1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Listo. ¿Cuánto he tardado? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Muy poco. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Vale. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,645 Hora de echarle aceite a las bisagras de la puerta. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 - Cronométrame. - Y… ya. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,903 Ni siquiera tengo un cronómetro. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 Anda bien después del accidente. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 ¿Cuando lo atropellaste con la bici? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 ¿Nunca vas a dejar de recordármelo? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,665 Fue hace dos días. Aún tiene la marca de la rueda en la cadera. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 Está cayendo la del pulpo. 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,131 No tiene pinta de amainar. 13 00:00:47,215 --> 00:00:50,259 Iba a donar los trastos viejos, pero ya no puedo. 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,178 La iglesia los aceptan mojados. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,932 Les llevé unos sujetadores cubiertos de caramelo y lo gozaron. 16 00:00:58,601 --> 00:01:01,354 Si sigue lloviendo, Red no va a salir de casa 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 y nunca me deja tirar nada. 18 00:01:03,564 --> 00:01:09,612 Si pagó cuatro dólares por un abrelatas en 1975, quiere que lo entierren con él. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 A mi tío lo enterramos con un casco de fútbol, 20 00:01:12,448 --> 00:01:14,659 pero porque no pudimos quitárselo. 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 - ¿Me habéis oído abrir la puerta? - No. 22 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 Exacto. 23 00:01:19,872 --> 00:01:25,628 Porque tenemos las bisagras más silenciosas del barrio. 24 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 ¡A los Kowalski que les den! 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Bueno… ¿Qué más hay que arreglar? 26 00:01:31,467 --> 00:01:35,680 Red, ven a mi casa. Los críos llevan todo el verano destrozándomela. 27 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Te vas a pasar horas ocupado. 28 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 Qué buena idea. 29 00:01:40,601 --> 00:01:43,104 El otro día me quedé con un pomo en la mano 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,189 y no hemos vuelto a ese cuarto. 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Mecachis, ahí dentro está el pez. 32 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 Red, te encanta tirar peces muertos. 33 00:01:53,656 --> 00:01:57,201 Primero que arregle el váter. Al tirar de la cadena, hace… 34 00:02:00,329 --> 00:02:01,497 ¡Vamos allá! 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Gracias. 36 00:02:06,794 --> 00:02:10,381 Perdón por haceros ver este chupetón asqueroso de Jay. 37 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 Me da vergüenza. 38 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Leia, ahí no hay nada de nada. 39 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 No. Acércate. Da yuyu. 40 00:02:22,560 --> 00:02:26,105 Quiere una medallita, pero no la conseguirá. 41 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 No me acostumbro a que lo tuyo con Jay sea oficial. 42 00:02:29,233 --> 00:02:34,447 Es como cuando me enteré de que las perras tienen la regla, me quedé… 43 00:02:36,199 --> 00:02:40,494 Si crees que te hizo un chupetón, has tenido la boca de Jay en el cuello. 44 00:02:40,578 --> 00:02:43,289 - ¿Han pasado cosas? - Sí. 45 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Me hizo este bicho anoche 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,794 acurrucados en un puf con una mantita. 47 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 Caramba. 48 00:02:52,131 --> 00:02:54,467 - ¿Se la tocaste? - ¿El qué? 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 - No preguntarías si lo hubieras hecho. - ¿Eso? 50 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 - ¿A qué viene eso? - Yo qué sé. 51 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 La suma de mantita y puf es igual a tocamientos. 52 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 Mates sexuales. 53 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 No sabía que hay cosas que significan cosas. 54 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Todo significa algo, Leia. 55 00:03:12,526 --> 00:03:13,736 No le digas eso. 56 00:03:14,237 --> 00:03:17,073 En esto no hay reglas. No te comas la cabeza. 57 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Gracias, Gwen. 58 00:03:18,532 --> 00:03:20,785 Tened claro que no voy a tocársela. 59 00:03:22,078 --> 00:03:23,496 ¿Creéis que él quiere? 60 00:03:23,579 --> 00:03:24,997 ¿Tocar el qué? 61 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 El cielo. Con nuestros sueños. 62 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Por eso odio la lluvia. 63 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Cierra. 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Qué lista, nena. 65 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Un, dos, tres, cuatro. Quedamos calle abajo 66 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 para hacer lo de siempre. 67 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 68 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 ¡Estamos bien! 69 00:03:56,195 --> 00:03:57,613 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 70 00:03:57,697 --> 00:03:58,739 ¡Hola, Wisconsin! 71 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 Solo pienso en todo lo que he hecho con Jay. 72 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 El otro día compartimos un pudín. ¿Qué significa? 73 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 - ¿Con una cuchara o dos? - Una. 74 00:04:06,998 --> 00:04:08,666 Igual te dejó preñada. 75 00:04:11,627 --> 00:04:13,504 ¿Quién quiere golosinas ricas? 76 00:04:13,587 --> 00:04:16,507 Mi padre me ha enviado mogollón de cosas de Japón. 77 00:04:16,590 --> 00:04:19,468 Se fue allí a jugar al béisbol. Es famosillo. 78 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 Es el abuelete de la liga. 79 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 Hace anuncios de pañales para adultos. 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 ¿Por qué crees que eso no mola? 81 00:04:28,144 --> 00:04:31,814 No estoy aquí. Voy a coger unos trastos de Red de ahí detrás. 82 00:04:31,897 --> 00:04:33,607 No me habéis visto. 83 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Ahí guardamos el alijo. 84 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 Tranqui. La última vez lo metí aquí. 85 00:04:40,197 --> 00:04:41,115 CHUCHES CANINAS 86 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 Seguro que ni se acercan porque ya no tienen perro. 87 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 Esto va fuera. Ya no tenemos perro. 88 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 La abu tiene el alijo. 89 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 - ¿Por qué se lo has dado? - ¿Qué podía hacer? 90 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 ¡No dárselo! 91 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Alto el carro. 92 00:05:00,468 --> 00:05:02,219 Siempre te voy a apoyar. 93 00:05:02,720 --> 00:05:04,180 Menos hoy. Mal hecho. 94 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Venga, no pasa nada. 95 00:05:07,850 --> 00:05:09,143 Voy a por él. 96 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Vaya, cuántas cajas iguales. 97 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 No son ni la mitad. Tendrías que ver el garaje. 98 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 Tenemos un problemón. 99 00:05:28,496 --> 00:05:30,373 Que requiere una gran solución. 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ¿Se os ocurre alguna? 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Hay que dividirse y buscarlo. 102 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Nikki y yo iremos arriba. 103 00:05:39,715 --> 00:05:41,258 No, si os dejamos solos, 104 00:05:41,342 --> 00:05:44,053 os buscaréis un rincón oscuro para restregaros. 105 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Vale, mejor voy con Jay. 106 00:05:46,639 --> 00:05:48,974 Si vais juntos, os dedicaréis a hablar 107 00:05:49,058 --> 00:05:52,395 de las mejores escenas de sexo de las pelis de Van Damme. 108 00:05:52,978 --> 00:05:54,939 - Lionheart. - Contacto sangriento. 109 00:05:55,022 --> 00:05:56,524 ¡Blanco humano! 110 00:05:59,485 --> 00:06:03,572 Nate y yo buscamos arriba. Ozzie, Jay y tú en las cajas del garaje. 111 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 - Leia y yo nos quedamos aquí. - Aquí no está. 112 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 Pues ya hemos acabado. 113 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Tranquila, Leia. Soy el mejor para esta misión. 114 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 ¿Qué leches ha sido eso? 115 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 ¿El qué? Le he dado un beso. 116 00:06:21,632 --> 00:06:23,592 No, ¿qué hacías con los brazos? 117 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 Los echabas para atrás como un saltador de esquí. 118 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Ahora no sé qué significa lo que hago ni dónde tocarle. 119 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 Lo mismo da. Tenemos otras preocupaciones. 120 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 No estoy de acuerdo. 121 00:06:37,189 --> 00:06:38,607 ¿Sabes qué? 122 00:06:38,691 --> 00:06:42,319 Vayamos a la poli a pedir un perro de esos que detectan droga. 123 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 ¿Cómo podemos ser familia? 124 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 Tenemos la misma madre. 125 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Siempre me lo preguntas. 126 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Habéis venido a echarme una mano. 127 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 Qué majos sois. 128 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 Tus músculos me van a venir muy bien. 129 00:06:58,377 --> 00:06:59,670 Señora Forman, yo... 130 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 tengo novia. 131 00:07:02,214 --> 00:07:03,466 Anda ya. 132 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 No sabrías ni por dónde empezar conmigo. 133 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 No. Red tiene un alce de madera gigante en el armario de arriba 134 00:07:12,975 --> 00:07:14,935 y llevo años para librarme de él, 135 00:07:15,019 --> 00:07:17,188 pero pesa mucho y yo no puedo. 136 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 No me lo pide a mí porque no soy un hombre. 137 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 Relájate, Eleanor Roosevelt. 138 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Solo quiero sacar ese cacharro de mi casa. 139 00:07:24,862 --> 00:07:28,741 Vale. Ve a por el alce y yo me quedo ayudando aquí abajo. 140 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Voy. 141 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 ¿Me puede describir ese alce de madera? 142 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Es un alce… 143 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 hecho de madera. 144 00:07:42,254 --> 00:07:43,339 Haré lo que pueda. 145 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Esto no mola. 146 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 Ayer me sentía a gusto al besar a Jay. 147 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Ahora pareces un bebé que no quiere que lo cojan. 148 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 ¡Soy consciente! 149 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Perdona. Me siento mal. 150 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 Solo quería darte un consejo, no petarte el coco. 151 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Dame consejos. 152 00:08:05,986 --> 00:08:08,489 Jay tiene mucha experiencia. 153 00:08:08,572 --> 00:08:12,576 Mi mayor experiencia sexual fue en un accidente en un tobogán. 154 00:08:13,285 --> 00:08:15,704 - Hay que tirarse de cabeza. - Eso hice. 155 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 La madre de una amiga es ingeniera. Flipó en colores. 156 00:08:20,626 --> 00:08:22,086 No le des más vueltas. 157 00:08:22,169 --> 00:08:25,005 Haz lo que te salga. Menos tocarle el pelo. 158 00:08:25,089 --> 00:08:27,716 Si se lo toco a Nate, le activa el resorte. 159 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 ¿Tienen resorte? 160 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Los chicos son muy complicados. 161 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 En realidad, no. 162 00:08:33,973 --> 00:08:36,308 Ponle las manos en las caderas. 163 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Están cerca para que sepa que estás interesada, 164 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 pero alejadas para que no piense nada raro. 165 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 Vale. Las manos en la cadera y lejos de la cremallera. 166 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Así me aprendí las capitales. 167 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 No vuelvas a hacer eso. 168 00:08:53,450 --> 00:08:54,994 - Bingo. - ¿Lo tienes? 169 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 No, es una caja de disfraces de Halloween viejos. 170 00:08:59,415 --> 00:09:01,250 Creo que este es de abeja. 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 Señora Forman, bendita sea. Lo intentó. 172 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Ozzie, espabila. No venimos a disfrazarnos. 173 00:09:07,881 --> 00:09:10,009 Pues quítate esa chaqueta vieja. 174 00:09:10,092 --> 00:09:12,511 Venga ya, me parezco a Christian Slater. 175 00:09:13,304 --> 00:09:15,472 Me da que no hablamos del mismo. 176 00:09:17,725 --> 00:09:18,809 Anda, mira. 177 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 De lujo. Aquí está. 178 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Menudo día más movido llevas, bolsita. Vamos a casa. 179 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 ¿Qué hacéis en mi garaje? 180 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 Le estábamos esperando. 181 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Llega tarde. 182 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 ¿Qué tal el día, señor Forman? 183 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Venga, puerta. 184 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 Y dame esa chaqueta. 185 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 Esa cosa me costó un dineral en Sears en 1964. 186 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Fuera de mi garaje. 187 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 Lo vuestro es el sótano. 188 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 - ¿Este? - No, el otro. 189 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Lo siento. 190 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 No, es broma. 191 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 Con él eso no funciona. 192 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Qué grande. - Y pesado. 193 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 Y estúpido. 194 00:10:23,916 --> 00:10:26,293 Es la camiseta que me mandó mi padre. 195 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Está hecha un asco y la has cortado. 196 00:10:28,587 --> 00:10:30,798 Te queda pequeña. Como nuestra ducha. 197 00:10:30,881 --> 00:10:33,550 Te oigo dar tumbos como un oso atrapado. 198 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 Me doy duchas atléticas. 199 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 No cambies de tema. No puedes coger mis cosas. 200 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 ¿No puedo hacer esto? ¿Ni esto? 201 00:10:41,934 --> 00:10:45,771 - Para, Gwen. - Vale, entiendo por qué os peleáis. 202 00:10:45,854 --> 00:10:47,815 Es todo culpa suya. 203 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 Vamos a sacarlo de aquí, fuera. 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 - Lo pagarás. - Qué idiota eres. 205 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 Tu cara es una idiota. 206 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 - Eso no tiene sentido. - No, ninguno. 207 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 Red… tiene el alijo. 208 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 Bien. Sí. Espera un segundo. 209 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 ¿Qué hacemos ahora? 210 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 No pasa nada. 211 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 Aún no sabe que lo tiene. 212 00:11:25,144 --> 00:11:26,395 ¿Verdad, Ozzie? 213 00:11:26,478 --> 00:11:27,438 ¿El qué? 214 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 Soy un niñito inocente que se juntó con unos granujas. 215 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Traidor hijo de puta. 216 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Te respeto. 217 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 - Recuperadlo. - Vale. 218 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 Solo quería venir a despedirme de Leia por si no vuelvo a verla. 219 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 ¿Nos vamos o qué? 220 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Leia, quita la mano. 221 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 Y empezamos de nuevo. 222 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Hola, Sherri. Tienes que entretenerlo. 223 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 No sé si podré. Lo ha arreglado todo. 224 00:12:19,490 --> 00:12:21,700 Mis bisagras son más silenciosas. 225 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 Bueno, eso lo dudo. 226 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Tú invéntate algo. Adiós. 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 ¿Qué? 228 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 He visto un ratón. Era grande, parecía medio rata. 229 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Pues ahora será todo cadáver. 230 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 Aquí llega el fortachón. 231 00:12:44,973 --> 00:12:47,768 Le repito que tengo pareja. 232 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Qué lástima. 233 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 - Mira lo que he encontrado. - ¿Qué haces con eso? 234 00:12:58,028 --> 00:13:01,573 Parece muy dura, pero no se duerme sin la mantita Pepita. 235 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 Me necesita. 236 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 Si tocas mis cosas, me paso a Pepita por mis partes. 237 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 - ¡Pepita! - Oye. 238 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 - ¡Suelta! - ¡No! 239 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Vale. Mejor me voy al baño. 240 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 - Te odio. - Te odio. 241 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Te odio. 242 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Ahí está. Cógelo y sal corriendo. 243 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 Espera. Es demasiado fácil. ¿Y si es una trampa? 244 00:13:35,065 --> 00:13:36,859 Has visto muchos dibu… 245 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 - ¡Una trampa! - ¡Lo sabía! 246 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Quieto. 247 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 ¡Jopé! 248 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 ¡Es el infierno! 249 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Ha sido como lo del tobogán. 250 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 Mi vecina Connie tuvo que ayudarme a sacármelas. 251 00:14:00,549 --> 00:14:02,926 Mis vecinos ni siquiera me saludan. 252 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 ¿Por qué todo es tan raro? 253 00:14:05,304 --> 00:14:08,181 Ojalá pudiera avanzar y estar como Nate y tú. 254 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 Y que todo sea fácil. 255 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 Hazme caso, no siempre es fácil. 256 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Nate y yo no vemos el futuro de la misma manera. 257 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 Empezamos a pelearnos por cualquier tontería. 258 00:14:20,861 --> 00:14:24,823 Como qué hacer si hay un tornado. Yo digo correr al sótano. 259 00:14:25,782 --> 00:14:27,284 Él quiere montarlo. 260 00:14:28,201 --> 00:14:31,163 Solo digo que las cosas nunca van a ser perfectas. 261 00:14:31,997 --> 00:14:35,709 Y respecto a lo que ha pasado con Jay, claro, es un mal trago. 262 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 Pero ya verás cuando lo cuente. 263 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 Gracias. 264 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 - Ya es nuestro. - ¿En serio? 265 00:14:42,799 --> 00:14:44,760 Puede que me cueste un dedo. 266 00:14:44,843 --> 00:14:47,012 Noto el calcetín húmedo. 267 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 Oye, sobre lo de antes. 268 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 ¿Qué? No sé de qué me estás hablando. 269 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 No ha hablado de otra cosa. 270 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Estoy rayada sobre lo nuestro y que lo haya fastidiado. 271 00:15:01,818 --> 00:15:04,905 ¿Podemos olvidarlo y seguir igual que antes? 272 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Otro chupetón me vale. 273 00:15:07,699 --> 00:15:10,160 - ¿Dónde dices que está? - La cosa es que… 274 00:15:11,078 --> 00:15:13,163 Quiero divertirme y estar a gusto. 275 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 Bueno, yo quiero lo que tú quieras. 276 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Genial, tengo claro lo que quiero. 277 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 ¡El dedo! 278 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 Lo quiero ver. 279 00:15:23,799 --> 00:15:26,218 - Me has besado la oreja. - No te gires. 280 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 No me respires cerca. 281 00:15:34,601 --> 00:15:35,477 Basta ya. 282 00:15:36,979 --> 00:15:39,064 ¿Qué os pasa? Va, rapidito. 283 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Vale. 284 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 No era una camiseta más. Era de mi padre. 285 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 - No te cabe. - Me da igual. 286 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 Fue, la compró y la metió en una caja. 287 00:15:50,492 --> 00:15:51,827 La ha tocado. 288 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 No lo entenderías. Tú ves a tu padre más a menudo. 289 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Sí, pero lo echo de menos. 290 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Solo puedo verlo cuando pasa de camino a otra ciudad. 291 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 ¿Es artista de circo? 292 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 ¿Cómo se le ocurre eso? 293 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 Es camionero. 294 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 Si hubiera sabido eso, nunca la habría tocado. 295 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Ni cortado. 296 00:16:16,268 --> 00:16:19,271 Ni dejado que la atropellasen para que sea vintage. 297 00:16:20,063 --> 00:16:21,898 Da igual. Es una tontería. 298 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 No es una tontería. 299 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 Los dos sufrimos. 300 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 Idiota. Me has hecho llorar. 301 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 - Te odio. - Y yo te odio a ti. 302 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 Extraño a mi padre. 303 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Me llevó al canódromo en mi décimo cumpleaños, 304 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 me dio un sorbo de cerveza, 305 00:16:42,753 --> 00:16:48,091 vomité las palomitas y todavía parecían palomitas. 306 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Red viene justo detrás. 307 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Va con el bastón. Aún tenemos tiempo. 308 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Nate, el alce, ya. 309 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Yo te ayudo. 310 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 - Gracias, hermana. - A ti, hermano. 311 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ¿Mis hijos siendo amables? ¿Han bebido? 312 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 No. Se han puesto emotivos un rato. 313 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 Echan de menos a sus padres. 314 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 Vaya… eso me dolerá siempre. 315 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 No, tampoco se acaba el mundo. 316 00:17:17,162 --> 00:17:21,041 No. El padre de Nate le envió una camiseta, le quedaba pequeña 317 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 y Gwen se la cogió. Tranquila. 318 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Puñetero Brian. 319 00:17:26,129 --> 00:17:29,049 Intento que no se sientan mal, 320 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 pero hay cosas que se me cuelan. 321 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Sí que es largo el número. 322 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 Brian, soy yo. 323 00:17:41,812 --> 00:17:45,440 ¿Qué más me da la hora que es en Japón? Estoy en Wisconsin. 324 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Sí. Yo… 325 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Envíale a tu hijo una camiseta de su talla. 326 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Es igual de alto que tu hermana. 327 00:17:57,244 --> 00:18:01,123 Y dile a la fulana en tu cama que cierre el pico. La oigo roncar. 328 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Ha llamado a Japón. 329 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 ¿Japón? 330 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Sayonara. 331 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 Así se pasa un llía de duvia. 332 00:18:13,593 --> 00:18:14,678 Un dría de lluvia. 333 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Día. 334 00:18:18,473 --> 00:18:20,142 Oye, cuidado. 335 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Da mala suerte abrir un aguas dentro. 336 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Un momento. 337 00:18:26,064 --> 00:18:27,274 Vuelve a decir eso. 338 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 Un aguas. 339 00:18:29,067 --> 00:18:31,903 Cuando llueve y mamá no recuerda cómo se llama, 340 00:18:31,987 --> 00:18:36,032 siempre dice: "Tráeme lo que para Aguas". 341 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 Anda ya. 342 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 Aguas. 343 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Oye, ¿está bueno? 344 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 Sí. 345 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 Ha dejado de llover. 346 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 Es verdad. Salgamos afuera. 347 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 ¿Recordáis cómo llegamos aquí? 348 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 No. 349 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 Pero me alegro. Ha acabado siendo un día bastante bueno. 350 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Ojalá no se acabe nunca. 351 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 Os han mandado el horario escolar. 352 00:20:02,786 --> 00:20:06,623 Hasta aquí ha llegado el verano. Todo esto se va a acabar. 353 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Subtítulos: M. Fuentes