1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Kész. Milyen időt futottam? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,264 Nagyon gyors voltál. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Rendben. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,645 Ideje megolajozni a zsanérokat, igaz? 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,815 - Mérd az időt! - És mehet! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Nem is használom a stoppert. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 Elég jól mozog a kis balesete után. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 Mármint amikor elgázoltad biciklivel? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 Anyám, valaha túl leszünk ezen? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,457 Két napja történt. Még ott van a gumiabroncs-minta a csípőjén. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 Hűha, esik, mintha vödörből öntenék. 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,215 Ez az eső sosem fog elállni. 13 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 Ma akartam eladományozni a régi cuccokat, de így nem megy. 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,095 A templomnak vizesen is jó. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,349 Egyszer odaadtam pár régi melltartót, mind csupa karamell volt, és odáig voltak. 16 00:00:58,601 --> 00:01:03,481 Így, hogy esik, Red nem hagyja el a házat, és nem hagyja, hogy kidobjak bármit is. 17 00:01:03,564 --> 00:01:09,612 Ha kiadott 4 dollárt egy konzervnyitóért 1975-ben, azt akarja, hogy vele temessék. 18 00:01:09,695 --> 00:01:12,490 Egy bácsikámat egy Packers sisakban temették el, 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,826 de csak mert nem tudták leszedni róla. 20 00:01:16,160 --> 00:01:18,538 - Hallottad a bejárati ajtót? - Nem. 21 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 Pontosan. 22 00:01:19,872 --> 00:01:25,628 Mert nekünk vannak a környéken a legcsendesebb zsanérjaink. 23 00:01:25,711 --> 00:01:28,089 És Kowalskiék bekaphatják! 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Nos, mi vár még javításra? 25 00:01:31,467 --> 00:01:35,680 Red, nekem segíthetnél. A gyerekek szétbarmolták a házamat a nyáron. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Órákra le tudnálak foglalni. 27 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 Ez aztán a remek ötlet! 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,979 Aha. A minap a kezemben maradt egy kilincs, 29 00:01:43,062 --> 00:01:45,189 így abba a szobába már nem megyünk be. 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Ó, basszus! Volt ott bent egy halunk. 31 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 Red, te imádod lehúzni a döglött halakat. 32 00:01:53,614 --> 00:01:57,285 Előbb a vécét kell megjavítani. Ilyen hangot ad ki, ha lehúzod. 33 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Mutasd az utat! 34 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Köszönöm! 35 00:02:06,794 --> 00:02:11,090 Bocs, hogy látnotok kell, hogy Jay undi módon kiszívta a nyakam. 36 00:02:11,174 --> 00:02:13,092 Annyira zavarban vagyok. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Leia, egyáltalán nincs ott semmi. 38 00:02:17,805 --> 00:02:21,934 Nem. Nézd meg közelről! Nagyon durva. 39 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 Nagy felhajtást vár, de nem adjuk meg neki. 40 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 Még mindig szokom, hogy Jay és te együtt vagytok. 41 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 Mint amikor megtudtam, hogy a kutyák menstruálnak. 42 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Én meg azt kérdeztem, mi van már? 43 00:02:36,199 --> 00:02:40,578 Az, hogy szerinted kiszívták a nyakad, arra utal, hogy Jay szája a nyakadon volt. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,289 - Szóval van valami? - Vannak dolgok. 45 00:02:43,956 --> 00:02:48,794 Tegnap este szívta ki ennyire, amikor egy babzsákon összebújtunk a pléd alatt. 46 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 Értem. 47 00:02:52,215 --> 00:02:53,090 És megfogtad? 48 00:02:53,716 --> 00:02:56,302 - Mit? - Nem kérdeznéd, ha megfogtad volna. 49 00:02:57,011 --> 00:02:57,887 Ja, azt? 50 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 - Miért kérded egyáltalán? - Nem tudom. 51 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 A takaró és a babzsák általában egyenes út a fogdosáshoz. 52 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 Egyszerű szexmatek. 53 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 Nem tudtam, hogy a dolgok mást jelentenek. 54 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Minden jelent valamit, Leia. 55 00:03:12,526 --> 00:03:13,569 Ne is kezdj bele! 56 00:03:14,153 --> 00:03:17,073 Leia, ebben nincs szabály. Ne hagyd magad befolyásolni! 57 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Köszönöm, Gwen. 58 00:03:18,532 --> 00:03:23,496 Csak hogy tisztázzuk, nem érek hozzá. Szerintetek azt hiszi, hogy hozzáérek? 59 00:03:23,579 --> 00:03:24,914 Mihez érsz hozzá? 60 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 Hogy elérem az eget az álmainkkal. 61 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Ezért utálom az esőt. 62 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Csukd be! 63 00:03:41,514 --> 00:03:42,515 Jó tanács, szivi. 64 00:03:43,933 --> 00:03:45,059 Egy, két', há', négy 65 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Az utcán együtt lógunk 66 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 Minden héten ugyanazt toljuk 67 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 Semmi dolgunk, dumálgatunk 68 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 Jól vagyunk, rendben vagyunk 69 00:03:56,195 --> 00:03:57,530 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 70 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 Helló, Wisconsin! 71 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 Elkezdtem agyalni azokon, amik Jayjel történtek. 72 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 A múltkor elfeleztünk egy pudingot. Ez mit jelent? 73 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 - Egy vagy két kanállal? - Eggyel. 74 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 Talán terhes vagy. 75 00:04:11,627 --> 00:04:13,504 Ki kér menő cukorkát? 76 00:04:13,587 --> 00:04:16,507 Apám küldött Japánból egy egész doboz menő cuccot. 77 00:04:16,590 --> 00:04:19,468 Ott baseballozik. Ez elég nagy dolog. 78 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 Ő a legidősebb játékos a ligában. 79 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Felnőtt pelenkákat reklámoz ott. 80 00:04:25,891 --> 00:04:27,643 Nem vágom, az miért nem menő. 81 00:04:28,144 --> 00:04:31,897 Ne is törődjetek velem! Csak elviszem hátulról Red pár cuccát. 82 00:04:31,981 --> 00:04:33,274 Nem jártam itt. 83 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Ott tartjuk a cuccot. 84 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 Nincs gáz. Legutóbb ebben rejtettem el. 85 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 JUTIFALATOK 86 00:04:41,157 --> 00:04:44,368 Senki sem fog ebbe belenézni, mivel már nincs kutyájuk. 87 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 Ezt is kidobom. Mivel már nincs kutyánk. 88 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Nagyinál van a cucc! 89 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 - Miért adtad neki? - Mit kellett volna tennem? 90 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 Nem nekiadni! 91 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Várjatok csak! 92 00:05:00,426 --> 00:05:02,178 Rám mindig számíthatsz, tesó! 93 00:05:02,678 --> 00:05:04,180 De nem most. Ez ultragáz. 94 00:05:05,264 --> 00:05:06,974 Figyi, nincs baj. 95 00:05:07,767 --> 00:05:09,143 Megyek és visszaszerzem. 96 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Mrs. Forman, sok egyforma doboza van. 97 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Ez még csak a fele sincs. Látnod kéne a garázst. 98 00:05:26,494 --> 00:05:27,870 Nagy baj van. 99 00:05:28,496 --> 00:05:30,373 Amihez nagy megoldás kell. 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Van valakinek? 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Szétválunk és úgy keressük. 102 00:05:34,585 --> 00:05:36,295 Nikkivel megyünk az emeletre. 103 00:05:39,715 --> 00:05:44,053 Nem, ha egyedül hagyunk titeket, találtok egy sötét sarkot az enyelgésre. 104 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Jó, akkor Jayjel megyek. 105 00:05:46,639 --> 00:05:52,395 Ti meg a kedvenc szexjeleneteitekről fogtok dumálni a Van Damme-filmekből. 106 00:05:52,895 --> 00:05:54,313 - Oroszlánszív. - Véres játék. 107 00:05:54,980 --> 00:05:56,357 Tökéletes célpont! 108 00:05:59,485 --> 00:06:00,820 Nate és én fent keresünk. 109 00:06:00,903 --> 00:06:03,572 Ozzie, te és Jay, ti a dobozokban a garázsban. 110 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 - Leiával lent keressük. - De tudjuk, hogy itt nincs. 111 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 Akkor mi meg is vagyunk. 112 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Ne aggódj, Leia! Én vagyok a megfelelő ember erre. 113 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Ez meg mi a fene volt? 114 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Mi? Megcsókoltam a pasim. 115 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 Nem az. Mit csináltál a karoddal? 116 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Úgy álltak hátra, mintha síugró lennél. 117 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Összezavartál, és most már nem tudom, mi mit jelent, vagy hova nyúljak. 118 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 Mindegy. Nagyobb bajunk is van ennél. 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,104 Szerintem ennél nincs. 120 00:06:37,189 --> 00:06:38,607 Tudod, mit csináljunk? 121 00:06:38,691 --> 00:06:42,319 Menjünk a zsarukhoz, és kérjünk kölcsön egy drogkereső kutyát. 122 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 Mi tényleg rokonok vagyunk? 123 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 Ugyanaz az anyukánk. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Miért kérded mindig ezt? 125 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Ó, jöttetek, hogy segítsetek. 126 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 De aranyosak vagytok! 127 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 Neked pedig szükségem van az izmaidra. 128 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 Mrs. Forman, nekem… 129 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 van barátnőm. 130 00:07:02,214 --> 00:07:03,257 Ugyan, kérlek! 131 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Nem tudnál mit kezdeni ezzel. 132 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 Nem. Rednek van egy óriás fa jávorszarvasa az emeleti szekrényben. 133 00:07:12,975 --> 00:07:17,188 Évek óta próbálok megszabadulni tőle, de túl nehéz felemelni. 134 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Remek. Engem ne kérjen, mert ehhez férfi kell. 135 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 Nyugodj le, Eleanor Roosevelt! 136 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Csak ki akarom dobni azt a vackot a házból. 137 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Rendben. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,741 Menj a szarvasért, én tovább segítek itt lent. 139 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Máris. 140 00:07:30,659 --> 00:07:33,704 Le tudná írni ezt a fa jávorszarvast? 141 00:07:34,497 --> 00:07:35,706 Ez egy jávorszarvas. 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 De fából van. 143 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Igyekszem. 144 00:07:46,926 --> 00:07:48,427 Ez gáz. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,180 Tegnap jól éreztem magam, hogy Jayjel smároltunk. 146 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Most olyan vagy, mint egy baba, aki nem akarja, hogy felvegyék. 147 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 Tudom, mit tettem! 148 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Sajnálom. Rosszul érzem magam. 149 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 Próbáltam tanácsot adni, nem pedig összezavarni téged. 150 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Kell is a tanács. 151 00:08:05,986 --> 00:08:08,489 Jaynek sok tapasztalata van. 152 00:08:08,572 --> 00:08:12,576 A legközelebb akkor voltam a szexhez, mikor bevágott elöl egy vízicsúszka. 153 00:08:13,202 --> 00:08:14,787 Fejjel lefelé vele kell menni. 154 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 Úgy mentem. 155 00:08:16,497 --> 00:08:18,499 A barátom anyja gépészmérnök. 156 00:08:18,582 --> 00:08:20,042 És ő is zavarba jött. 157 00:08:20,626 --> 00:08:24,964 Ne agyald túl! Csak tedd, ami magától jön. Csak a hajához ne érj! 158 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 Ha Nate hajához érek, mintha megnyomtam volna a gombot. 159 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 Egy gomb is van? 160 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Ezek a fiúk olyan bonyolultak. 161 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 Nem, nem azok. 162 00:08:33,973 --> 00:08:39,228 Tedd a kezed a csípőjére! Elég közel van a jó dolgokhoz, így tudja, hogy érdekel, 163 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 de elég messze ahhoz, hogy tudja, nem lépsz. 164 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Értem. 165 00:08:43,774 --> 00:08:46,277 Kezek a csípőre, mint neved a sírkőre. 166 00:08:47,695 --> 00:08:49,321 Így tanultam a fővárosokat is. 167 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Ezt inkább ne mondd! 168 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 - Jackpot! - Megtaláltad? 169 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 Nem, de találtam egy doboz régi Halloween jelmezt. 170 00:08:59,415 --> 00:09:01,250 Ez egy méhecske akart lenni. 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 Mrs. Forman, isten áldja! Megpróbálta. 172 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Ozzie, ne szórakozz! Ez most nem beöltözős buli. 173 00:09:07,881 --> 00:09:10,009 Akkor te is vedd le azt a régi kabátot! 174 00:09:10,092 --> 00:09:12,511 Ne már! Úgy nézek ki, mint Christian Slater. 175 00:09:13,304 --> 00:09:15,472 Biztos más Christian Slaterre gondolsz. 176 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Ezt nézd! 177 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Szuper! Megtaláltad. 178 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Elég nagy kalandot éltél ma át, kis zacskó. Most már hazaviszünk téged. 179 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 Mit kerestek a garázsomban? 180 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 Már vártuk, Mr. Forman. 181 00:09:34,700 --> 00:09:35,618 Késett. 182 00:09:36,619 --> 00:09:38,537 Meséljen a napjáról, Mr. Forman! 183 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Akkor ti most elhúztok. 184 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 És add ide azt a kabátot! 185 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 Teljes áron vettem a Searsben 1964-ben. 186 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Tűnés a garázsomból! 187 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 Alagsori népség! 188 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 - Ez az? - Nem, a másik. 189 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Bocsi. 190 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 Csak viccelek. 191 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 Nem teheti ezt vele! 192 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Ez nagy. - És nehéz. 193 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 És hülye. 194 00:10:22,665 --> 00:10:23,874 HANSHIN TIGRISEK 195 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 Várj! Ezt a pólót az apám küldte. 196 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Összekented és levágtad! 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Neked amúgy is kicsi. Mint a tusolónk. 198 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 Úgy dörömbölsz benne, mint medve a kukában. 199 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 Csak sportosan zuhanyzok. 200 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 És ne válts témát. Nem nyúlhatsz a cuccaimhoz. 201 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 Mármint ehhez? És ehhez? Meg ehhez? 202 00:10:41,934 --> 00:10:45,729 - Hagyd abba, Gwen! - Értem, miért veszekedtek. 203 00:10:45,813 --> 00:10:51,402 Ez ilyen hatással van az emberekre. Vigyük ki innen! 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 - Ezért megfizetsz. - Idióta vagy. 205 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 Az arcod idióta. 206 00:10:59,243 --> 00:11:02,162 - Ennek nincs is értelme. - Aha. Nincs. 207 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 Rednél van a cucc. 208 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 Szuper. Aha. Várj egy pillanatot! 209 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 Most mit csinálunk? 210 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Nincs semmi baj. 211 00:11:22,558 --> 00:11:24,518 Ő maga sem sejti, hogy nála van. 212 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 Ugye, Ozzie? 213 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 Mi van nála? 214 00:11:27,855 --> 00:11:32,067 Csak egy cuki ártatlan kölyök vagyok, akit valami lókötővel rajtakaptak. 215 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Te kis önző pöcs! 216 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Ez tiszteletreméltó. 217 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 - Szerezzétek vissza! - Úgy lesz. 218 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 El akartam búcsúzni Leiától, hátha nem látom többé. 219 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Most tényleg? 220 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Leia, vedd el a kezed! 221 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 És újra itt tartunk. 222 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Sherri! Figyelj! Több időre van szükségem. 223 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Nem tudom, meddig húzom még! Mindent megcsinált. 224 00:12:19,490 --> 00:12:21,700 Szerintem itt már csendesebb a zsanér. 225 00:12:21,784 --> 00:12:24,119 Hát, azt kétlem. 226 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Találj ki valamit! Szia! 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 Micsoda? 228 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Azt hiszem, láttam egy egeret. Nagy volt. Félig patkánynak tűnt! 229 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Mindjárt nem félig, hanem egészen lesz halott. 230 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 Nos, itt az én nagy, erős fiam. 231 00:12:44,973 --> 00:12:47,768 Már mondtam, mi a helyzet. 232 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Milyen kár! 233 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 - Nézd, mi volt a párnád alatt! - Mit akarsz vele? 234 00:12:58,028 --> 00:13:01,573 Kemény csaj, de nem tud elaludni Frédike, a plédike nélkül! 235 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 Neki is szüksége van rám. 236 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 Ha hozzányúlsz a cuccaimhoz, budipapírnak használom. 237 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 - Frédi! - Hé! 238 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 - Szállj le! - Nem! 239 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Rendben. Megyek is a budiba. 240 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 - Utállak! - Én is utállak! 241 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Utállak! 242 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Ott van! Kapjuk fel és húzzunk innen! 243 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 Várj! Ez túl könnyű! Mi van, ha csapda? 244 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 Túl sokat láttál a… 245 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 - Itt egy csapda! - Tudtam! 246 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Megállni! 247 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 A fenébe! 248 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 Ez a hely maga a pokol! 249 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Majdnem olyan gáz, mint a vízicsúszkás balhé. 250 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 A szomszédomnak, Connie-nak kellett segítenie kiszedni. 251 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 Hűha! A szomszédaim nekem nem is köszönnek. 252 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Utálom, milyen furcsa minden. 253 00:14:05,304 --> 00:14:09,600 Bárcsak előreléphetnék oda, ahol ti tartotok Nate-tel. Ahol már könnyű. 254 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Hidd el, nem mindig az. 255 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Nate-tel nem igazán egyezik a jövőképünk. 256 00:14:16,565 --> 00:14:20,652 És a leghülyébb dolgokról vitatkozunk. 257 00:14:20,736 --> 00:14:22,821 Például, mi a teendő tornádó esetén. 258 00:14:22,905 --> 00:14:25,032 Szerintem egy pincében kell elbújni. 259 00:14:25,782 --> 00:14:27,618 Szerinte meg szörfözni rajta. 260 00:14:27,701 --> 00:14:31,079 Arra akarok kilyukadni, hogy sose lesz minden tökéletes. 261 00:14:32,080 --> 00:14:35,584 Szóval ami Jayjel történt, az nyilvánvalóan rossz volt. 262 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 De csak ront rajta, mikor mindenki megtudja. 263 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 Köszi. 264 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 - Megvan! - Tényleg? 265 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Majdnem egy lábujjam bánta. 266 00:14:44,843 --> 00:14:47,012 Félek odanézni, de a zoknim nedves. 267 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Figyi, az a korábbi téma. 268 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 Micsoda? Azt sem tudom, miről beszélsz. 269 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Végig csak erről beszélt. 270 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Túlagyaltam, és lehet, hogy hülyeségeket csináltam. 271 00:15:01,818 --> 00:15:04,905 Elfelejthetnénk és visszatérhetnénk a régi kerékvágásba? 272 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Mint mikor kiszívtad a nyakam. 273 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 - Hol is van a nyoma? - A lényeg az, 274 00:15:11,078 --> 00:15:13,163 hogy legyen újra jó és megnyugtató. 275 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 Nos. Azt akarom, amit te is akarsz. 276 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 Jó, mert én ezt akarom. 277 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 Fuj, a lábujjad! 278 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 Látni akarom. 279 00:15:23,715 --> 00:15:24,883 Belepusziltál a fülembe. 280 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 Ne forgolódj! 281 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Ne lélegezz rám! 282 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 Na jó, elég. 283 00:15:36,979 --> 00:15:39,064 Mi a bajod? Gyerünk! Gyorsan! 284 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Rendben. 285 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 Ez nem akármilyen póló. Apámtól kaptam. 286 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 - De nem is jó a méret. - Nem számít. 287 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 Elment, megvette és betette a dobozba. 288 00:15:50,492 --> 00:15:51,660 A keze érintette. 289 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Nem értheted. Többször látod az apádat, mint én. 290 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Igen, de akkor is hiányzik. 291 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Csak akkor látom, amikor átutazik a városon egy másikba. 292 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Cirkuszi előadó? 293 00:16:04,923 --> 00:16:06,425 Miért ez jön elsőre? 294 00:16:08,343 --> 00:16:09,428 Kamionsofőr. 295 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 Nate, ha tudtam volna, mit érzel, hozzá se nyúltam volna. 296 00:16:14,474 --> 00:16:18,687 Nemhogy szétvágjam. Vagy hagyjam, hogy áthajtsanak rajta, hogy réginek tűnjön. 297 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 Semmi baj. Ostoba dolog. 298 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Nem, nem az. 299 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 Mindkettőnknek szar. 300 00:16:26,028 --> 00:16:27,988 Te idióta. Megríkatsz. 301 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 - Utállak. - Én is utállak. 302 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 Nekem is hiányzik apám. 303 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Elvitt a kutyaversenyre a tizedik születésnapomon. 304 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 Adott egy korty sört, 305 00:16:42,753 --> 00:16:48,091 és én ráhánytam a popcornomra, de akkor is úgy nézett ki, mint a popcorn. 306 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Jön Red! Itt van mögöttem! 307 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Bottal jön, szóval talán van időnk. 308 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Nate, a szarvast, most! 309 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Hadd segítsek! 310 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 - Kösz, hugi. - Segítek, bátyó. 311 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Miért jó fejek a kölkeim? Ittak a borodból? 312 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 Nem. Volt egy érzelmes pillanatunk. 313 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 Hiányolták az apjukat. 314 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 Ember, ez mindig szíven üt. 315 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 Nem. Azért nem volt világvége. 316 00:17:17,162 --> 00:17:21,041 Nem. Nate apja küldött neki egy pólót. Túl kicsi volt. 317 00:17:21,124 --> 00:17:22,876 Gwen elvette. De nincs baj. 318 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 Az a nyomorult Brian! 319 00:17:26,088 --> 00:17:29,049 Teperek, hogy a gyerekeim ne érezzék rosszul magukat, 320 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 de néha kicsúszik a fejemből a kontroll. 321 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Az jó sok szám. 322 00:17:39,726 --> 00:17:40,852 Brian, én vagyok. 323 00:17:41,812 --> 00:17:45,440 Miért érdekelne, hány óra van Japánban? Wisconsinban vagyok. 324 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Igen, én… 325 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Olyan pólót küldj a fiadnak, ami jó rá. 326 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Olyan magas, mint a húgod. 327 00:17:57,244 --> 00:18:01,665 Üzenem a nőnek az ágyadban, hogy csukja be a száját. Ide hallom, hogy horkol. 328 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Japánba telefonált. 329 00:18:03,208 --> 00:18:04,417 Japánba? 330 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Sayonara! 331 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 Na így kell kihúzni egy nesős appot. 332 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Esős snapszot! 333 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Napot. 334 00:18:18,473 --> 00:18:20,100 Hé, csak óvatosan! 335 00:18:20,183 --> 00:18:22,519 Balszerencse egy fogót bent kinyitni. 336 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Egy pillanat! 337 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 Mondd újra ezt a szót! 338 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 Fogó. 339 00:18:29,067 --> 00:18:31,903 Mikor esik, és anyának nem jut eszébe, mi a neve, 340 00:18:31,987 --> 00:18:36,032 mindig azt mondja: „Fogd az... izé, esőfogódat!” 341 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 Ne már! 342 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 Esőfogó. 343 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Figyi, az a szarvas tényleg dögös? 344 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 Aha. 345 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 Elállt az eső. 346 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 Igaza van. Menjünk innen! 347 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Ti emlékeztek, hogy kijöttünk ide? 348 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Nem. 349 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 De örülök, hogy megtettük. Jó kis nap lett belőle. 350 00:19:58,990 --> 00:20:00,408 Bárcsak sose érne véget! 351 00:20:00,492 --> 00:20:02,702 Srácok! Megjött az iskolai menetrend. 352 00:20:02,786 --> 00:20:06,498 Végre vége a nyárnak. Ennek itt vége. 353 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 A feliratot fordította: Kolontár Elvira