1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Kész. Milyen időt futottam?
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,264
Nagyon gyors voltál.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Rendben.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,645
Ideje megolajozni a zsanérokat, igaz?
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,815
- Mérd az időt!
- És mehet!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Nem is használom a stoppert.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,157
Elég jól mozog a kis balesete után.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,451
Mármint amikor elgázoltad biciklivel?
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,620
Anyám, valaha túl leszünk ezen?
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,457
Két napja történt. Még ott van
a gumiabroncs-minta a csípőjén.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,212
Hűha, esik, mintha vödörből öntenék.
12
00:00:45,129 --> 00:00:47,215
Ez az eső sosem fog elállni.
13
00:00:47,298 --> 00:00:50,259
Ma akartam eladományozni a régi cuccokat,
de így nem megy.
14
00:00:50,343 --> 00:00:52,095
A templomnak vizesen is jó.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,349
Egyszer odaadtam pár régi melltartót,
mind csupa karamell volt, és odáig voltak.
16
00:00:58,601 --> 00:01:03,481
Így, hogy esik, Red nem hagyja el a házat,
és nem hagyja, hogy kidobjak bármit is.
17
00:01:03,564 --> 00:01:09,612
Ha kiadott 4 dollárt egy konzervnyitóért
1975-ben, azt akarja, hogy vele temessék.
18
00:01:09,695 --> 00:01:12,490
Egy bácsikámat egy Packers sisakban
temették el,
19
00:01:12,573 --> 00:01:14,826
de csak mert nem tudták leszedni róla.
20
00:01:16,160 --> 00:01:18,538
- Hallottad a bejárati ajtót?
- Nem.
21
00:01:18,621 --> 00:01:19,789
Pontosan.
22
00:01:19,872 --> 00:01:25,628
Mert nekünk vannak a környéken
a legcsendesebb zsanérjaink.
23
00:01:25,711 --> 00:01:28,089
És Kowalskiék bekaphatják!
24
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Nos, mi vár még javításra?
25
00:01:31,467 --> 00:01:35,680
Red, nekem segíthetnél. A gyerekek
szétbarmolták a házamat a nyáron.
26
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Órákra le tudnálak foglalni.
27
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
Ez aztán a remek ötlet!
28
00:01:40,601 --> 00:01:42,979
Aha. A minap a kezemben maradt
egy kilincs,
29
00:01:43,062 --> 00:01:45,189
így abba a szobába már nem megyünk be.
30
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Ó, basszus! Volt ott bent egy halunk.
31
00:01:50,069 --> 00:01:52,905
Red, te imádod lehúzni a döglött halakat.
32
00:01:53,614 --> 00:01:57,285
Előbb a vécét kell megjavítani.
Ilyen hangot ad ki, ha lehúzod.
33
00:02:00,329 --> 00:02:01,330
Mutasd az utat!
34
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Köszönöm!
35
00:02:06,794 --> 00:02:11,090
Bocs, hogy látnotok kell,
hogy Jay undi módon kiszívta a nyakam.
36
00:02:11,174 --> 00:02:13,092
Annyira zavarban vagyok.
37
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Leia, egyáltalán nincs ott semmi.
38
00:02:17,805 --> 00:02:21,934
Nem. Nézd meg közelről! Nagyon durva.
39
00:02:22,560 --> 00:02:26,189
Nagy felhajtást vár,
de nem adjuk meg neki.
40
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Még mindig szokom,
hogy Jay és te együtt vagytok.
41
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
Mint amikor megtudtam,
hogy a kutyák menstruálnak.
42
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Én meg azt kérdeztem, mi van már?
43
00:02:36,199 --> 00:02:40,578
Az, hogy szerinted kiszívták a nyakad,
arra utal, hogy Jay szája a nyakadon volt.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,289
- Szóval van valami?
- Vannak dolgok.
45
00:02:43,956 --> 00:02:48,794
Tegnap este szívta ki ennyire, amikor
egy babzsákon összebújtunk a pléd alatt.
46
00:02:48,878 --> 00:02:51,005
Értem.
47
00:02:52,215 --> 00:02:53,090
És megfogtad?
48
00:02:53,716 --> 00:02:56,302
- Mit?
- Nem kérdeznéd, ha megfogtad volna.
49
00:02:57,011 --> 00:02:57,887
Ja, azt?
50
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
- Miért kérded egyáltalán?
- Nem tudom.
51
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
A takaró és a babzsák
általában egyenes út a fogdosáshoz.
52
00:03:04,685 --> 00:03:05,937
Egyszerű szexmatek.
53
00:03:07,647 --> 00:03:10,149
Nem tudtam, hogy a dolgok mást jelentenek.
54
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Minden jelent valamit, Leia.
55
00:03:12,526 --> 00:03:13,569
Ne is kezdj bele!
56
00:03:14,153 --> 00:03:17,073
Leia, ebben nincs szabály.
Ne hagyd magad befolyásolni!
57
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Köszönöm, Gwen.
58
00:03:18,532 --> 00:03:23,496
Csak hogy tisztázzuk, nem érek hozzá.
Szerintetek azt hiszi, hogy hozzáérek?
59
00:03:23,579 --> 00:03:24,914
Mihez érsz hozzá?
60
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
Hogy elérem az eget az álmainkkal.
61
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Ezért utálom az esőt.
62
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Csukd be!
63
00:03:41,514 --> 00:03:42,515
Jó tanács, szivi.
64
00:03:43,933 --> 00:03:45,059
Egy, két', há', négy
65
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Az utcán együtt lógunk
66
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
Minden héten ugyanazt toljuk
67
00:03:49,188 --> 00:03:53,484
Semmi dolgunk, dumálgatunk
68
00:03:53,567 --> 00:03:56,112
Jól vagyunk, rendben vagyunk
69
00:03:56,195 --> 00:03:57,530
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
70
00:03:57,613 --> 00:03:58,739
Helló, Wisconsin!
71
00:03:58,823 --> 00:04:01,742
Elkezdtem agyalni azokon,
amik Jayjel történtek.
72
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
A múltkor elfeleztünk egy pudingot.
Ez mit jelent?
73
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
- Egy vagy két kanállal?
- Eggyel.
74
00:04:06,998 --> 00:04:08,082
Talán terhes vagy.
75
00:04:11,627 --> 00:04:13,504
Ki kér menő cukorkát?
76
00:04:13,587 --> 00:04:16,507
Apám küldött Japánból
egy egész doboz menő cuccot.
77
00:04:16,590 --> 00:04:19,468
Ott baseballozik. Ez elég nagy dolog.
78
00:04:20,094 --> 00:04:22,054
Ő a legidősebb játékos a ligában.
79
00:04:22,138 --> 00:04:24,598
Felnőtt pelenkákat reklámoz ott.
80
00:04:25,891 --> 00:04:27,643
Nem vágom, az miért nem menő.
81
00:04:28,144 --> 00:04:31,897
Ne is törődjetek velem!
Csak elviszem hátulról Red pár cuccát.
82
00:04:31,981 --> 00:04:33,274
Nem jártam itt.
83
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
Ott tartjuk a cuccot.
84
00:04:36,193 --> 00:04:38,738
Nincs gáz. Legutóbb ebben rejtettem el.
85
00:04:40,239 --> 00:04:41,073
JUTIFALATOK
86
00:04:41,157 --> 00:04:44,368
Senki sem fog ebbe belenézni,
mivel már nincs kutyájuk.
87
00:04:45,286 --> 00:04:48,205
Ezt is kidobom. Mivel már nincs kutyánk.
88
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
Nagyinál van a cucc!
89
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
- Miért adtad neki?
- Mit kellett volna tennem?
90
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
Nem nekiadni!
91
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Várjatok csak!
92
00:05:00,426 --> 00:05:02,178
Rám mindig számíthatsz, tesó!
93
00:05:02,678 --> 00:05:04,180
De nem most. Ez ultragáz.
94
00:05:05,264 --> 00:05:06,974
Figyi, nincs baj.
95
00:05:07,767 --> 00:05:09,143
Megyek és visszaszerzem.
96
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Mrs. Forman, sok egyforma doboza van.
97
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Ez még csak a fele sincs.
Látnod kéne a garázst.
98
00:05:26,494 --> 00:05:27,870
Nagy baj van.
99
00:05:28,496 --> 00:05:30,373
Amihez nagy megoldás kell.
100
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Van valakinek?
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Szétválunk és úgy keressük.
102
00:05:34,585 --> 00:05:36,295
Nikkivel megyünk az emeletre.
103
00:05:39,715 --> 00:05:44,053
Nem, ha egyedül hagyunk titeket,
találtok egy sötét sarkot az enyelgésre.
104
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Jó, akkor Jayjel megyek.
105
00:05:46,639 --> 00:05:52,395
Ti meg a kedvenc szexjeleneteitekről
fogtok dumálni a Van Damme-filmekből.
106
00:05:52,895 --> 00:05:54,313
- Oroszlánszív.
- Véres játék.
107
00:05:54,980 --> 00:05:56,357
Tökéletes célpont!
108
00:05:59,485 --> 00:06:00,820
Nate és én fent keresünk.
109
00:06:00,903 --> 00:06:03,572
Ozzie, te és Jay,
ti a dobozokban a garázsban.
110
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
- Leiával lent keressük.
- De tudjuk, hogy itt nincs.
111
00:06:06,534 --> 00:06:07,952
Akkor mi meg is vagyunk.
112
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Ne aggódj, Leia!
Én vagyok a megfelelő ember erre.
113
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
Ez meg mi a fene volt?
114
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Mi? Megcsókoltam a pasim.
115
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
Nem az. Mit csináltál a karoddal?
116
00:06:23,717 --> 00:06:26,512
Úgy álltak hátra, mintha síugró lennél.
117
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Összezavartál, és most már nem tudom,
mi mit jelent, vagy hova nyúljak.
118
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
Mindegy. Nagyobb bajunk is van ennél.
119
00:06:33,727 --> 00:06:35,104
Szerintem ennél nincs.
120
00:06:37,189 --> 00:06:38,607
Tudod, mit csináljunk?
121
00:06:38,691 --> 00:06:42,319
Menjünk a zsarukhoz,
és kérjünk kölcsön egy drogkereső kutyát.
122
00:06:42,403 --> 00:06:44,321
Mi tényleg rokonok vagyunk?
123
00:06:44,405 --> 00:06:45,823
Ugyanaz az anyukánk.
124
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
Miért kérded mindig ezt?
125
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Ó, jöttetek, hogy segítsetek.
126
00:06:52,997 --> 00:06:54,457
De aranyosak vagytok!
127
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Neked pedig szükségem van az izmaidra.
128
00:06:58,377 --> 00:06:59,545
Mrs. Forman, nekem…
129
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
van barátnőm.
130
00:07:02,214 --> 00:07:03,257
Ugyan, kérlek!
131
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Nem tudnál mit kezdeni ezzel.
132
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
Nem. Rednek van egy óriás fa jávorszarvasa
az emeleti szekrényben.
133
00:07:12,975 --> 00:07:17,188
Évek óta próbálok megszabadulni tőle,
de túl nehéz felemelni.
134
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
Remek. Engem ne kérjen,
mert ehhez férfi kell.
135
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
Nyugodj le, Eleanor Roosevelt!
136
00:07:21,775 --> 00:07:24,361
Csak ki akarom dobni
azt a vackot a házból.
137
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
Rendben.
138
00:07:25,946 --> 00:07:28,741
Menj a szarvasért,
én tovább segítek itt lent.
139
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
Máris.
140
00:07:30,659 --> 00:07:33,704
Le tudná írni ezt a fa jávorszarvast?
141
00:07:34,497 --> 00:07:35,706
Ez egy jávorszarvas.
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,628
De fából van.
143
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Igyekszem.
144
00:07:46,926 --> 00:07:48,427
Ez gáz.
145
00:07:48,511 --> 00:07:51,180
Tegnap jól éreztem magam,
hogy Jayjel smároltunk.
146
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Most olyan vagy, mint egy baba,
aki nem akarja, hogy felvegyék.
147
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
Tudom, mit tettem!
148
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Sajnálom. Rosszul érzem magam.
149
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
Próbáltam tanácsot adni,
nem pedig összezavarni téged.
150
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
Kell is a tanács.
151
00:08:05,986 --> 00:08:08,489
Jaynek sok tapasztalata van.
152
00:08:08,572 --> 00:08:12,576
A legközelebb akkor voltam a szexhez,
mikor bevágott elöl egy vízicsúszka.
153
00:08:13,202 --> 00:08:14,787
Fejjel lefelé vele kell menni.
154
00:08:14,870 --> 00:08:15,704
Úgy mentem.
155
00:08:16,497 --> 00:08:18,499
A barátom anyja gépészmérnök.
156
00:08:18,582 --> 00:08:20,042
És ő is zavarba jött.
157
00:08:20,626 --> 00:08:24,964
Ne agyald túl! Csak tedd, ami magától jön.
Csak a hajához ne érj!
158
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
Ha Nate hajához érek,
mintha megnyomtam volna a gombot.
159
00:08:28,384 --> 00:08:29,468
Egy gomb is van?
160
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Ezek a fiúk olyan bonyolultak.
161
00:08:31,929 --> 00:08:33,264
Nem, nem azok.
162
00:08:33,973 --> 00:08:39,228
Tedd a kezed a csípőjére! Elég közel van
a jó dolgokhoz, így tudja, hogy érdekel,
163
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
de elég messze ahhoz,
hogy tudja, nem lépsz.
164
00:08:42,648 --> 00:08:43,691
Értem.
165
00:08:43,774 --> 00:08:46,277
Kezek a csípőre, mint neved a sírkőre.
166
00:08:47,695 --> 00:08:49,321
Így tanultam a fővárosokat is.
167
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Ezt inkább ne mondd!
168
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
- Jackpot!
- Megtaláltad?
169
00:08:55,661 --> 00:08:58,581
Nem, de találtam egy doboz
régi Halloween jelmezt.
170
00:08:59,415 --> 00:09:01,250
Ez egy méhecske akart lenni.
171
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
Mrs. Forman, isten áldja! Megpróbálta.
172
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Ozzie, ne szórakozz!
Ez most nem beöltözős buli.
173
00:09:07,881 --> 00:09:10,009
Akkor te is vedd le azt a régi kabátot!
174
00:09:10,092 --> 00:09:12,511
Ne már! Úgy nézek ki,
mint Christian Slater.
175
00:09:13,304 --> 00:09:15,472
Biztos más Christian Slaterre gondolsz.
176
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Ezt nézd!
177
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Szuper! Megtaláltad.
178
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Elég nagy kalandot éltél ma át,
kis zacskó. Most már hazaviszünk téged.
179
00:09:30,321 --> 00:09:32,406
Mit kerestek a garázsomban?
180
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
Már vártuk, Mr. Forman.
181
00:09:34,700 --> 00:09:35,618
Késett.
182
00:09:36,619 --> 00:09:38,537
Meséljen a napjáról, Mr. Forman!
183
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Akkor ti most elhúztok.
184
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
És add ide azt a kabátot!
185
00:09:46,211 --> 00:09:51,342
Teljes áron vettem a Searsben 1964-ben.
186
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Tűnés a garázsomból!
187
00:09:59,099 --> 00:10:00,643
Alagsori népség!
188
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
- Ez az?
- Nem, a másik.
189
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Bocsi.
190
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
Csak viccelek.
191
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
Nem teheti ezt vele!
192
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Ez nagy.
- És nehéz.
193
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
És hülye.
194
00:10:22,665 --> 00:10:23,874
HANSHIN TIGRISEK
195
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
Várj! Ezt a pólót az apám küldte.
196
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Összekented és levágtad!
197
00:10:28,587 --> 00:10:30,839
Neked amúgy is kicsi. Mint a tusolónk.
198
00:10:30,923 --> 00:10:33,550
Úgy dörömbölsz benne,
mint medve a kukában.
199
00:10:34,343 --> 00:10:36,303
Csak sportosan zuhanyzok.
200
00:10:36,804 --> 00:10:39,723
És ne válts témát.
Nem nyúlhatsz a cuccaimhoz.
201
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
Mármint ehhez? És ehhez? Meg ehhez?
202
00:10:41,934 --> 00:10:45,729
- Hagyd abba, Gwen!
- Értem, miért veszekedtek.
203
00:10:45,813 --> 00:10:51,402
Ez ilyen hatással van az emberekre.
Vigyük ki innen!
204
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
- Ezért megfizetsz.
- Idióta vagy.
205
00:10:57,825 --> 00:10:59,159
Az arcod idióta.
206
00:10:59,243 --> 00:11:02,162
- Ennek nincs is értelme.
- Aha. Nincs.
207
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
Rednél van a cucc.
208
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
Szuper. Aha. Várj egy pillanatot!
209
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Most mit csinálunk?
210
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Nincs semmi baj.
211
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
Ő maga sem sejti, hogy nála van.
212
00:11:25,144 --> 00:11:25,978
Ugye, Ozzie?
213
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
Mi van nála?
214
00:11:27,855 --> 00:11:32,067
Csak egy cuki ártatlan kölyök vagyok,
akit valami lókötővel rajtakaptak.
215
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Te kis önző pöcs!
216
00:11:36,321 --> 00:11:37,531
Ez tiszteletreméltó.
217
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
- Szerezzétek vissza!
- Úgy lesz.
218
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
El akartam búcsúzni Leiától,
hátha nem látom többé.
219
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Most tényleg?
220
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Leia, vedd el a kezed!
221
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
És újra itt tartunk.
222
00:12:13,984 --> 00:12:16,612
Sherri! Figyelj! Több időre van szükségem.
223
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
Nem tudom, meddig húzom még!
Mindent megcsinált.
224
00:12:19,490 --> 00:12:21,700
Szerintem itt már csendesebb a zsanér.
225
00:12:21,784 --> 00:12:24,119
Hát, azt kétlem.
226
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Találj ki valamit! Szia!
227
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
Micsoda?
228
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Azt hiszem, láttam egy egeret.
Nagy volt. Félig patkánynak tűnt!
229
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Mindjárt nem félig,
hanem egészen lesz halott.
230
00:12:43,055 --> 00:12:44,890
Nos, itt az én nagy, erős fiam.
231
00:12:44,973 --> 00:12:47,768
Már mondtam, mi a helyzet.
232
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
Milyen kár!
233
00:12:54,483 --> 00:12:57,528
- Nézd, mi volt a párnád alatt!
- Mit akarsz vele?
234
00:12:58,028 --> 00:13:01,573
Kemény csaj, de nem tud elaludni
Frédike, a plédike nélkül!
235
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
Neki is szüksége van rám.
236
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
Ha hozzányúlsz a cuccaimhoz,
budipapírnak használom.
237
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
- Frédi!
- Hé!
238
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
- Szállj le!
- Nem!
239
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Rendben. Megyek is a budiba.
240
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
- Utállak!
- Én is utállak!
241
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Utállak!
242
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Ott van! Kapjuk fel és húzzunk innen!
243
00:13:29,852 --> 00:13:33,272
Várj! Ez túl könnyű! Mi van, ha csapda?
244
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
Túl sokat láttál a…
245
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
- Itt egy csapda!
- Tudtam!
246
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Megállni!
247
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
A fenébe!
248
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
Ez a hely maga a pokol!
249
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Majdnem olyan gáz,
mint a vízicsúszkás balhé.
250
00:13:55,711 --> 00:13:59,172
A szomszédomnak, Connie-nak
kellett segítenie kiszedni.
251
00:13:59,840 --> 00:14:02,384
Hűha! A szomszédaim
nekem nem is köszönnek.
252
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
Utálom, milyen furcsa minden.
253
00:14:05,304 --> 00:14:09,600
Bárcsak előreléphetnék oda, ahol ti
tartotok Nate-tel. Ahol már könnyű.
254
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Hidd el, nem mindig az.
255
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Nate-tel nem igazán egyezik a jövőképünk.
256
00:14:16,565 --> 00:14:20,652
És a leghülyébb dolgokról vitatkozunk.
257
00:14:20,736 --> 00:14:22,821
Például, mi a teendő tornádó esetén.
258
00:14:22,905 --> 00:14:25,032
Szerintem egy pincében kell elbújni.
259
00:14:25,782 --> 00:14:27,618
Szerinte meg szörfözni rajta.
260
00:14:27,701 --> 00:14:31,079
Arra akarok kilyukadni,
hogy sose lesz minden tökéletes.
261
00:14:32,080 --> 00:14:35,584
Szóval ami Jayjel történt,
az nyilvánvalóan rossz volt.
262
00:14:36,209 --> 00:14:38,253
De csak ront rajta,
mikor mindenki megtudja.
263
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Köszi.
264
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
- Megvan!
- Tényleg?
265
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Majdnem egy lábujjam bánta.
266
00:14:44,843 --> 00:14:47,012
Félek odanézni, de a zoknim nedves.
267
00:14:49,139 --> 00:14:50,724
Figyi, az a korábbi téma.
268
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
Micsoda? Azt sem tudom, miről beszélsz.
269
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Végig csak erről beszélt.
270
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Túlagyaltam, és lehet,
hogy hülyeségeket csináltam.
271
00:15:01,818 --> 00:15:04,905
Elfelejthetnénk és visszatérhetnénk
a régi kerékvágásba?
272
00:15:04,988 --> 00:15:06,698
Mint mikor kiszívtad a nyakam.
273
00:15:07,699 --> 00:15:10,077
- Hol is van a nyoma?
- A lényeg az,
274
00:15:11,078 --> 00:15:13,163
hogy legyen újra jó és megnyugtató.
275
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
Nos. Azt akarom, amit te is akarsz.
276
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
Jó, mert én ezt akarom.
277
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
Fuj, a lábujjad!
278
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
Látni akarom.
279
00:15:23,715 --> 00:15:24,883
Belepusziltál a fülembe.
280
00:15:24,967 --> 00:15:26,218
Ne forgolódj!
281
00:15:30,138 --> 00:15:31,473
Ne lélegezz rám!
282
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
Na jó, elég.
283
00:15:36,979 --> 00:15:39,064
Mi a bajod? Gyerünk! Gyorsan!
284
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Rendben.
285
00:15:42,442 --> 00:15:44,987
Ez nem akármilyen póló. Apámtól kaptam.
286
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
- De nem is jó a méret.
- Nem számít.
287
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
Elment, megvette és betette a dobozba.
288
00:15:50,492 --> 00:15:51,660
A keze érintette.
289
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
Nem értheted.
Többször látod az apádat, mint én.
290
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Igen, de akkor is hiányzik.
291
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Csak akkor látom,
amikor átutazik a városon egy másikba.
292
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Cirkuszi előadó?
293
00:16:04,923 --> 00:16:06,425
Miért ez jön elsőre?
294
00:16:08,343 --> 00:16:09,428
Kamionsofőr.
295
00:16:10,971 --> 00:16:14,391
Nate, ha tudtam volna, mit érzel,
hozzá se nyúltam volna.
296
00:16:14,474 --> 00:16:18,687
Nemhogy szétvágjam. Vagy hagyjam, hogy
áthajtsanak rajta, hogy réginek tűnjön.
297
00:16:20,063 --> 00:16:21,481
Semmi baj. Ostoba dolog.
298
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Nem, nem az.
299
00:16:23,233 --> 00:16:24,568
Mindkettőnknek szar.
300
00:16:26,028 --> 00:16:27,988
Te idióta. Megríkatsz.
301
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
- Utállak.
- Én is utállak.
302
00:16:33,618 --> 00:16:34,995
Nekem is hiányzik apám.
303
00:16:36,872 --> 00:16:40,125
Elvitt a kutyaversenyre
a tizedik születésnapomon.
304
00:16:40,625 --> 00:16:42,669
Adott egy korty sört,
305
00:16:42,753 --> 00:16:48,091
és én ráhánytam a popcornomra,
de akkor is úgy nézett ki, mint a popcorn.
306
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
Jön Red! Itt van mögöttem!
307
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Bottal jön, szóval talán van időnk.
308
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Nate, a szarvast, most!
309
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Hadd segítsek!
310
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
- Kösz, hugi.
- Segítek, bátyó.
311
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
Miért jó fejek a kölkeim?
Ittak a borodból?
312
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
Nem. Volt egy érzelmes pillanatunk.
313
00:17:09,946 --> 00:17:11,740
Hiányolták az apjukat.
314
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Ember, ez mindig szíven üt.
315
00:17:15,285 --> 00:17:17,079
Nem. Azért nem volt világvége.
316
00:17:17,162 --> 00:17:21,041
Nem. Nate apja küldött neki egy pólót.
Túl kicsi volt.
317
00:17:21,124 --> 00:17:22,876
Gwen elvette. De nincs baj.
318
00:17:22,959 --> 00:17:24,336
Az a nyomorult Brian!
319
00:17:26,088 --> 00:17:29,049
Teperek, hogy a gyerekeim
ne érezzék rosszul magukat,
320
00:17:29,132 --> 00:17:31,259
de néha kicsúszik a fejemből a kontroll.
321
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Az jó sok szám.
322
00:17:39,726 --> 00:17:40,852
Brian, én vagyok.
323
00:17:41,812 --> 00:17:45,440
Miért érdekelne, hány óra van Japánban?
Wisconsinban vagyok.
324
00:17:46,274 --> 00:17:48,777
Igen, én…
325
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Olyan pólót küldj a fiadnak, ami jó rá.
326
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Olyan magas, mint a húgod.
327
00:17:57,244 --> 00:18:01,665
Üzenem a nőnek az ágyadban, hogy csukja be
a száját. Ide hallom, hogy horkol.
328
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
Japánba telefonált.
329
00:18:03,208 --> 00:18:04,417
Japánba?
330
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Sayonara!
331
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
Na így kell kihúzni egy nesős appot.
332
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Esős snapszot!
333
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Napot.
334
00:18:18,473 --> 00:18:20,100
Hé, csak óvatosan!
335
00:18:20,183 --> 00:18:22,519
Balszerencse egy fogót bent kinyitni.
336
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Egy pillanat!
337
00:18:25,981 --> 00:18:27,315
Mondd újra ezt a szót!
338
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
Fogó.
339
00:18:29,067 --> 00:18:31,903
Mikor esik, és anyának nem jut eszébe,
mi a neve,
340
00:18:31,987 --> 00:18:36,032
mindig azt mondja:
„Fogd az... izé, esőfogódat!”
341
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
Ne már!
342
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
Esőfogó.
343
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Figyi, az a szarvas tényleg dögös?
344
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
Aha.
345
00:18:59,890 --> 00:19:01,474
Elállt az eső.
346
00:19:03,351 --> 00:19:05,520
Igaza van. Menjünk innen!
347
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
Ti emlékeztek, hogy kijöttünk ide?
348
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
Nem.
349
00:19:53,151 --> 00:19:56,696
De örülök, hogy megtettük.
Jó kis nap lett belőle.
350
00:19:58,990 --> 00:20:00,408
Bárcsak sose érne véget!
351
00:20:00,492 --> 00:20:02,702
Srácok! Megjött az iskolai menetrend.
352
00:20:02,786 --> 00:20:06,498
Végre vége a nyárnak. Ennek itt vége.
353
00:20:48,832 --> 00:20:52,502
A feliratot fordította: Kolontár Elvira