1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Listo. ¿Cuánto he tardado?
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,389
Muy poco.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Vale.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,645
Hora de echarle aceite
a las bisagras de la puerta.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
- Cronométrame.
- Y… ya.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,903
Ni siquiera tengo un cronómetro.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,157
Anda bien después del accidente.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,451
¿Cuando lo atropellaste con la bici?
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,620
¿Nunca vas a dejar de recordármelo?
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,665
Fue hace dos días. Aún tiene
la marca de la rueda en la cadera.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,212
Está cayendo la del pulpo.
12
00:00:45,129 --> 00:00:47,131
No tiene pinta de amainar.
13
00:00:47,215 --> 00:00:50,259
Iba a donar los trastos viejos,
pero ya no puedo.
14
00:00:50,343 --> 00:00:52,178
La iglesia los aceptan mojados.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,932
Les llevé unos sujetadores
cubiertos de caramelo y lo gozaron.
16
00:00:58,601 --> 00:01:01,354
Si sigue lloviendo,
Red no va a salir de casa
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
y nunca me deja tirar nada.
18
00:01:03,564 --> 00:01:09,612
Si pagó cuatro dólares por un abrelatas
en 1975, quiere que lo entierren con él.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
A mi tío lo enterramos
con un casco de fútbol,
20
00:01:12,448 --> 00:01:14,659
pero porque no pudimos quitárselo.
21
00:01:16,202 --> 00:01:18,538
- ¿Me habéis oído abrir la puerta?
- No.
22
00:01:18,621 --> 00:01:19,789
Exacto.
23
00:01:19,872 --> 00:01:25,628
Porque tenemos las bisagras
más silenciosas del barrio.
24
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
¡A los Kowalski que les den!
25
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Bueno… ¿Qué más hay que arreglar?
26
00:01:31,467 --> 00:01:35,680
Red, ven a mi casa. Los críos llevan
todo el verano destrozándomela.
27
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Te vas a pasar horas ocupado.
28
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
Qué buena idea.
29
00:01:40,601 --> 00:01:43,104
El otro día me quedé
con un pomo en la mano
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,189
y no hemos vuelto a ese cuarto.
31
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Mecachis, ahí dentro está el pez.
32
00:01:50,069 --> 00:01:52,905
Red, te encanta tirar peces muertos.
33
00:01:53,656 --> 00:01:57,201
Primero que arregle el váter.
Al tirar de la cadena, hace…
34
00:02:00,329 --> 00:02:01,497
¡Vamos allá!
35
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Gracias.
36
00:02:06,794 --> 00:02:10,381
Perdón por haceros ver
este chupetón asqueroso de Jay.
37
00:02:11,215 --> 00:02:13,092
Me da vergüenza.
38
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Leia, ahí no hay nada de nada.
39
00:02:17,805 --> 00:02:22,059
No. Acércate. Da yuyu.
40
00:02:22,560 --> 00:02:26,105
Quiere una medallita,
pero no la conseguirá.
41
00:02:26,189 --> 00:02:29,150
No me acostumbro
a que lo tuyo con Jay sea oficial.
42
00:02:29,233 --> 00:02:34,447
Es como cuando me enteré de
que las perras tienen la regla, me quedé…
43
00:02:36,199 --> 00:02:40,494
Si crees que te hizo un chupetón,
has tenido la boca de Jay en el cuello.
44
00:02:40,578 --> 00:02:43,289
- ¿Han pasado cosas?
- Sí.
45
00:02:43,956 --> 00:02:46,125
Me hizo este bicho anoche
46
00:02:46,209 --> 00:02:48,794
acurrucados en un puf con una mantita.
47
00:02:48,878 --> 00:02:51,005
Caramba.
48
00:02:52,131 --> 00:02:54,467
- ¿Se la tocaste?
- ¿El qué?
49
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
- No preguntarías si lo hubieras hecho.
- ¿Eso?
50
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
- ¿A qué viene eso?
- Yo qué sé.
51
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
La suma de mantita y puf
es igual a tocamientos.
52
00:03:04,685 --> 00:03:05,937
Mates sexuales.
53
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
No sabía que hay cosas
que significan cosas.
54
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Todo significa algo, Leia.
55
00:03:12,526 --> 00:03:13,736
No le digas eso.
56
00:03:14,237 --> 00:03:17,073
En esto no hay reglas.
No te comas la cabeza.
57
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Gracias, Gwen.
58
00:03:18,532 --> 00:03:20,785
Tened claro que no voy a tocársela.
59
00:03:22,078 --> 00:03:23,496
¿Creéis que él quiere?
60
00:03:23,579 --> 00:03:24,997
¿Tocar el qué?
61
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
El cielo. Con nuestros sueños.
62
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Por eso odio la lluvia.
63
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Cierra.
64
00:03:41,555 --> 00:03:42,515
Qué lista, nena.
65
00:03:44,100 --> 00:03:47,144
Un, dos, tres, cuatro.
Quedamos calle abajo
66
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
para hacer lo de siempre.
67
00:03:49,188 --> 00:03:53,484
El tiempo matamos y, mientras, hablamos.
68
00:03:53,567 --> 00:03:56,112
¡Estamos bien!
69
00:03:56,195 --> 00:03:57,613
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
70
00:03:57,697 --> 00:03:58,739
¡Hola, Wisconsin!
71
00:03:58,823 --> 00:04:01,742
Solo pienso
en todo lo que he hecho con Jay.
72
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
El otro día compartimos
un pudín. ¿Qué significa?
73
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
- ¿Con una cuchara o dos?
- Una.
74
00:04:06,998 --> 00:04:08,666
Igual te dejó preñada.
75
00:04:11,627 --> 00:04:13,504
¿Quién quiere golosinas ricas?
76
00:04:13,587 --> 00:04:16,507
Mi padre me ha enviado
mogollón de cosas de Japón.
77
00:04:16,590 --> 00:04:19,468
Se fue allí a jugar al béisbol.
Es famosillo.
78
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
Es el abuelete de la liga.
79
00:04:22,179 --> 00:04:24,598
Hace anuncios de pañales para adultos.
80
00:04:25,891 --> 00:04:28,060
¿Por qué crees que eso no mola?
81
00:04:28,144 --> 00:04:31,814
No estoy aquí. Voy a coger
unos trastos de Red de ahí detrás.
82
00:04:31,897 --> 00:04:33,607
No me habéis visto.
83
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
Ahí guardamos el alijo.
84
00:04:36,193 --> 00:04:38,738
Tranqui. La última vez lo metí aquí.
85
00:04:40,197 --> 00:04:41,115
CHUCHES CANINAS
86
00:04:41,198 --> 00:04:44,535
Seguro que ni se acercan
porque ya no tienen perro.
87
00:04:45,286 --> 00:04:48,205
Esto va fuera. Ya no tenemos perro.
88
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
La abu tiene el alijo.
89
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
- ¿Por qué se lo has dado?
- ¿Qué podía hacer?
90
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
¡No dárselo!
91
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Alto el carro.
92
00:05:00,468 --> 00:05:02,219
Siempre te voy a apoyar.
93
00:05:02,720 --> 00:05:04,180
Menos hoy. Mal hecho.
94
00:05:05,264 --> 00:05:07,016
Venga, no pasa nada.
95
00:05:07,850 --> 00:05:09,143
Voy a por él.
96
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Vaya, cuántas cajas iguales.
97
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
No son ni la mitad.
Tendrías que ver el garaje.
98
00:05:26,494 --> 00:05:27,995
Tenemos un problemón.
99
00:05:28,496 --> 00:05:30,373
Que requiere una gran solución.
100
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
¿Se os ocurre alguna?
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Hay que dividirse y buscarlo.
102
00:05:34,585 --> 00:05:36,253
Nikki y yo iremos arriba.
103
00:05:39,715 --> 00:05:41,258
No, si os dejamos solos,
104
00:05:41,342 --> 00:05:44,053
os buscaréis un rincón oscuro
para restregaros.
105
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Vale, mejor voy con Jay.
106
00:05:46,639 --> 00:05:48,974
Si vais juntos, os dedicaréis a hablar
107
00:05:49,058 --> 00:05:52,395
de las mejores escenas de sexo
de las pelis de Van Damme.
108
00:05:52,978 --> 00:05:54,939
- Lionheart.
- Contacto sangriento.
109
00:05:55,022 --> 00:05:56,524
¡Blanco humano!
110
00:05:59,485 --> 00:06:03,572
Nate y yo buscamos arriba.
Ozzie, Jay y tú en las cajas del garaje.
111
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
- Leia y yo nos quedamos aquí.
- Aquí no está.
112
00:06:06,534 --> 00:06:07,952
Pues ya hemos acabado.
113
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Tranquila, Leia.
Soy el mejor para esta misión.
114
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
¿Qué leches ha sido eso?
115
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
¿El qué? Le he dado un beso.
116
00:06:21,632 --> 00:06:23,592
No, ¿qué hacías con los brazos?
117
00:06:23,676 --> 00:06:26,512
Los echabas para atrás
como un saltador de esquí.
118
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Ahora no sé qué significa
lo que hago ni dónde tocarle.
119
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
Lo mismo da. Tenemos otras preocupaciones.
120
00:06:33,727 --> 00:06:34,937
No estoy de acuerdo.
121
00:06:37,189 --> 00:06:38,607
¿Sabes qué?
122
00:06:38,691 --> 00:06:42,319
Vayamos a la poli a pedir
un perro de esos que detectan droga.
123
00:06:42,403 --> 00:06:44,321
¿Cómo podemos ser familia?
124
00:06:44,405 --> 00:06:45,823
Tenemos la misma madre.
125
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
Siempre me lo preguntas.
126
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Habéis venido a echarme una mano.
127
00:06:52,997 --> 00:06:54,457
Qué majos sois.
128
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Tus músculos me van a venir muy bien.
129
00:06:58,377 --> 00:06:59,670
Señora Forman, yo...
130
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
tengo novia.
131
00:07:02,214 --> 00:07:03,466
Anda ya.
132
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
No sabrías ni por dónde empezar conmigo.
133
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
No. Red tiene un alce de madera gigante
en el armario de arriba
134
00:07:12,975 --> 00:07:14,935
y llevo años para librarme de él,
135
00:07:15,019 --> 00:07:17,188
pero pesa mucho y yo no puedo.
136
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
No me lo pide a mí
porque no soy un hombre.
137
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
Relájate, Eleanor Roosevelt.
138
00:07:21,775 --> 00:07:24,361
Solo quiero sacar ese cacharro de mi casa.
139
00:07:24,862 --> 00:07:28,741
Vale. Ve a por el alce
y yo me quedo ayudando aquí abajo.
140
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
Voy.
141
00:07:30,576 --> 00:07:33,704
¿Me puede describir ese alce de madera?
142
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Es un alce…
143
00:07:39,084 --> 00:07:40,628
hecho de madera.
144
00:07:42,254 --> 00:07:43,339
Haré lo que pueda.
145
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Esto no mola.
146
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
Ayer me sentía a gusto al besar a Jay.
147
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Ahora pareces un bebé
que no quiere que lo cojan.
148
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
¡Soy consciente!
149
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Perdona. Me siento mal.
150
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
Solo quería darte un consejo,
no petarte el coco.
151
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
Dame consejos.
152
00:08:05,986 --> 00:08:08,489
Jay tiene mucha experiencia.
153
00:08:08,572 --> 00:08:12,576
Mi mayor experiencia sexual
fue en un accidente en un tobogán.
154
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
- Hay que tirarse de cabeza.
- Eso hice.
155
00:08:16,497 --> 00:08:20,042
La madre de una amiga
es ingeniera. Flipó en colores.
156
00:08:20,626 --> 00:08:22,086
No le des más vueltas.
157
00:08:22,169 --> 00:08:25,005
Haz lo que te salga.
Menos tocarle el pelo.
158
00:08:25,089 --> 00:08:27,716
Si se lo toco a Nate,
le activa el resorte.
159
00:08:28,384 --> 00:08:29,468
¿Tienen resorte?
160
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Los chicos son muy complicados.
161
00:08:31,929 --> 00:08:33,264
En realidad, no.
162
00:08:33,973 --> 00:08:36,308
Ponle las manos en las caderas.
163
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Están cerca para que sepa
que estás interesada,
164
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
pero alejadas
para que no piense nada raro.
165
00:08:42,648 --> 00:08:46,277
Vale. Las manos en la cadera
y lejos de la cremallera.
166
00:08:47,778 --> 00:08:49,947
Así me aprendí las capitales.
167
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
No vuelvas a hacer eso.
168
00:08:53,450 --> 00:08:54,994
- Bingo.
- ¿Lo tienes?
169
00:08:55,661 --> 00:08:58,581
No, es una caja
de disfraces de Halloween viejos.
170
00:08:59,415 --> 00:09:01,250
Creo que este es de abeja.
171
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
Señora Forman, bendita sea. Lo intentó.
172
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Ozzie, espabila.
No venimos a disfrazarnos.
173
00:09:07,881 --> 00:09:10,009
Pues quítate esa chaqueta vieja.
174
00:09:10,092 --> 00:09:12,511
Venga ya, me parezco a Christian Slater.
175
00:09:13,304 --> 00:09:15,472
Me da que no hablamos del mismo.
176
00:09:17,725 --> 00:09:18,809
Anda, mira.
177
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
De lujo. Aquí está.
178
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Menudo día más movido llevas,
bolsita. Vamos a casa.
179
00:09:30,321 --> 00:09:32,406
¿Qué hacéis en mi garaje?
180
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
Le estábamos esperando.
181
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Llega tarde.
182
00:09:36,660 --> 00:09:38,537
¿Qué tal el día, señor Forman?
183
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Venga, puerta.
184
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
Y dame esa chaqueta.
185
00:09:46,211 --> 00:09:51,342
Esa cosa me costó
un dineral en Sears en 1964.
186
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Fuera de mi garaje.
187
00:09:59,099 --> 00:10:00,643
Lo vuestro es el sótano.
188
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
- ¿Este?
- No, el otro.
189
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Lo siento.
190
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
No, es broma.
191
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
Con él eso no funciona.
192
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Qué grande.
- Y pesado.
193
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
Y estúpido.
194
00:10:23,916 --> 00:10:26,293
Es la camiseta que me mandó mi padre.
195
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Está hecha un asco y la has cortado.
196
00:10:28,587 --> 00:10:30,798
Te queda pequeña. Como nuestra ducha.
197
00:10:30,881 --> 00:10:33,550
Te oigo dar tumbos como un oso atrapado.
198
00:10:34,343 --> 00:10:36,303
Me doy duchas atléticas.
199
00:10:36,804 --> 00:10:39,723
No cambies de tema.
No puedes coger mis cosas.
200
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
¿No puedo hacer esto? ¿Ni esto?
201
00:10:41,934 --> 00:10:45,771
- Para, Gwen.
- Vale, entiendo por qué os peleáis.
202
00:10:45,854 --> 00:10:47,815
Es todo culpa suya.
203
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Vamos a sacarlo de aquí, fuera.
204
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
- Lo pagarás.
- Qué idiota eres.
205
00:10:57,825 --> 00:10:59,159
Tu cara es una idiota.
206
00:10:59,243 --> 00:11:02,246
- Eso no tiene sentido.
- No, ninguno.
207
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
Red… tiene el alijo.
208
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
Bien. Sí. Espera un segundo.
209
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
¿Qué hacemos ahora?
210
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
No pasa nada.
211
00:11:22,558 --> 00:11:24,601
Aún no sabe que lo tiene.
212
00:11:25,144 --> 00:11:26,395
¿Verdad, Ozzie?
213
00:11:26,478 --> 00:11:27,438
¿El qué?
214
00:11:27,938 --> 00:11:31,859
Soy un niñito inocente
que se juntó con unos granujas.
215
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Traidor hijo de puta.
216
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
Te respeto.
217
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
- Recuperadlo.
- Vale.
218
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
Solo quería venir a despedirme de Leia
por si no vuelvo a verla.
219
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
¿Nos vamos o qué?
220
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Leia, quita la mano.
221
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
Y empezamos de nuevo.
222
00:12:13,984 --> 00:12:16,612
Hola, Sherri. Tienes que entretenerlo.
223
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
No sé si podré. Lo ha arreglado todo.
224
00:12:19,490 --> 00:12:21,700
Mis bisagras son más silenciosas.
225
00:12:21,784 --> 00:12:24,244
Bueno, eso lo dudo.
226
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Tú invéntate algo. Adiós.
227
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
¿Qué?
228
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
He visto un ratón.
Era grande, parecía medio rata.
229
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Pues ahora será todo cadáver.
230
00:12:43,055 --> 00:12:44,890
Aquí llega el fortachón.
231
00:12:44,973 --> 00:12:47,768
Le repito que tengo pareja.
232
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
Qué lástima.
233
00:12:54,483 --> 00:12:57,528
- Mira lo que he encontrado.
- ¿Qué haces con eso?
234
00:12:58,028 --> 00:13:01,573
Parece muy dura,
pero no se duerme sin la mantita Pepita.
235
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
Me necesita.
236
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
Si tocas mis cosas,
me paso a Pepita por mis partes.
237
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
- ¡Pepita!
- Oye.
238
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
- ¡Suelta!
- ¡No!
239
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Vale. Mejor me voy al baño.
240
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
- Te odio.
- Te odio.
241
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Te odio.
242
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Ahí está. Cógelo y sal corriendo.
243
00:13:29,852 --> 00:13:33,272
Espera. Es demasiado fácil.
¿Y si es una trampa?
244
00:13:35,065 --> 00:13:36,859
Has visto muchos dibu…
245
00:13:36,942 --> 00:13:38,694
- ¡Una trampa!
- ¡Lo sabía!
246
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Quieto.
247
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
¡Jopé!
248
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
¡Es el infierno!
249
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Ha sido como lo del tobogán.
250
00:13:55,711 --> 00:13:59,172
Mi vecina Connie tuvo
que ayudarme a sacármelas.
251
00:14:00,549 --> 00:14:02,926
Mis vecinos ni siquiera me saludan.
252
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
¿Por qué todo es tan raro?
253
00:14:05,304 --> 00:14:08,181
Ojalá pudiera avanzar
y estar como Nate y tú.
254
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
Y que todo sea fácil.
255
00:14:10,100 --> 00:14:12,269
Hazme caso, no siempre es fácil.
256
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Nate y yo no vemos
el futuro de la misma manera.
257
00:14:16,565 --> 00:14:20,360
Empezamos a pelearnos
por cualquier tontería.
258
00:14:20,861 --> 00:14:24,823
Como qué hacer si hay un tornado.
Yo digo correr al sótano.
259
00:14:25,782 --> 00:14:27,284
Él quiere montarlo.
260
00:14:28,201 --> 00:14:31,163
Solo digo que las cosas
nunca van a ser perfectas.
261
00:14:31,997 --> 00:14:35,709
Y respecto a lo que ha pasado
con Jay, claro, es un mal trago.
262
00:14:36,209 --> 00:14:38,253
Pero ya verás cuando lo cuente.
263
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Gracias.
264
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
- Ya es nuestro.
- ¿En serio?
265
00:14:42,799 --> 00:14:44,760
Puede que me cueste un dedo.
266
00:14:44,843 --> 00:14:47,012
Noto el calcetín húmedo.
267
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
Oye, sobre lo de antes.
268
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
¿Qué? No sé de qué me estás hablando.
269
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
No ha hablado de otra cosa.
270
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Estoy rayada sobre lo nuestro
y que lo haya fastidiado.
271
00:15:01,818 --> 00:15:04,905
¿Podemos olvidarlo
y seguir igual que antes?
272
00:15:04,988 --> 00:15:06,698
Otro chupetón me vale.
273
00:15:07,699 --> 00:15:10,160
- ¿Dónde dices que está?
- La cosa es que…
274
00:15:11,078 --> 00:15:13,163
Quiero divertirme y estar a gusto.
275
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
Bueno, yo quiero lo que tú quieras.
276
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Genial, tengo claro lo que quiero.
277
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
¡El dedo!
278
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
Lo quiero ver.
279
00:15:23,799 --> 00:15:26,218
- Me has besado la oreja.
- No te gires.
280
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
No me respires cerca.
281
00:15:34,601 --> 00:15:35,477
Basta ya.
282
00:15:36,979 --> 00:15:39,064
¿Qué os pasa? Va, rapidito.
283
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Vale.
284
00:15:42,442 --> 00:15:44,987
No era una camiseta más. Era de mi padre.
285
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
- No te cabe.
- Me da igual.
286
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
Fue, la compró y la metió en una caja.
287
00:15:50,492 --> 00:15:51,827
La ha tocado.
288
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
No lo entenderías.
Tú ves a tu padre más a menudo.
289
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Sí, pero lo echo de menos.
290
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Solo puedo verlo
cuando pasa de camino a otra ciudad.
291
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
¿Es artista de circo?
292
00:16:05,007 --> 00:16:06,425
¿Cómo se le ocurre eso?
293
00:16:08,343 --> 00:16:09,594
Es camionero.
294
00:16:10,971 --> 00:16:14,391
Si hubiera sabido eso,
nunca la habría tocado.
295
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Ni cortado.
296
00:16:16,268 --> 00:16:19,271
Ni dejado que la atropellasen
para que sea vintage.
297
00:16:20,063 --> 00:16:21,898
Da igual. Es una tontería.
298
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
No es una tontería.
299
00:16:23,233 --> 00:16:24,568
Los dos sufrimos.
300
00:16:26,028 --> 00:16:28,113
Idiota. Me has hecho llorar.
301
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
- Te odio.
- Y yo te odio a ti.
302
00:16:33,618 --> 00:16:34,995
Extraño a mi padre.
303
00:16:36,872 --> 00:16:40,125
Me llevó al canódromo
en mi décimo cumpleaños,
304
00:16:40,625 --> 00:16:42,669
me dio un sorbo de cerveza,
305
00:16:42,753 --> 00:16:48,091
vomité las palomitas
y todavía parecían palomitas.
306
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
Red viene justo detrás.
307
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Va con el bastón. Aún tenemos tiempo.
308
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Nate, el alce, ya.
309
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Yo te ayudo.
310
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
- Gracias, hermana.
- A ti, hermano.
311
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
¿Mis hijos siendo amables? ¿Han bebido?
312
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
No. Se han puesto emotivos un rato.
313
00:17:09,946 --> 00:17:11,740
Echan de menos a sus padres.
314
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Vaya… eso me dolerá siempre.
315
00:17:15,285 --> 00:17:17,079
No, tampoco se acaba el mundo.
316
00:17:17,162 --> 00:17:21,041
No. El padre de Nate le envió
una camiseta, le quedaba pequeña
317
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
y Gwen se la cogió. Tranquila.
318
00:17:23,001 --> 00:17:24,336
Puñetero Brian.
319
00:17:26,129 --> 00:17:29,049
Intento que no se sientan mal,
320
00:17:29,132 --> 00:17:31,259
pero hay cosas que se me cuelan.
321
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Sí que es largo el número.
322
00:17:39,726 --> 00:17:40,936
Brian, soy yo.
323
00:17:41,812 --> 00:17:45,440
¿Qué más me da la hora
que es en Japón? Estoy en Wisconsin.
324
00:17:46,274 --> 00:17:48,777
Sí. Yo…
325
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Envíale a tu hijo
una camiseta de su talla.
326
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Es igual de alto que tu hermana.
327
00:17:57,244 --> 00:18:01,123
Y dile a la fulana en tu cama
que cierre el pico. La oigo roncar.
328
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
Ha llamado a Japón.
329
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
¿Japón?
330
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Sayonara.
331
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
Así se pasa un llía de duvia.
332
00:18:13,593 --> 00:18:14,678
Un dría de lluvia.
333
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Día.
334
00:18:18,473 --> 00:18:20,142
Oye, cuidado.
335
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
Da mala suerte abrir un aguas dentro.
336
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Un momento.
337
00:18:26,064 --> 00:18:27,274
Vuelve a decir eso.
338
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
Un aguas.
339
00:18:29,067 --> 00:18:31,903
Cuando llueve y mamá
no recuerda cómo se llama,
340
00:18:31,987 --> 00:18:36,032
siempre dice: "Tráeme lo que para Aguas".
341
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
Anda ya.
342
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
Aguas.
343
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Oye, ¿está bueno?
344
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
Sí.
345
00:18:59,890 --> 00:19:01,474
Ha dejado de llover.
346
00:19:03,351 --> 00:19:05,520
Es verdad. Salgamos afuera.
347
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
¿Recordáis cómo llegamos aquí?
348
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
No.
349
00:19:53,151 --> 00:19:56,696
Pero me alegro. Ha acabado
siendo un día bastante bueno.
350
00:19:59,032 --> 00:20:00,492
Ojalá no se acabe nunca.
351
00:20:00,575 --> 00:20:02,702
Os han mandado el horario escolar.
352
00:20:02,786 --> 00:20:06,623
Hasta aquí ha llegado el verano.
Todo esto se va a acabar.
353
00:20:48,832 --> 00:20:52,502
Subtítulos: M. Fuentes