28,144 --> 00:04:31,814 ‎난 신경 쓰지 마, 뒤에서 ‎레드 잡동사니만 가져가면 돼 89 00:04:31,897 --> 00:04:33,357 ‎난 여기 온 적 없는 거다 90 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 ‎우리가 그거 숨겨 두는 데잖아 91 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 ‎괜찮아, 내가 여기 숨겨 놨어 92 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 ‎"개 간식" 93 00:04:41,157 --> 00:04:44,535 ‎아무도 안 열어 볼 거야 ‎이제 개를 안 키우시니까 94 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 ‎이건 버려야 해 ‎이제 개를 안 키우니까 95 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 ‎할머니가 우리 걸 가져갔어! 96 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 ‎- 그걸 왜 줬어? ‎- 그럼 어떡해, 그웬? 97 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 ‎안 줬어야지! 98 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 ‎잠깐만 99 00:05:00,468 --> 00:05:02,219 ‎난 항상 네 편이야, 형제 100 00:05:02,720 --> 00:05:04,180 ‎하지만 지금은 아니야, 끔찍했어 101 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 ‎얘들아, 걱정할 거 없어 102 00:05:07,850 --> 00:05:09,143 ‎내가 가서 가져올게 103 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 ‎포먼 부인 ‎똑같은 상자가 엄청 많네요 104 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 ‎이건 반도 안 돼, 차고에 가 봐 105 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 ‎중대한 문제가 생겼어 106 00:05:28,496 --> 00:05:29,955 ‎그럼 중대한 해결책이 필요해 107 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ‎해결책 있는 사람? 108 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 ‎흩어져서 찾아보자 109 00:05:34,585 --> 00:05:36,087 ‎니키랑 난 위층을 볼게 110 00:05:39,715 --> 00:05:42,676 ‎안 돼, 너희는 단둘이 있으면 ‎어두운 구석을 찾아내서 111 00:05:42,760 --> 00:05:44,053 ‎서로 뒤엉켜 있을 거야 112 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 ‎좋아, 제이와 내가 같이 갈게 113 00:05:46,639 --> 00:05:50,059 ‎너희 둘이 같이 있으면 ‎장 클로드 반담 영화 중에 114 00:05:50,142 --> 00:05:52,395 ‎제일 좋아하는 ‎섹스 장면 얘기만 할걸 115 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 ‎- '라이언하트' ‎- '죽음의 승부' 116 00:05:54,980 --> 00:05:56,524 ‎- '하드 타겟'! ‎- '하드 타겟'! 117 00:05:59,485 --> 00:06:00,861 ‎네이트랑 난 위층으로 갈게 118 00:06:00,945 --> 00:06:03,572 ‎오지, 너랑 제이는 ‎차고에 있는 상자들을 봐 119 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 ‎- 레이아랑 난 여기서 볼게 ‎- 여기 있을 리가 없잖아 120 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 ‎그럼 우리 일은 끝났네 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 ‎걱정 마, 레이아 ‎이 일엔 내가 딱이야 122 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 ‎방금 대체 뭐였어? 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 ‎왜? 남자 친구랑 키스했는데 124 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 ‎아니, 팔로 뭘 한 거야? 125 00:06:23,717 --> 00:06:26,095 ‎스키점프 선수처럼 뒤로 쫙 뻗던데 126 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 ‎네 말 들은 후로 뭐가 뭔지 ‎어딜 만져야 할지 도무지 모르겠어 127 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 ‎됐어, 지금은 그게 문제가 아니야 128 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 ‎그렇지 않을 텐데! 129 00:06:37,189 --> 00:06:38,607 ‎이렇게 하자 130 00:06:38,691 --> 00:06:41,902 ‎경찰서에 가서 마약 냄새 맡는 ‎개를 빌려달라고 하는 거야 131 00:06:42,403 --> 00:06:43,904 ‎우리가 어떻게 남매지? 132 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 ‎엄마가 똑같잖아 133 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 ‎왜 맨날 그렇게 물어봐? 134 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 ‎너희가 날 도와주려고 올라왔구나 135 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 ‎다정하기도 하지 136 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 ‎너, 지금 네 근육이 필요해 137 00:06:58,377 --> 00:06:59,670 ‎포먼 부인, 전… 138 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 ‎저 여자 친구 있어요 139 00:07:02,214 --> 00:07:03,466 ‎뭐라니? 140 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 ‎넌 이 몸을 감당 못 해 141 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 ‎아냐, 위층 옷장에 레드의 거대한 ‎목조 말코손바닥사슴이 있는데 142 00:07:12,975 --> 00:07:14,935 ‎오래전부터 버리려고 했지만 143 00:07:15,019 --> 00:07:17,188 ‎너무 무거워서 못 들었거든 144 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 ‎네, 저한텐 묻지도 마세요 ‎남자가 도와줘야 하니까요 145 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 ‎진정해, 엘리너 루스벨트 146 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 ‎난 그 한심한 물건을 ‎치우고 싶을 뿐이야 147 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 ‎알겠어요 148 00:07:25,946 --> 00:07:28,741 ‎가서 말코손바닥사슴을 가져와 ‎난 여기서 할머니 도울게 149 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 ‎알았어 150 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 ‎목조 말코손바닥사슴이 ‎어떻게 생겼어요? 151 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 ‎말코손바닥사슴이야 152 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 ‎그런데 목재로 만들었지 153 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 ‎애써 볼게요 154 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 ‎짜증 나 155 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 ‎어제는 제이랑 키스하는 게 ‎완전 편안했는데 156 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 ‎이젠 누가 안아 주는 게 싫어서 ‎버티는 아기처럼 굴어 157 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 ‎나도 알거든! 158 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 ‎미안해, 나도 속상해 159 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 ‎조언을 해 주려고 했지 ‎널 미치게 할 생각은 없었어 160 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 ‎조언이 필요하긴 해 161 00:08:05,986 --> 00:08:08,489 ‎제이는 경험이 많아 162 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 ‎난 섹스랑 제일 비슷한 경험이 163 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 ‎'슬립 앤 슬라이드' 타다 ‎밑에 수영복 끼었을 때야 164 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 ‎그래, 머리부터 내려와야 해 165 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 ‎그랬어 166 00:08:16,497 --> 00:08:18,499 ‎내 친구 엄마가 설비 기술자인데 167 00:08:18,582 --> 00:08:20,042 ‎할 말을 잃었어 168 00:08:20,626 --> 00:08:22,086 ‎너무 깊이 생각하지 마 169 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 ‎그냥 마음 가는 대로 해 ‎머리칼만 건드리지 말고 170 00:08:25,130 --> 00:08:27,716 ‎난 네이트 머리칼을 건드리면 ‎걔 바지 속에서 스위치가 켜져 171 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 ‎스위치가 있어? 172 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 ‎남자들은 너무 복잡해! 173 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 ‎전혀 복잡하지 않아 174 00:08:33,973 --> 00:08:36,308 ‎그냥 손을 제이 엉덩이에 올려 175 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 ‎거기랑 가까우니까 ‎관심이 있다는 걸 알리면서도 176 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 ‎충분히 머니까 자극하려는 게 ‎아니라는 걸 알려 주지 177 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 ‎알겠어 178 00:08:43,774 --> 00:08:46,110 ‎엉덩이엔 손, 지퍼에는 접근 금지 179 00:08:47,778 --> 00:08:49,321 ‎주도를 그렇게 외웠거든 180 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 ‎다신 그러지 마 181 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 ‎- 대박! ‎- 찾았어? 182 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 ‎아니, 옛날 핼러윈 코스튬이 ‎가득 든 상자를 찾았어 183 00:08:59,415 --> 00:09:01,250 ‎이건 벌 같은데 184 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 ‎포먼 부인, 안쓰러워라 ‎엄청 애쓰셨네요 185 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 ‎오지, 장난 그만 쳐 ‎코스튬 입어 보러 온 거 아니야 186 00:09:07,881 --> 00:09:10,009 ‎그럼 네가 찾은 그 낡은 재킷 벗어 187 00:09:10,092 --> 00:09:12,511 ‎싫어 ‎나 크리스천 슬레이터 같잖아 188 00:09:13,304 --> 00:09:15,472 ‎크리스천 슬레이터가 둘인가 보네 189 00:09:17,725 --> 00:09:18,809 ‎이것 봐! 190 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 ‎좋았어! 찾았네! 191 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 ‎오늘 멋진 모험을 했구나, 봉투야 ‎이제 집에 가자 192 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 ‎내 차고에서 뭐 하니? 193 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 ‎포먼 씨를 기다리고 있었죠 194 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 ‎늦게 오셨네요 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 ‎오늘 어땠어요, 포먼 씨? 196 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 ‎좋아, 이제 나가 다오 197 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 ‎그 재킷 내놔 198 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 ‎제값 다 주고 산 거야 ‎1964년에 '시어스'에서! 199 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 ‎내 차고에서 나가! 200 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 ‎너희는 지하실 사람들이야! 201 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 ‎- 이거예요? ‎- 아니, 다른 거야 202 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 ‎죄송해요 203 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 ‎아니야, 농담이야 204 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 ‎오빠한텐 농담하면 안 돼요 205 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 ‎- 엄청 크네 ‎- 그리고 무거워 206 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 ‎그리고 한심하지 207 00:10:22,665 --> 00:10:23,874 ‎"한신 타이거스" 208 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 ‎잠깐, 그 셔츠 ‎아빠가 보내 주신 건데 209 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 ‎뭘 잔뜩 묻히고 잘라 놨잖아 210 00:10:28,587 --> 00:10:30,756 ‎어차피 오빠한텐 작잖아 ‎우리 샤워 부스처럼 211 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 ‎쓰레기통에 빠진 곰처럼 ‎사방에 부딪히는 소리 들었어 212 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 ‎격렬하게 샤워하는 거야 213 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 ‎말 돌리지 마 ‎내 물건에 손대면 안 되지 214 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 ‎이렇게 말이야? 이렇게? 215 00:10:41,934 --> 00:10:45,771 ‎- 그만해, 그웬! ‎- 너희가 왜 싸우는지 알아 216 00:10:45,854 --> 00:10:47,815 ‎이 녀석이 있으면 그런다니까 217 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 ‎그냥 갖고 나가, 갖다 버려! 218 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 ‎- 가만 안 놔둬 ‎- 멍청하게 굴지 마 219 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 ‎네 얼굴이 멍청해 220 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 ‎- 말도 안 되거든 ‎- 그래, 안 되지 221 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 ‎레드가 그걸 갖고 있어 222 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 ‎그렇구나, 그래, 잠깐만 223 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 ‎그럼 어떡하지? 224 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 ‎괜찮아 225 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 ‎할아버지는 아직 ‎그게 있는지도 몰라 226 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 ‎그렇지, 오지? 227 00:11:26,478 --> 00:11:27,438 ‎뭐가 있는데? 228 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 ‎난 질 나쁜 패거리랑 엮였을 뿐인 ‎착하고 순진한 꼬마거든 229 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 ‎혼자 살겠다는 거구나, 망할 놈 230 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 ‎네 생각 존중할게 231 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 ‎- 가서 가져와 ‎- 알았어 232 00:11:41,994 --> 00:11:46,081 ‎다신 못 볼지도 모르니까 ‎레이아한테 작별 인사 하려고 왔어 233 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 ‎안 갈 거야? 234 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 ‎레이아… 손 치워 235 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 ‎또 그러네 236 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 ‎셰리, 들어 봐요 ‎시간이 좀 더 필요해요 237 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 ‎얼마나 더 붙잡아 둘 수 있을지 ‎모르겠네요, 다 손봤어요 238 00:12:19,490 --> 00:12:21,700 ‎우리 집 경첩이 그 댁 것보다 ‎더 조용하다고요 239 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 ‎글쎄요, 그럴 리는 없죠 240 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 ‎그냥 어떻게든 잡아 둬요 ‎끊을게요 241 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 ‎왜요? 242 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 ‎방금 생쥐를 봤어요, 엄청 커요 ‎반은 들쥐 같았어요 243 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 ‎이제 곧 죽을 거예요 244 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 ‎힘센 젊은이가 왔구나 245 00:12:44,973 --> 00:12:47,768 ‎다시 말하는데 ‎전 사귀는 사람이 있어요 246 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 ‎안타까워라 247 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 ‎- 네 베개 밑에 이게 있더라 ‎- 그거로 뭘 하려고? 248 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 ‎얘는 엄청 세 보이는데 249 00:12:59,488 --> 00:13:01,573 ‎'프랭키 담요'가 없으면 못 자요 250 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 ‎프랭키도 내가 필요해 251 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 ‎네가 내 물건에 손대면 ‎프랭키로 엉덩이 치실질한다 252 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 ‎- 프랭키! ‎- 안 돼 253 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 ‎- 내려가! ‎- 싫어! 254 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 ‎좋아, 그럼 화장실에 갈 거야 255 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 ‎- 미워 죽겠어! ‎- 난 네가 미워! 256 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 ‎난 네가 미워! 257 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 ‎저기 있다, 챙겨서 나가자 258 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 ‎잠깐! 너무 쉽잖아 ‎함정이면 어떡해? 259 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 ‎넌 만화를 너무 많이… 260 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 ‎- 덫이 있어! ‎- 역시나! 261 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 ‎꼼짝 마! 262 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 ‎제기랄! 263 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 ‎여긴 지옥이야! 264 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 ‎'슬립 앤 슬라이드' 사건만큼 ‎끔찍해 265 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 ‎이웃집의 코니가 나한테 ‎빠져나가는 법을 시범해 보였어 266 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 ‎내 이웃집 사람들은 ‎인사도 안 하는데 267 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 ‎너무 어색해져서 짜증 나 268 00:14:05,304 --> 00:14:08,181 ‎앞으로 빨리 돌려서 ‎너랑 네이트처럼 되고 싶어 269 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 ‎너희는 모든 게 쉽잖아 270 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 ‎항상 쉽지는 않거든 271 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 ‎네이트와 난 ‎미래에 대한 생각이 달라 272 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 ‎이젠 툭하면 ‎아무것도 아닌 것 갖고 싸워 273 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 ‎토네이도가 오면 어쩔 거냐고 해서 274 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 ‎난 지하실에 숨을 거라고 했어 275 00:14:25,782 --> 00:14:26,700 ‎걔는 토네이도를 탄대 276 00:14:28,201 --> 00:14:31,079 ‎그러니까 내 말은 ‎모든 게 완벽해질 순 없다는 거야 277 00:14:31,997 --> 00:14:35,709 ‎제이랑 있었던 일은 ‎물론 끔찍하지만 278 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 ‎다른 애들한테 말 안 하면 괜찮아 279 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 ‎고맙다 280 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 ‎- 찾았어 ‎- 정말? 281 00:14:42,799 --> 00:14:44,301 ‎내 발가락 잘릴 뻔했어 282 00:14:44,843 --> 00:14:47,012 ‎겁나서 못 보겠는데 ‎양말이 축축한 것 같아 283 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 ‎있잖아, 아까 그 일 말이야 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 ‎뭐? 무슨 말인지도 모르겠는데 285 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 ‎걔는 계속 그 얘기만 했어 286 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 ‎우리 생각으로 머리가 꽉 차서 ‎분위기를 이상하게 만든 것 같아 287 00:15:01,818 --> 00:15:04,905 ‎그냥 잊어버리고 ‎예전으로 돌아갈 수 있을까? 288 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 ‎네가 이 커다란 키스 마크 ‎남겼을 때로? 289 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 ‎- 언제라고? ‎- 내 말은… 290 00:15:11,078 --> 00:15:13,163 ‎난 우리 사이가 다시 ‎즐겁고 편안해지길 원해 291 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 ‎네가 원하는 건 나도 원해 292 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 ‎다행이다, 내가 원하는 건 이거야 293 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 ‎네 발가락 좀 봐! 294 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 ‎나도 볼래 295 00:15:23,799 --> 00:15:24,883 ‎내 귀에 키스했잖아 296 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 ‎고개 좀 돌리지 마! 297 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 ‎나한테 숨 쉬지 마 298 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 ‎좋아, 그만들 해 299 00:15:36,979 --> 00:15:39,064 ‎대체 왜 그래? 옮겨, 빨리 300 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 ‎알았어요 301 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 ‎그냥 보통 셔츠가 아니었어 ‎아빠가 주신 거야 302 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 ‎- 맞지도 않았잖아 ‎- 상관없어 303 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 ‎아빠가 가게에 가서 ‎셔츠를 사서 상자에 넣었어 304 00:15:50,492 --> 00:15:51,827 ‎아빠의 손이 닿았다고 305 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 ‎넌 이해 못 해, 나에 비하면 ‎넌 네 아빠를 자주 보잖아 306 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 ‎그렇긴 해도 보고 싶어 307 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 ‎난 아빠가 다른 도시 가는 길에 ‎들렀을 때만 아빠를 만나 308 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 ‎서커스단 단원이니? 309 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 ‎그게 제일 먼저 떠올라요? 310 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 ‎트럭 운전사예요 311 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 ‎그렇게 소중한 건 줄 알았으면 ‎안 건드렸을 거야 312 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 ‎자르지도 않았겠지 313 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 ‎빈티지로 보이려고 ‎차에 밟히게 하지도 않았어 314 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 ‎괜찮아, 내가 한심하지 315 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 ‎아니, 한심하지 않아 316 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 ‎우리 둘 다 안된 거지 317 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 ‎바보, 나 오빠 때문에 울잖아 318 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 ‎- 미워 ‎- 나도 네가 미워 319 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 ‎나도 아빠가 보고 싶단다 320 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 ‎열 번째 생일에 ‎나를 개 경주장에 데려가서 321 00:16:40,625 --> 00:16:43,253 ‎나한테 맥주를 한 모금 주셨지 322 00:16:43,336 --> 00:16:48,091 ‎난 팝콘을 토했는데 ‎여전히 팝콘 모양이었어 323 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 ‎레드가 와요! 바로 뒤에 있어요 324 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 ‎지팡이를 짚고 있으니 ‎시간이 좀 있겠네요 325 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 ‎네이트, 그거 치워! 326 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 ‎내가 도와줄게 327 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 ‎- 고맙다, 동생 ‎- 나만 믿어, 오빠 328 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ‎왜 애들이 착해졌죠? ‎키티 와인 마신 거예요? 329 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 ‎아뇨, 감동적인 순간이 있었어요 330 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 ‎둘 다 아빠를 그리워해요 331 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 ‎저런, 그럴 땐 너무 속상해요 332 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 ‎아뇨, 그렇게 나쁘지 않았어요 333 00:17:17,162 --> 00:17:21,041 ‎네이트 아빠가 티셔츠를 보냈는데 ‎네이트한테 너무 작아서 334 00:17:21,124 --> 00:17:22,876 ‎그웬이 가졌어요, 이제 괜찮아요 335 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 ‎빌어먹을 브라이언! 336 00:17:26,129 --> 00:17:28,799 ‎전 애들이 상처받지 않도록 ‎최선을 다하는데 337 00:17:28,882 --> 00:17:31,259 ‎가끔 엉덩이에 힘 빼고 있으면 ‎무슨 일이 생겨요 338 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 ‎번호를 엄청 많이 두드리네요 339 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 ‎브라이언, 나야 340 00:17:41,812 --> 00:17:45,440 ‎일본이 몇 시인지 알 게 뭐야? ‎여긴 위스콘신인데 341 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 ‎그래, 그게… 342 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 ‎셔츠를 보내려면 ‎아들한테 맞는 걸 보내야지! 343 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 ‎이제 당신 누나만큼 키가 큰데! 344 00:17:57,244 --> 00:17:59,830 ‎당신 침대에 있는 여자한테 ‎입 다물라고 해 345 00:17:59,913 --> 00:18:01,123 ‎코 고는 소리 다 들려 346 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 ‎일본에 전화했어 347 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 ‎일본? 348 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 ‎'사요나라' 349 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 ‎난 니오는 발은 이렇게 보내 350 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 ‎비 오는 나발 351 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 ‎날 352 00:18:18,473 --> 00:18:20,142 ‎얘들아, 조심해 353 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 ‎집 안에서 어산을 펴면 재수 없어 354 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 ‎잠깐 355 00:18:26,064 --> 00:18:27,274 ‎그 단어 다시 말해 봐 356 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 ‎어산 357 00:18:29,067 --> 00:18:31,903 ‎비가 오면 엄마는 ‎그 단어가 기억 안 나서 358 00:18:31,987 --> 00:18:36,032 ‎늘 이러잖아 '그거 챙겨, 어… 산' 359 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 ‎말도 안 돼! 360 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 ‎어산 361 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 ‎잠깐, 쟤 섹시한 거야? 362 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 ‎응 363 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 ‎비가 그쳤어 364 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 ‎맞아, 밖에 나가자 365 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 ‎우리 여기 나온 거 기억나? 366 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 ‎아니 367 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 ‎그래도 나오길 잘했어 ‎아주 멋진 하루가 됐거든 368 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 ‎영원히 계속되면 좋겠어 369 00:20:00,575 --> 00:20:02,911 ‎얘들아, 너희 학교 시간표가 왔어 370 00:20:02,994 --> 00:20:06,623 ‎여름이 드디어 끝났어 ‎이 모든 게 곧 끝날 거야! 371 00:20:50,709 --> 00:20:52,502 ‎자막: 허남희