1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 ‫סיימתי. כמה זמן לקח לי?‬ 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 ‫זה היה מאוד מהיר.‬ 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 ‫טוב.‬ 4 00:00:15,808 --> 00:00:21,105 ‫הגיע הזמן לשמן‬ ‫את הצירים של דלת הכניסה. תמדדי לי זמן.‬ 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,815 ‫ו… צא!‬ 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,903 ‫כן, אני… בכלל לא משתמשת בסטופר.‬ 7 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 ‫הוא הולך לא רע אחרי התאונה הקטנה שהוא עבר.‬ 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 ‫את מתכוונת לזה שדרסת אותו עם האופניים שלך?‬ 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 ‫אלוהים, את בחיים לא תשכחי לי את זה?‬ 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,540 ‫זה היה לפני יומיים.‬ ‫עדיין יש לו סימן של צמיג על המותן.‬ 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 ‫ואו, יורד גשם מגרפות בחוץ.‬ 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,131 ‫הגשם הזה לא עומד להיפסק.‬ 13 00:00:47,215 --> 00:00:50,259 ‫הייתי אמורה לתרום היום את כל הגרוטאות‬ ‫הישנות שלנו, אבל עכשיו אי אפשר.‬ 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,220 ‫לא יהיה אכפת להם‬ ‫בכנסייה שהדברים שלך רטובים.‬ 15 00:00:52,303 --> 00:00:55,932 ‫נתתי להם ארגז של חזיות ישנות מכוסות בקרמל,‬ ‫והם היו מאושרים.‬ 16 00:00:58,643 --> 00:01:03,523 ‫כן, לא, עכשיו שיורד גשם רד לא יצא מהבית,‬ ‫והוא אף פעם לא מרשה לי להיפטר משום דבר.‬ 17 00:01:03,606 --> 00:01:08,152 ‫אם הוא שילם ארבעה דולר‬ ‫על פותחן קופסאות שימורים ב-1975,‬ 18 00:01:08,236 --> 00:01:09,612 ‫הוא רוצה להיקבר איתו.‬ 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 ‫היה לי דוד שנקבר עם קסדה של ה"פאקרס",‬ 20 00:01:12,448 --> 00:01:14,575 ‫אבל זה היה כי לא הצלחנו להוריד אותה.‬ 21 00:01:16,244 --> 00:01:17,787 ‫שמעתן את דלת הכניסה נפתחת?‬ 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,789 ‫לא.‬ ‫-בדיוק.‬ 23 00:01:19,872 --> 00:01:25,211 ‫כי יש לנו את הצירים הכי שקטים ברחוב.‬ 24 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 ‫ומשפחת קובלסקי יכולה לקפוץ לי!‬ 25 00:01:29,173 --> 00:01:33,261 ‫אז… מה עוד מקולקל?‬ ‫-רד, אולי תבוא לעזור לי.‬ 26 00:01:33,344 --> 00:01:37,640 ‫הילדים היו כל הקיץ בבית והם הרסו אותו.‬ ‫אני יכולה למצוא לך תעסוקה לשעות.‬ 27 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 ‫אוי, זה רעיון מעולה.‬ 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,979 ‫כן, לפני כמה ימים‬ ‫ידית של דלת נשארה לי ביד,‬ 29 00:01:43,062 --> 00:01:45,189 ‫ועכשיו אנחנו פשוט לא נכנסים לחדר הזה יותר.‬ 30 00:01:46,399 --> 00:01:47,316 ‫אוי, לא.‬ 31 00:01:47,817 --> 00:01:48,860 ‫היה לנו דג בפנים.‬ 32 00:01:50,153 --> 00:01:52,905 ‫רד, אתה אוהב להוריד באסלה דגים מתים.‬ 33 00:01:53,739 --> 00:01:57,535 ‫אבל הוא יצטרך לתקן אותה קודם.‬ ‫היא עושה כזה רעש כשמורידים את המים.‬ 34 00:02:00,413 --> 00:02:01,497 ‫קחי אותי לשם.‬ 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 ‫תודה.‬ 36 00:02:06,836 --> 00:02:10,381 ‫סליחה שאתם צריכים‬ ‫לראות את ההיקי המגעיל הזה שג'יי עשה לי.‬ 37 00:02:11,299 --> 00:02:13,092 ‫אני… אני כל כך נבוכה.‬ 38 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 ‫ליאה, באמת שאין שם כלום.‬ 39 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 ‫לא. תתקרבי. זה ממש דוחה.‬ 40 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 ‫היא רוצה שנעשה מזה עניין גדול,‬ ‫אבל אנחנו לא נעשה.‬ 41 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 ‫אני עדיין מתרגלת לזה שאת וג'יי זוג רשמי.‬ 42 00:02:29,233 --> 00:02:32,320 ‫זה כמו כשגיליתי שכלבות מקבלות מחזור,‬ 43 00:02:32,403 --> 00:02:34,447 ‫והייתי כזה, "מה?"‬ 44 00:02:36,199 --> 00:02:40,494 ‫העובדה שאת חושבת בכלל שיש לך היקי‬ ‫אומרת שהפה של ג'יי היה על הצוואר שלך,‬ 45 00:02:40,578 --> 00:02:41,913 ‫אז קורים ביניכם דברים?‬ 46 00:02:42,538 --> 00:02:43,915 ‫קורים בינינו דברים.‬ 47 00:02:43,998 --> 00:02:48,794 ‫הוא עשה לי את ההיקי הענק הזה אתמול בלילה‬ ‫כשהתכרבלנו ביחד על פוף מתחת לשמיכה.‬ 48 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 ‫אה, הבנתי.‬ 49 00:02:52,215 --> 00:02:54,467 ‫אז נגעת בזה?‬ ‫-נגעתי במה?‬ 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,302 ‫אם נוגעים בזה לא שואלים את זה.‬ 51 00:02:57,011 --> 00:02:57,887 ‫אה, בזה?‬ 52 00:02:58,763 --> 00:03:01,265 ‫למה שתגידי את זה בכלל?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,602 ‫התוצאה של שמיכה‬ ‫ועוד פוף היא בדרך כלל שנוגעים בזה.‬ 54 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 ‫זה חשבון סקס פשוט.‬ 55 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 ‫לא ידעתי שדברים אומרים דברים אחרים.‬ 56 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 ‫כל דבר אומר משהו, ליאה.‬ 57 00:03:12,526 --> 00:03:17,073 ‫אל תיכנסו לזה איתה. ליאה, אין חוקים‬ ‫בקשר לכל זה. אל תיתני להם לבלבל אותך.‬ 58 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 ‫תודה, גוון.‬ 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,952 ‫רק שיהיה ברור שאני לא נוגעת בזה.‬ 60 00:03:22,078 --> 00:03:23,496 ‫נראה לכם שהוא חושב שאני אגע בזה?‬ 61 00:03:23,579 --> 00:03:24,914 ‫לגעת במה?‬ 62 00:03:25,539 --> 00:03:26,415 ‫בשמיים…‬ 63 00:03:26,916 --> 00:03:28,084 ‫עם החלומות שלנו.‬ 64 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 ‫בגלל זה אני שונא גשם.‬ 65 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 ‫פשוט תסגור אותה.‬ 66 00:03:41,597 --> 00:03:42,640 ‫רעיון טוב, בייבי.‬ 67 00:03:44,100 --> 00:03:45,059 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 68 00:03:45,142 --> 00:03:49,146 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 69 00:03:49,230 --> 00:03:53,359 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 70 00:03:53,442 --> 00:03:56,112 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 71 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 72 00:03:57,363 --> 00:03:58,739 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 73 00:03:58,823 --> 00:04:01,826 ‫עכשיו גרמת לי לחשוב על כל מה‬ ‫שעשיתי עם ג'יי.‬ 74 00:04:02,326 --> 00:04:04,745 ‫נגיד לפני כמה לילות חלקנו מעדן.‬ ‫מה זה אומר?‬ 75 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 ‫רגע, עם כפית אחת או שתיים?‬ ‫-אחת.‬ 76 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 ‫יש סיכוי שאת בהיריון.‬ 77 00:04:11,669 --> 00:04:13,546 ‫מי רוצה לטעום ממתק שווה?‬ 78 00:04:13,629 --> 00:04:16,465 ‫אבא שלי שלח לי קופסה שלמה‬ ‫של דברים מגניבים מיפן.‬ 79 00:04:16,549 --> 00:04:19,468 ‫הוא משחק שם בייסבול. הוא די רציני.‬ 80 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 ‫הוא השחקן הכי זקן בליגה.‬ 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 ‫הוא מפרסם שם חיתולים למבוגרים.‬ 82 00:04:25,891 --> 00:04:27,643 ‫אני לא מבין מה לא מגניב בזה.‬ 83 00:04:28,144 --> 00:04:33,441 ‫תתעלמו ממני, ילדים, אני רק לוקחת כמה‬ ‫מהגרוטאות של רד מהחדר האחורי. אני לא פה.‬ 84 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 ‫שם אנחנו שמים את המלאי.‬ 85 00:04:36,193 --> 00:04:38,863 ‫זה בסדר. בפעם שעברה החבאתי את זה פה.‬ 86 00:04:40,114 --> 00:04:41,115 ‫- חטיפים לכלבים -‬ 87 00:04:41,198 --> 00:04:44,577 ‫אף אחד לא יחפש פה כי כבר אין להם כלב.‬ 88 00:04:44,660 --> 00:04:48,205 ‫אוי, אני חייבת לזרוק את זה.‬ ‫כבר אין לנו כלב.‬ 89 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 ‫המלאי אצל סבתא!‬ 90 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 ‫למה פשוט נתת לה אותו?‬ ‫-מה הייתי אמור לעשות, גוון?‬ 91 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 ‫לא לתת לה אותו!‬ 92 00:04:58,632 --> 00:04:59,884 ‫רגע.‬ 93 00:05:00,509 --> 00:05:02,178 ‫אני תמיד מגבה אותך, אחי.‬ 94 00:05:02,678 --> 00:05:04,180 ‫אבל לא עכשיו. זה היה נורא.‬ 95 00:05:05,348 --> 00:05:07,016 ‫תראו, אין שום בעיה.‬ 96 00:05:07,767 --> 00:05:09,143 ‫אני פשוט אלך להביא את זה.‬ 97 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 ‫גברת פורמן, יש לך הרבה ארגזים זהים.‬ 98 00:05:17,735 --> 00:05:21,655 ‫אוי, זה עוד כלום.‬ ‫אתה צריך לראות את החנייה.‬ 99 00:05:26,494 --> 00:05:30,373 ‫יש לנו בעיה גדולה.‬ ‫-שדורשת פתרון גדול.‬ 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ‫למישהו יש פתרון?‬ 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 ‫אנחנו צריכים להתפצל ולחפש אותו.‬ 102 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 ‫ניקי ואני נחפש למעלה.‬ 103 00:05:39,715 --> 00:05:44,053 ‫לא, אם שניכם תהיו ביחד לבד, אתם פשוט תמצאו‬ ‫איזו פינה חשוכה ותתחרמנו שם בטירוף.‬ 104 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 ‫טוב, ג'יי ואני נלך ביחד.‬ 105 00:05:46,639 --> 00:05:48,140 ‫אם אתם תהיו ביחד,‬ 106 00:05:48,224 --> 00:05:52,395 ‫אתם רק תדברו על סצנות הסקס שהכי אהבתם‬ ‫בסרטים של ז'אן קלוד ואן דאם.‬ 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 ‫"לב האריה."‬ ‫-"ספורט הדמים."‬ 108 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 ‫"מטרה קשוחה!"‬ ‫-"מטרה קשוחה!"‬ 109 00:05:59,485 --> 00:06:00,861 ‫נייט ואני נעלה למעלה.‬ 110 00:06:00,945 --> 00:06:03,572 ‫אוזי, אתה וג'יי תעברו על הארגזים שבחנייה.‬ 111 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 ‫כן, ליאה ואני נחפש פה.‬ ‫-אבל אנחנו יודעים שזה לא פה.‬ 112 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 ‫אז כנראה שסיימנו.‬ 113 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 ‫אל תדאגי, ליאה.‬ ‫אני האדם המתאים לתפקיד הזה.‬ 114 00:06:17,628 --> 00:06:19,380 ‫מה זה היה לעזאזל?‬ 115 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 ‫מה? נישקתי את חבר שלי.‬ 116 00:06:21,632 --> 00:06:23,676 ‫לא, מה עשית עם הידיים שלך?‬ 117 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 ‫הן הזדקרו מאחורייך כמו שעושים בקפיצת סקי.‬ 118 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 ‫בלבלת אותי, ועכשיו אני לא יודעת מה אומר מה‬ ‫או איפה לגעת בו.‬ 119 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 ‫לא משנה, יש לנו בעיות‬ ‫הרבה יותר רציניות כרגע.‬ 120 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 ‫אני לא חושבת ככה.‬ 121 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 ‫את יודעת מה כדאי לנו לעשות?‬ 122 00:06:38,732 --> 00:06:42,319 ‫ללכת למשטרה ולבקש ללוות‬ ‫את אחד מכלבי הגישוש האלה שמזהים סמים.‬ 123 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 ‫איך אנחנו קרובי משפחה בכלל?‬ 124 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 ‫יש לנו את אותה אמא.‬ 125 00:06:46,574 --> 00:06:48,033 ‫למה את תמיד שואלת אותי את זה?‬ 126 00:06:49,618 --> 00:06:52,955 ‫אוי, ילדים, עליתם למעלה כדי לעזור לי.‬ 127 00:06:53,038 --> 00:06:57,501 ‫איזה חמודים אתם.‬ ‫ואתה, אני ממש צריכה עכשיו מישהו חזק כמוך.‬ 128 00:06:58,419 --> 00:06:59,670 ‫גברת פורמן, יש…‬ 129 00:07:00,212 --> 00:07:01,505 ‫יש לי חברה.‬ 130 00:07:02,214 --> 00:07:03,466 ‫נו, באמת.‬ 131 00:07:04,675 --> 00:07:07,052 ‫לא היית יודע מה לעשות עם זה.‬ 132 00:07:08,429 --> 00:07:15,144 ‫לא. לרד יש בארון למעלה אייל קורא ענקי מעץ‬ ‫ואני מנסה להיפטר ממנו כבר שנים,‬ 133 00:07:15,227 --> 00:07:17,188 ‫אבל הוא כבד מדי בשבילי.‬ 134 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 ‫בטח, אל תבקשי ממני, את צריכה עזרה מגבר.‬ 135 00:07:19,857 --> 00:07:24,361 ‫תירגעי, אלינור רוזוולט. אני רק רוצה‬ ‫להעיף את הדבר הדבילי הזה מהבית שלי.‬ 136 00:07:24,862 --> 00:07:28,741 ‫אוקיי. לך תביא את האייל,‬ ‫ואני אמשיך לעזור פה למטה.‬ 137 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 ‫אני על זה.‬ 138 00:07:30,659 --> 00:07:33,704 ‫את יכולה לתאר לי את האייל הזה שעשוי מעץ?‬ 139 00:07:34,622 --> 00:07:35,581 ‫זה אייל.‬ 140 00:07:39,126 --> 00:07:40,628 ‫אבל הוא עשוי מעץ.‬ 141 00:07:42,379 --> 00:07:43,339 ‫אני אשתדל.‬ 142 00:07:46,926 --> 00:07:48,511 ‫איזה מבאס זה.‬ 143 00:07:48,594 --> 00:07:51,180 ‫אתמול הרגשתי ממש בנוח להתנשק עם ג'יי.‬ 144 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 ‫עכשיו את נראית‬ ‫כמו תינוקת שלא רוצה שירימו אותה.‬ 145 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 ‫אני יודעת מה עשיתי!‬ 146 00:07:57,353 --> 00:07:59,772 ‫סליחה. לא נעים לי.‬ 147 00:08:00,648 --> 00:08:03,984 ‫ניסיתי לייעץ לך, לא לעשות לך בלגן בראש.‬ 148 00:08:04,693 --> 00:08:05,903 ‫אני צריכה שייעצו לי.‬ 149 00:08:05,986 --> 00:08:08,531 ‫לג'יי יש הרבה ניסיון.‬ 150 00:08:08,614 --> 00:08:10,199 ‫הכי קרוב שאני הגעתי לסקס‬ 151 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 ‫היה כשנהיה לי וודג'י קדמי על מגלשת מים.‬ 152 00:08:13,202 --> 00:08:14,787 ‫כן, חייבים להתגלש עם הראש קדימה.‬ 153 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 ‫זה מה שעשיתי.‬ 154 00:08:16,497 --> 00:08:18,499 ‫אמא של חברה שלי היא מהנדסת מכונות.‬ 155 00:08:18,582 --> 00:08:20,042 ‫היא לא ידעה להסביר את זה.‬ 156 00:08:20,626 --> 00:08:23,963 ‫תראי, אל תתעמקי בזה,‬ ‫פשוט תעשי את מה שבא לך באופן טבעי.‬ 157 00:08:24,046 --> 00:08:27,716 ‫רק אל תיגעי לו בשיער. אני רק מתקרבת לשיער‬ ‫של נייט וזה מדליק לו את המתג במכנסיים.‬ 158 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 ‫יש מתג?‬ 159 00:08:29,969 --> 00:08:33,347 ‫בנים זה כל כך מסובך.‬ ‫-ממש לא.‬ 160 00:08:33,973 --> 00:08:36,350 ‫פשוט תניחי את הידיים על המותניים שלו.‬ 161 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 ‫זה מספיק קרוב לסחורה‬ ‫כדי שהוא ידע שאת בעניין,‬ 162 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 ‫אבל מספיק רחוק‬ ‫כדי שהוא ידע שאת לא יוזמת משהו.‬ 163 00:08:42,690 --> 00:08:43,691 ‫הבנתי.‬ 164 00:08:43,774 --> 00:08:46,277 ‫שפתיים עם מותניים, כמו ששורכים נעליים.‬ 165 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 ‫ככה למדתי את ערי הבירה של המדינות.‬ 166 00:08:49,989 --> 00:08:51,490 ‫בחיים אל תעשי את זה שוב.‬ 167 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 ‫בינגו.‬ ‫-מצאת את זה?‬ 168 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 ‫לא, מצאתי ארגז שלם של תחפושות ישנות.‬ 169 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 ‫נראה לי שזאת אמורה להיות דבורה.‬ 170 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 ‫אוי, גברת פורמן, שתהיי בריאה, ניסית.‬ 171 00:09:05,004 --> 00:09:06,630 ‫אוזי, תפסיק לעשות שטויות.‬ 172 00:09:06,714 --> 00:09:07,798 ‫לא מתחפשים עכשיו.‬ 173 00:09:07,881 --> 00:09:09,925 ‫אז תוריד את הז'קט הישן הזה שמצאת.‬ 174 00:09:10,009 --> 00:09:12,511 ‫נו, הוא גורם לי‬ ‫להיראות כמו כריסטיאן סלייטר.‬ 175 00:09:13,262 --> 00:09:15,472 ‫אנחנו כנראה לא חושבים‬ ‫על אותו כריסטיאן סלייטר.‬ 176 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 ‫אוי, תראה.‬ 177 00:09:19,643 --> 00:09:21,770 ‫אה, מעולה. מצאת את זה.‬ 178 00:09:24,273 --> 00:09:28,527 ‫עברת הרפתקה גדולה היום,‬ ‫שקית קטנה. בואי ניקח אותך הביתה.‬ 179 00:09:30,362 --> 00:09:32,990 ‫מה אתם עושים בחנייה שלי?‬ ‫-אממ…‬ 180 00:09:33,073 --> 00:09:34,617 ‫מחכים לך.‬ 181 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 ‫איחרת.‬ 182 00:09:36,619 --> 00:09:38,537 ‫ספר לנו איך עבר עליך היום, מר פורמן.‬ 183 00:09:40,331 --> 00:09:42,875 ‫טוב, זה השלב שבו אתם הולכים.‬ 184 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 ‫ותן לי את הז'קט הזה.‬ 185 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 ‫קניתי אותו במחיר מלא ב"סירס" ב-1964.‬ 186 00:09:57,598 --> 00:09:59,016 ‫צאו לי מהחנייה.‬ 187 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 ‫אתם אנשי מרתף!‬ 188 00:10:06,607 --> 00:10:09,526 ‫זה זה?‬ ‫-לא, זה השני.‬ 189 00:10:10,152 --> 00:10:10,986 ‫טעות שלי.‬ 190 00:10:11,070 --> 00:10:13,113 ‫לא, אני צוחקת.‬ 191 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 ‫אי אפשר לעשות את זה איתו.‬ 192 00:10:16,241 --> 00:10:18,118 ‫זה באמת גדול.‬ ‫-וכבד.‬ 193 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 ‫ודבילי.‬ 194 00:10:22,665 --> 00:10:23,916 ‫- האנשין טייגרס -‬ 195 00:10:23,999 --> 00:10:28,504 ‫רגע… זאת החולצה‬ ‫שאבא שלי שלח לי. לכלכת אותה וגזרת אותה.‬ 196 00:10:28,587 --> 00:10:30,798 ‫היא קטנה מדי בשבילך. כמו המקלחת שלנו.‬ 197 00:10:30,881 --> 00:10:33,550 ‫אני שומעת אותך נתקע שם בדברים‬ ‫כמו דוב שנפל לתוך פח אשפה.‬ 198 00:10:34,343 --> 00:10:39,723 ‫אני מתקלח בצורה אתלטית. ואל תנסי לשנות‬ ‫נושא. את לא יכולה פשוט לגעת לי בדברים.‬ 199 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 ‫אתה מתכוון ככה? וככה? וככה?‬ 200 00:10:41,934 --> 00:10:45,813 ‫די, גוון!‬ ‫-אוקיי, אני מבינה למה אתם רבים.‬ 201 00:10:45,896 --> 00:10:47,898 ‫הוא גורם לאנשים להתנהג ככה.‬ 202 00:10:47,981 --> 00:10:51,443 ‫בואו פשוט נוציא אותו החוצה.‬ 203 00:10:55,906 --> 00:10:56,824 ‫את תשלמי על זה.‬ 204 00:10:56,907 --> 00:10:57,741 ‫אתה אידיוט.‬ 205 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 ‫הפרצוף שלך אידיוט.‬ 206 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 ‫זה בכלל לא הגיוני.‬ ‫-נכון, זה לא הגיוני.‬ 207 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 ‫רד… לקח את המלאי.‬ 208 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 ‫מגניב. כן. חכה שנייה.‬ 209 00:11:19,680 --> 00:11:20,806 ‫אז מה עושים עכשיו?‬ 210 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 ‫זה בסדר. הוא בכלל לא יודע שזה אצלו עדיין.‬ 211 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 ‫נכון, אוזי?‬ 212 00:11:26,478 --> 00:11:27,438 ‫שמה אצלו?‬ 213 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 ‫אני סתם ילד מתוק ותמים‬ ‫שהסתבך עם אספסוף מפוקפק.‬ 214 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 ‫אתה חתיכת בן זונה שמציל את התחת של עצמו.‬ 215 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 ‫אני מכבדת את זה.‬ 216 00:11:39,283 --> 00:11:41,410 ‫עכשיו לכו להביא את זה.‬ ‫-אנחנו הולכים.‬ 217 00:11:41,994 --> 00:11:46,081 ‫פשוט… רציתי לבוא להיפרד לשלום מליאה‬ ‫למקרה שאני בחיים לא אראה אותה שוב.‬ 218 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 ‫אנחנו עושים את זה?‬ 219 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 ‫אממ…‬ 220 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 ‫ליאה, תזיזי את הידיים שלך.‬ 221 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 ‫וחזרנו לזה.‬ 222 00:12:14,026 --> 00:12:16,612 ‫היי, שרי, תקשיבי, אני צריכה עוד זמן.‬ 223 00:12:16,695 --> 00:12:19,448 ‫אני לא יודעת כמה עוד אפשר לעכב אותו.‬ ‫הוא עשה הכול.‬ 224 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 ‫נראה לי שהצירים שלי יותר שקטים משלכם.‬ 225 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 ‫טוב… אני בספק.‬ 226 00:12:25,662 --> 00:12:28,207 ‫פשוט… תמציאי משהו. ביי.‬ 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 ‫מה?‬ 228 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 ‫נראה לי שראיתי עכבר הרגע.‬ ‫הוא היה גדול. נראה לי שהוא היה חצי עכברוש!‬ 229 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 ‫טוב, אז הוא עומד להיות לגמרי מת.‬ 230 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 ‫הנה הילד הגדול והחזק שלי.‬ 231 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 ‫שוב…‬ 232 00:12:46,642 --> 00:12:47,768 ‫אני תפוס.‬ 233 00:12:49,102 --> 00:12:49,937 ‫אה.‬ 234 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 ‫כמה חבל.‬ 235 00:12:54,566 --> 00:12:57,528 ‫תראי מה מצאתי מתחת לכרית שלך.‬ ‫-מה אתה עושה עם זה?‬ 236 00:12:58,028 --> 00:13:01,573 ‫היא נראית קשוחה,‬ ‫אבל היא לא יכולה להירדם בלי פרנקי השמיכי.‬ 237 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 ‫גם היא צריכה אותי.‬ 238 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 ‫נגעת לי בדברים, אז פרנקי תהיה החוטיני שלי.‬ 239 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 ‫פרנקי!‬ ‫-היי!‬ 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 ‫רדי ממני!‬ ‫-לא!‬ 241 00:13:14,419 --> 00:13:16,630 ‫טוב. אז אני הולך לשירותים.‬ 242 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 ‫אני שונאת אותך!‬ ‫-אני שונא אותך!‬ 243 00:13:19,925 --> 00:13:21,301 ‫אני שונאת אותך.‬ 244 00:13:27,266 --> 00:13:29,768 ‫הנה זה. בוא ניקח את זה ונצא מפה.‬ 245 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 ‫רגע! זה נראה פשוט מדי. מה אם זאת מלכודת?‬ 246 00:13:34,982 --> 00:13:36,191 ‫ראית יותר מדי סרטים מצו…‬ 247 00:13:37,109 --> 00:13:38,694 ‫זאת מלכודת!‬ ‫-ידעתי!‬ 248 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 ‫אל תזוז.‬ 249 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 ‫לעזאזל!‬ 250 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 ‫איזה מקום נוראי!‬ 251 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 ‫זה נורא כמעט כמו מה שקרה לי במגלשה.‬ 252 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 ‫קוני השכנה שלי‬ ‫הייתה צריכה להסביר לי איך… להוציא את זה.‬ 253 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 ‫ואו. השכנים שלי אפילו לא מנופפים לי לשלום.‬ 254 00:14:03,010 --> 00:14:04,845 ‫אני שונאת את זה שהכול כל כך מוזר.‬ 255 00:14:05,345 --> 00:14:09,600 ‫הלוואי שהייתי יכולה פשוט לקפוץ קדימה‬ ‫לשלב שבו את ונייט נמצאים. כשהכול פשוט.‬ 256 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 ‫תאמיני לי, זה לא תמיד פשוט.‬ 257 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 ‫נייט ואני לא ממש מתואמים בקשר לעתיד שלנו.‬ 258 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 ‫ועכשיו אנחנו רבים‬ ‫ריבים ממש טיפשיים על כל דבר.‬ 259 00:14:20,861 --> 00:14:22,779 ‫נגיד מה צריך לעשות אם יש טורנדו.‬ 260 00:14:22,863 --> 00:14:24,823 ‫אני אומרת להתחבא במרתף.‬ 261 00:14:25,782 --> 00:14:26,700 ‫הוא רוצה לרכוב עליו.‬ 262 00:14:28,201 --> 00:14:31,204 ‫אני פשוט אומרת שזה אף פעם לא יהיה מושלם.‬ 263 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 ‫ובקשר למה שקרה עם ג'יי, כן, זה לא היה טוב,‬ 264 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 ‫אבל זה פחות גרוע ממה שיהיה כשנספר לכולם.‬ 265 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 ‫תודה.‬ 266 00:14:40,464 --> 00:14:42,132 ‫השגנו את זה.‬ ‫-באמת?‬ 267 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 ‫יש סיכוי שזה עלה לי בבוהן.‬ 268 00:14:44,968 --> 00:14:47,012 ‫אני מפחד לבדוק, אבל הגרב שלי רטוב.‬ 269 00:14:49,139 --> 00:14:51,224 ‫היי, אז בקשר למה שקרה קודם.‬ ‫-מה?‬ 270 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 ‫אין לי מושג על מה את מדברת.‬ 271 00:14:54,144 --> 00:14:56,730 ‫אממ, זה כל מה שהוא דיבר עליו.‬ 272 00:14:58,315 --> 00:14:59,858 ‫ניתחתי את מה שקורה בינינו יותר מדי,‬ 273 00:14:59,942 --> 00:15:01,735 ‫ואני דואגת שעכשיו הכול מוזר בגלל זה.‬ 274 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 ‫אפשר פשוט לשכוח מזה ולחזור למה שהיה קודם?‬ 275 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 ‫נגיד כשעשית לי את ההיקי הענק הזה?‬ 276 00:15:07,866 --> 00:15:10,077 ‫תזכירי לי איפה הוא.‬ ‫-הפואנטה היא…‬ 277 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 ‫שאני פשוט רוצה‬ ‫שיהיה לנו כיף ושנרגיש בנוח שוב.‬ 278 00:15:13,956 --> 00:15:16,041 ‫טוב, אני רוצה את מה שאת רוצה.‬ 279 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 ‫יופי, כי זה מה שאני רוצה.‬ 280 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 ‫איכס, הבוהן שלך!‬ 281 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 ‫אני רוצה לראות.‬ 282 00:15:23,799 --> 00:15:24,883 ‫נישקת לי את האוזן.‬ 283 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 ‫תפסיק להסתובב!‬ 284 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 ‫תפסיקי לנשום עליי.‬ 285 00:15:34,643 --> 00:15:36,061 ‫אוקיי, מספיק.‬ 286 00:15:36,979 --> 00:15:39,064 ‫מה הבעיה שלכם? קדימה, צ'יק צ'ק.‬ 287 00:15:39,147 --> 00:15:40,190 ‫בסדר.‬ 288 00:15:42,442 --> 00:15:45,028 ‫זאת לא הייתה סתם חולצה. היא מאבא שלי.‬ 289 00:15:45,112 --> 00:15:47,197 ‫אבל היא בכלל לא עלתה עליך.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 290 00:15:47,280 --> 00:15:51,660 ‫הוא הלך וקנה אותה‬ ‫ושם אותה בקופסה. הוא נגע בה.‬ 291 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 ‫את לא תביני. את רואה‬ ‫את אבא שלך הרבה יותר ממני.‬ 292 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 ‫כן, אבל אני עדיין מתגעגעת אליו.‬ 293 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 ‫אני רואה אותו רק כשהוא‬ ‫עובר בעיר בדרך לעיר אחרת.‬ 294 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 ‫הוא אומן קרקס?‬ 295 00:16:04,965 --> 00:16:06,425 ‫למה זה הניחוש הראשון שלך?‬ 296 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 ‫הוא נהג משאית.‬ 297 00:16:11,054 --> 00:16:15,726 ‫אבל, נייט, אם הייתי יודעת איך אתה מרגיש,‬ ‫בחיים לא הייתי נוגעת בה. או גוזרת אותה.‬ 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,687 ‫או נותנת למכוניות‬ ‫לדרוס אותה כדי שהיא תיראה ישנה.‬ 299 00:16:20,188 --> 00:16:21,898 ‫זה בסדר. זה מטופש.‬ 300 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 ‫לא, זה לא מטופש.‬ 301 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 ‫זה מצב מבאס לשנינו.‬ 302 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 ‫אידיוט אחד, גרמת לי לבכות.‬ 303 00:16:29,781 --> 00:16:31,742 ‫אני שונאת אותך.‬ ‫-גם אני שונא אותך.‬ 304 00:16:33,618 --> 00:16:35,579 ‫גם אני מתגעגעת לאבא שלי.‬ 305 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 ‫הוא לקח אותי‬ ‫למרוץ כלבים ביום ההולדת העשירי שלי,‬ 306 00:16:40,667 --> 00:16:45,505 ‫והוא נתן לי שלוק מהבירה שלו,‬ ‫והקאתי את הפופקורן שלי,‬ 307 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 ‫והוא עדיין נראה כמו פופקורן.‬ 308 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 ‫רד מגיע, הוא ממש מאחוריי.‬ 309 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 ‫הוא הולך עם מקל, אז אולי יש לנו קצת זמן.‬ 310 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 ‫נייט, אייל, עכשיו.‬ 311 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 ‫אני אעזור לך.‬ 312 00:17:00,937 --> 00:17:03,148 ‫תודה, אחותי.‬ ‫-אני פה בשבילך, אח גדול.‬ 313 00:17:03,774 --> 00:17:06,193 ‫למה הילדים שלי נחמדים? הם שתו לך מהיין?‬ 314 00:17:06,818 --> 00:17:09,404 ‫לא, היה לנו רגע אמוציונלי.‬ 315 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 ‫שניהם התגעגעו לאבות שלהם.‬ 316 00:17:12,908 --> 00:17:17,120 ‫אוף, זה תמיד נותן לי בוקס בבטן.‬ ‫-לא, זה לא היה סוף העולם.‬ 317 00:17:17,204 --> 00:17:22,918 ‫לא. אבא של נייט שלח לו חולצה, היא הייתה‬ ‫קטנה מדי, גוון לקחה אותה, זה בסדר עכשיו.‬ 318 00:17:23,001 --> 00:17:24,503 ‫בריאן המחורבן הזה.‬ 319 00:17:26,129 --> 00:17:29,091 ‫אני מנסה לעשות כל מה שאני יכולה‬ ‫כדי שהילדים שלי לא יהיו עצובים,‬ 320 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 ‫אבל לפעמים דברים חומקים לי בין החמוקיים.‬ 321 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 ‫את… מחייגת הרבה מספרים.‬ 322 00:17:39,768 --> 00:17:40,936 ‫בריאן, זאת אני.‬ 323 00:17:41,812 --> 00:17:45,315 ‫מה לעזאזל אכפת לי‬ ‫מה השעה ביפן? אני בוויסקונסין.‬ 324 00:17:46,316 --> 00:17:48,777 ‫כן… אני…‬ 325 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 ‫אתה צריך לשלוח לבן שלך חולצה שתעלה עליו.‬ 326 00:17:55,158 --> 00:17:57,202 ‫הוא גבוה כמו אחותך עכשיו.‬ 327 00:17:57,285 --> 00:18:01,123 ‫ותגיד לבחורה שבמיטה שלך‬ ‫שתסגור את הפה, אני שומעת אותה נוחרת.‬ 328 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 ‫היא התקשרה ליפן.‬ 329 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 ‫יפן?!‬ 330 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 ‫סיונרה.‬ 331 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 ‫עכשיו זה מה שצריך לעשות בגום ישום.‬ 332 00:18:13,677 --> 00:18:14,511 ‫יום גישום.‬ 333 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 ‫גשום.‬ 334 00:18:18,515 --> 00:18:20,142 ‫היי, תיזהרו.‬ 335 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 ‫זה מזל רע לפתוח טרייה במקום סגור.‬ 336 00:18:24,229 --> 00:18:25,063 ‫רגע.‬ 337 00:18:26,022 --> 00:18:27,399 ‫תגיד את המילה הזאת שוב.‬ 338 00:18:28,108 --> 00:18:28,984 ‫טרייה.‬ 339 00:18:29,067 --> 00:18:33,238 ‫כמו כשיורד גשם ואמא אף פעם לא זוכרת‬ ‫איך קוראים לזה והיא תמיד אומרת,‬ 340 00:18:33,321 --> 00:18:36,032 ‫"קח איתך מממ… טרייה."‬ 341 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 ‫אין מצב.‬ 342 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 ‫טרייה.‬ 343 00:18:50,213 --> 00:18:52,174 ‫רגע, האם הוא חתיך?‬ 344 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 ‫כן.‬ 345 00:18:59,931 --> 00:19:01,474 ‫היי, הפסיק לרדת גשם.‬ 346 00:19:03,393 --> 00:19:05,520 ‫היא צודקת. בואו נצא החוצה.‬ 347 00:19:49,105 --> 00:19:50,649 ‫אתן זוכרות שיצאנו לפה?‬ 348 00:19:51,858 --> 00:19:52,692 ‫לא.‬ 349 00:19:53,193 --> 00:19:56,696 ‫אבל אני שמחה‬ ‫שעשינו את זה. זה היה יום די טוב בסוף.‬ 350 00:19:59,074 --> 00:20:00,533 ‫אני מקווה שזה לא ייגמר לעולם.‬ 351 00:20:00,617 --> 00:20:02,744 ‫ילדים, מערכת השעות שלכם הגיעה.‬ 352 00:20:02,827 --> 00:20:04,704 ‫הקיץ סוף סוף מסתיים.‬ 353 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 ‫כל זה עומד להיגמר.‬ 354 00:20:50,709 --> 00:20:52,502 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬