1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Τέλος. Πώς ήταν ο χρόνος μου;
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,389
Ήταν πολύ καλός.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Εντάξει.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,645
Ώρα να λαδώσουμε
τους μεντεσέδες στην εξώπορτα, έτσι;
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
-Χρονομέτρησέ με.
-Και πάμε!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Δεν χρησιμοποιώ καν το χρονόμετρο.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,157
Κινείται αρκετά καλά μετά το ατυχηματάκι.
8
00:00:31,240 --> 00:00:35,620
-Εννοείς όταν τον πάτησες με το ποδήλατο;
-Θα μου το κοπανάς συνέχεια;
9
00:00:35,703 --> 00:00:39,540
Πριν από δυο μέρες έγινε.
Έχει ακόμα ίχνη λάστιχου στον γοφό του.
10
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
Βρέχει κατσικοπόδαρα εκεί έξω.
11
00:00:45,129 --> 00:00:47,215
Η βροχή δεν λέει να σταματήσει.
12
00:00:47,298 --> 00:00:50,259
Θα δώριζα παλιά πράγματα σήμερα,
αλλά τώρα πάει.
13
00:00:50,343 --> 00:00:52,261
Η εκκλησία δέχεται και βρεγμένα.
14
00:00:52,345 --> 00:00:55,848
Τους έδωσα κάτι παλιά σουτιέν
με καραμέλα κι ενθουσιάστηκαν.
15
00:00:58,601 --> 00:01:01,354
Ναι, όχι. Τώρα που βρέχει,
ο Ρεντ δεν θα βγει.
16
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
Και δεν με αφήνει να δώσω τίποτα.
17
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
Αν πλήρωσε τέσσερα δολάρια
18
00:01:05,358 --> 00:01:09,612
για ένα ανοιχτήρι το 1975,
θέλει να τον θάψουν με αυτό.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
Ένας θείος μου
θάφτηκε με κράνος των Πάκερς,
20
00:01:12,448 --> 00:01:14,450
αλλά το κάναμε επειδή δεν έβγαινε.
21
00:01:16,202 --> 00:01:18,538
-Ακούσατε την εξώπορτα να ανοίγει;
-Όχι.
22
00:01:18,621 --> 00:01:21,791
Ακριβώς. Γιατί έχουμε
23
00:01:21,874 --> 00:01:23,960
τους πιο αθόρυβους μεντεσέδες
24
00:01:24,043 --> 00:01:25,169
στη γειτονιά.
25
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Και οι Κοβάλσκι να το κάνουν γαργάρα!
26
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Λοιπόν. Τι άλλο θέλει φτιάξιμο;
27
00:01:31,467 --> 00:01:33,261
Ρεντ, έλα να βοηθήσεις εμένα.
28
00:01:33,344 --> 00:01:35,596
Τα παιδιά κάνουν χάλια το σπίτι.
29
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
Μπορώ να σε απασχολήσω για ώρες.
30
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
Αυτή είναι υπέροχη ιδέα.
31
00:01:40,601 --> 00:01:42,979
Ναι. Τις προάλλες χάλασε ένα πόμολο,
32
00:01:43,062 --> 00:01:45,189
και τώρα δεν μπαίνουμε στο δωμάτιο.
33
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Να πάρει. Είχαμε ένα ψάρι εκεί μέσα.
34
00:01:50,069 --> 00:01:52,905
Ρεντ, σου αρέσει
να πετάς νεκρά ψάρια στη λεκάνη.
35
00:01:53,656 --> 00:01:57,201
Πρέπει να φτιάξει το καζανάκι πρώτα.
Έτσι ακούγεται.
36
00:02:00,371 --> 00:02:01,330
Πήγαινέ με εκεί.
37
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Ευχαριστώ.
38
00:02:06,794 --> 00:02:08,004
Λυπάμαι που βλέπετε
39
00:02:08,087 --> 00:02:10,381
αυτό το αηδιαστικό ρούφηγμα του Τζέι.
40
00:02:11,215 --> 00:02:13,092
Ντρέπομαι πολύ.
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Λέια, δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
42
00:02:17,805 --> 00:02:19,557
Όχι. Πλησίασε κι άλλο.
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Είναι φοβερά αηδιαστικό.
44
00:02:22,560 --> 00:02:26,189
Θέλει να πανηγυρίσουμε,
αλλά δεν θα της κάνουμε τη χάρη.
45
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Ακόμα δεν συνήθισα
το ότι τα φτιάξατε επίσημα.
46
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
Είναι όπως όταν έμαθα
ότι τα σκυλιά έχουν περίοδο.
47
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Και είπα "Τι;"
48
00:02:36,199 --> 00:02:40,494
Για να νομίζεις ότι έχεις ρούφηγμα,
το στόμα του Τζέι ήταν στον λαιμό σου.
49
00:02:40,578 --> 00:02:43,289
-Συμβαίνουν πράγματα;
-Συμβαίνουν πράγματα.
50
00:02:43,956 --> 00:02:46,125
Απέκτησα αυτό το μεγάλο χθες,
51
00:02:46,209 --> 00:02:48,794
ενώ αγκαλιαζόμασταν σε ένα πουφ
κάτω από μια κουβέρτα.
52
00:02:49,795 --> 00:02:51,005
Μάλιστα.
53
00:02:52,131 --> 00:02:54,467
-Λοιπόν, το άγγιξες;
-Ποιο;
54
00:02:54,550 --> 00:02:56,302
Αν το άγγιξες, δεν ρωτάς.
55
00:02:57,011 --> 00:02:57,887
Ποιο; Αυτό;
56
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
-Πώς σου ήρθε;
-Δεν ξέρω.
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
Κουβέρτα συν πουφ ίσον άγγιγμα.
58
00:03:04,685 --> 00:03:05,937
Απλά σεξομαθηματικά.
59
00:03:07,647 --> 00:03:10,149
Δεν ήξερα ότι οι σημασίες αλλάζουν.
60
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Όλα σημαίνουν κάτι, Λέια.
61
00:03:12,526 --> 00:03:13,653
Μην της λες τέτοια.
62
00:03:14,237 --> 00:03:17,073
Λέια, δεν υπάρχουν κανόνες.
Μην τους ακούς.
63
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Ευχαριστώ, Γκουέν.
64
00:03:18,532 --> 00:03:20,952
Για να είμαι σαφής, δεν θα το αγγίξω.
65
00:03:22,036 --> 00:03:24,997
-Λέτε να νομίζει ότι θα το αγγίξω;
-Τι θα αγγίξεις;
66
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
Τον ουρανό. Με τα όνειρά μας.
67
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Γι' αυτό μισώ τη βροχή.
68
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Απλώς κλείσ' την.
69
00:03:41,555 --> 00:03:42,515
Καλό, μωρό μου.
70
00:03:44,100 --> 00:03:47,144
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
Αράζουμε εδώ πιο κάτω
71
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα
72
00:03:49,188 --> 00:03:53,484
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
Μόνο να μιλάμε σ' εσένα
73
00:03:53,567 --> 00:03:56,112
Είμαστε όλοι εντάξει
Είμαστε όλοι εντάξει
74
00:03:56,696 --> 00:03:58,739
Γεια σου, Ουισκόνσιν!
75
00:03:58,823 --> 00:03:59,949
Τώρα σκέφτομαι
76
00:04:00,032 --> 00:04:01,742
όλα όσα έκανα με τον Τζέι.
77
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
Πρόσφατα μοιραστήκαμε
μια πουτίγκα. Τι σημαίνει;
78
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
-Με ένα κουτάλι ή με δύο;
-Με ένα.
79
00:04:06,998 --> 00:04:08,082
Ίσως είσαι έγκυος.
80
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
Ποιος θέλει περίεργες καραμέλες;
81
00:04:13,587 --> 00:04:16,507
Ο μπαμπάς μου
μου έστειλε διάφορα από την Ιαπωνία.
82
00:04:16,590 --> 00:04:19,468
Παίζει μπέιζμπολ εκεί.
Είναι πολύ σπουδαίο.
83
00:04:20,094 --> 00:04:24,598
Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία παίκτης.
Διαφημίζει πάνες ενηλίκων εκεί.
84
00:04:25,891 --> 00:04:28,060
Και γιατί είναι ξενέρωτο αυτό;
85
00:04:28,144 --> 00:04:31,814
Μην ενοχλείστε, παιδιά.
Θα πάρω κάτι παλιατζούρες του Ρεντ.
86
00:04:31,897 --> 00:04:33,357
Δεν με είδατε ποτέ.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,110
Εκεί έχουμε την καβάντζα.
88
00:04:36,193 --> 00:04:37,028
Μη φοβάσαι.
89
00:04:37,528 --> 00:04:38,946
Πρόσφατα την έκρυψα εδώ.
90
00:04:40,239 --> 00:04:41,073
ΣΚΥΛΟΛΙΧΟΥΔΙΕΣ
91
00:04:41,157 --> 00:04:42,867
Κανείς δεν θα κοιτάξει εδώ,
92
00:04:42,950 --> 00:04:44,535
γιατί δεν έχουν σκύλο πια.
93
00:04:45,286 --> 00:04:46,620
Αυτό πρέπει να φύγει.
94
00:04:46,704 --> 00:04:48,205
Δεν έχουμε σκύλο πια.
95
00:04:50,583 --> 00:04:52,084
Η γιαγιά πήρε την καβάντζα!
96
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
-Γιατί της την έδωσες;
-Τι έπρεπε να κάνω, Γκουέν;
97
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
Να μην της τη δώσεις!
98
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Περίμενε.
99
00:05:00,468 --> 00:05:04,180
Πάντα σε στηρίζω, δικέ μου.
Αλλά όχι τώρα. Αυτό ήταν απαίσιο.
100
00:05:05,264 --> 00:05:07,016
Κοιτάξτε, δεν είναι πρόβλημα.
101
00:05:07,850 --> 00:05:09,143
Θα πάω να την πάρω.
102
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Κυρία Φόρμαν, έχετε πολλά ίδια κουτιά.
103
00:05:18,235 --> 00:05:19,862
Δεν είναι ούτε τα μισά.
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,655
Πού να δεις το γκαράζ.
105
00:05:26,494 --> 00:05:27,995
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
106
00:05:28,496 --> 00:05:30,373
Που χρειάζεται μεγάλη λύση.
107
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Έχει κανείς λύση;
108
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Να χωριστούμε και να ψάξουμε.
109
00:05:34,585 --> 00:05:36,212
Η Νίκι κι εγώ θα πάμε πάνω.
110
00:05:39,715 --> 00:05:41,258
Όχι. Αν μείνετε μόνοι,
111
00:05:41,342 --> 00:05:44,053
θα βρείτε καμιά σκοτεινή γωνιά
για χαμούρεμα.
112
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Εντάξει, θα πάω με τον Τζέι.
113
00:05:46,639 --> 00:05:48,057
Αν εσείς μείνετε μόνοι,
114
00:05:48,140 --> 00:05:52,395
απλώς θα μιλάτε για σκηνές σεξ
σε ταινίες του Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ.
115
00:05:52,978 --> 00:05:54,313
-Λεοντόκαρδος.
-Μπλάντσπορτ.
116
00:05:54,980 --> 00:05:56,315
Δύσκολος Στόχος!
117
00:05:59,485 --> 00:06:00,903
Πάω επάνω με τον Νέιτ.
118
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
Όζι και Τζέι, ψάξτε τα κουτιά στο γκαράζ.
119
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
-Με τη Λέια θα ψάξουμε εδώ.
-Μα δεν είναι εδώ.
120
00:06:06,534 --> 00:06:07,785
Τότε, τελειώσαμε.
121
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Μην ανησυχείς, Λέια.
Είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά.
122
00:06:17,586 --> 00:06:19,338
Τι διάολο ήταν αυτό;
123
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Ποιο; Φίλησα τον φίλο μου.
124
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
Όχι. Τι έκανες με τα χέρια σου;
125
00:06:23,717 --> 00:06:26,512
Τα τέντωσες πίσω σαν άλτης του σκι.
126
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
Με επηρέασες, και τώρα
δεν ξέρω τι σημαίνει τι
127
00:06:29,682 --> 00:06:31,058
και πού να τον αγγίξω.
128
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
Καλά. Έχουμε πιο σημαντικές ασχολίες.
129
00:06:33,727 --> 00:06:34,937
Δεν το νομίζω.
130
00:06:37,189 --> 00:06:38,607
Ξέρεις τι να κάνουμε;
131
00:06:38,691 --> 00:06:42,319
Να πάμε στους μπάτσους
να πάρουμε ένα από αυτά τα σκυλιά.
132
00:06:42,403 --> 00:06:44,321
Πώς είμαστε συγγενείς εμείς;
133
00:06:44,405 --> 00:06:45,823
Έχουμε την ίδια μαμά.
134
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
Γιατί με ρωτάς συνέχεια;
135
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Ήρθατε εδώ για να με βοηθήσετε.
136
00:06:52,997 --> 00:06:54,457
Είστε πολύ γλυκά.
137
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Κι εσύ, χρειάζομαι τα μπράτσα σου τώρα.
138
00:06:58,377 --> 00:06:59,670
Κυρία Φόρμαν, έχω…
139
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
Έχω κοπέλα.
140
00:07:02,214 --> 00:07:03,299
Έλα τώρα.
141
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Δεν θα ήξερες τι να το κάνεις αυτό.
142
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
Όχι. Ο Ρεντ έχει μια τεράστια ξύλινη άλκη
στην επάνω ντουλάπα.
143
00:07:12,975 --> 00:07:17,188
Θέλω να την πετάξω εδώ και χρόνια,
αλλά είναι πολύ βαριά για μένα.
144
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
Καλά. Εγώ δεν σας κάνω, χρειάζεστε άντρα.
145
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
Ηρέμησε, Έλινορ Ρούζβελτ.
146
00:07:21,775 --> 00:07:24,778
Απλώς θέλω αυτό το χαζοπράγμα
να φύγει από δω.
147
00:07:24,862 --> 00:07:28,741
Εντάξει. Εσύ πήγαινε για την άλκη
κι εγώ θα συνεχίσω εδώ.
148
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
Έγινε.
149
00:07:30,576 --> 00:07:33,704
Μπορείτε να μου περιγράψετε
αυτήν την ξύλινη άλκη;
150
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Είναι μια άλκη.
151
00:07:39,084 --> 00:07:40,628
Αλλά από ξύλο.
152
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Θα προσπαθήσω.
153
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Αυτό είναι απαίσιο.
154
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
Χθες ένιωθα άνετα να φιλήσω τον Τζέι.
155
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Τώρα μοιάζεις με μωρό
που δεν θέλει να το σηκώσουν.
156
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
Ξέρω τι έκανα!
157
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Συγγνώμη. Νιώθω άσχημα.
158
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
Ήθελα να σου δώσω συμβουλές,
όχι να σε βραχυκυκλώσω.
159
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
Τις χρειάζομαι.
160
00:08:05,986 --> 00:08:10,115
Ο Τζέι έχει μεγάλη εμπειρία.
Το πιο κοντινό σε σεξ που έχω κάνει
161
00:08:10,199 --> 00:08:12,576
ήταν όταν μου μπήκε το μαγιό
κάνοντας Slip 'N Slide.
162
00:08:12,660 --> 00:08:15,704
-Πέφτεις μπρούμυτα.
-Αυτό έκανα.
163
00:08:16,497 --> 00:08:20,042
Η μαμά της φίλης μου
είναι μηχανικός. Τα έχασε.
164
00:08:20,626 --> 00:08:22,086
Μην το πολυσκέφτεσαι.
165
00:08:22,169 --> 00:08:24,880
Κάνε ό,τι θες.
Μόνο μην αγγίξεις τα μαλλιά του.
166
00:08:24,964 --> 00:08:27,716
Με τον Νέιτ, ανοίγει
ο διακόπτης του παντελονιού του.
167
00:08:28,384 --> 00:08:29,468
Υπάρχει διακόπτης;
168
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Τα αγόρια είναι πολύ περίπλοκα.
169
00:08:31,929 --> 00:08:33,264
Βασικά, δεν είναι.
170
00:08:33,973 --> 00:08:36,267
Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς του.
171
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
Είναι κοντά, οπότε ξέρει ότι ενδιαφέρεσαι.
172
00:08:39,270 --> 00:08:41,897
Αλλά και μακριά,
οπότε ξέρει ότι δεν κάνεις κίνηση.
173
00:08:42,648 --> 00:08:43,691
Το 'πιασα.
174
00:08:43,774 --> 00:08:46,277
Με τα χέρια στους γοφούς
Φερμουάρ δεν ακούς
175
00:08:47,778 --> 00:08:49,321
Έτσι έμαθα τις πρωτεύουσες.
176
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Μην το συνεχίσεις.
177
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
-Τζάκποτ.
-Το βρήκες;
178
00:08:55,661 --> 00:08:58,581
Όχι. Βρήκα ολόκληρη κούτα
με κοστούμια Χαλοουίν.
179
00:08:59,415 --> 00:09:01,125
Υποτίθεται ότι είναι μέλισσα.
180
00:09:01,875 --> 00:09:03,586
Κυρία Φόρμαν, καημενούλα μου.
181
00:09:03,669 --> 00:09:04,503
Προσπαθήσατε.
182
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Όζι, σταμάτα. Δεν παίζουμε μεταμφιέσεις.
183
00:09:07,881 --> 00:09:10,009
Τότε, βγάλε το σακάκι που βρήκες.
184
00:09:10,092 --> 00:09:12,511
Έλα τώρα. Μοιάζω με τον Κρίστιαν Σλέιτερ.
185
00:09:13,262 --> 00:09:15,472
Θα υπάρχει κι άλλος Κρίστιαν Σλέιτερ.
186
00:09:17,725 --> 00:09:18,809
Κοίτα!
187
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Τζάμι. Το βρήκες!
188
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Είχες πολύ μεγάλη περιπέτεια σήμερα,
σακουλάκι. Πάμε σπίτι.
189
00:09:30,321 --> 00:09:32,406
Τι κάνετε εσείς στο γκαράζ μου;
190
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
Εσάς περιμέναμε.
191
00:09:34,700 --> 00:09:35,534
Αργήσατε.
192
00:09:36,660 --> 00:09:38,537
Πώς ήταν η μέρα σας, κε Φόρμαν;
193
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Εντάξει, σε αυτό το σημείο φεύγετε.
194
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
Και δώσε μου το σακάκι.
195
00:09:46,211 --> 00:09:48,422
Το πήρα χωρίς έκπτωση αυτό το πράγμα.
196
00:09:48,505 --> 00:09:51,342
Από το Sears, το 1964.
197
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Φύγετε από το γκαράζ μου.
198
00:09:59,099 --> 00:10:01,060
Ανήκετε στο υπόγειο!
199
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
-Αυτό είναι;
-Όχι, είναι το άλλο.
200
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Λάθος μου.
201
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
Όχι, αστειεύομαι.
202
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
Δεν πιάνει σ' αυτόν.
203
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
-Είναι μεγάλο.
-Και βαρύ.
204
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
Και ηλίθιο.
205
00:10:22,665 --> 00:10:23,874
ΧΑΝΣΙΝ ΤΑΪΓΚΕΡΣ
206
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
Αυτό το μπλουζάκι
μού το έστειλε ο μπαμπάς.
207
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Το λέρωσες και το έκοψες.
208
00:10:28,587 --> 00:10:30,756
Σου πέφτει μικρό. Όπως το ντους μας.
209
00:10:30,839 --> 00:10:33,550
Σε ακούω να χτυπιέσαι σαν αρκούδα σε κάδο.
210
00:10:34,343 --> 00:10:36,303
Κάνω ντους με ζωηράδα.
211
00:10:36,804 --> 00:10:39,723
Μην αλλάζεις θέμα.
Δεν αγγίζεις τα πράγματά μου.
212
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
Εννοείς αυτό; Κι αυτό;
213
00:10:41,934 --> 00:10:45,771
-Σταμάτα, Γκουέν!
-Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί μαλώνετε.
214
00:10:45,854 --> 00:10:47,815
Έτσι επιδρά αυτό στους ανθρώπους.
215
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Ας το βγάλουμε έξω. Έξω.
216
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
-Θα πληρώσεις.
-Φέρεσαι ηλίθια.
217
00:10:57,825 --> 00:10:59,159
Η φάτσα σου φέρεται ηλίθια.
218
00:10:59,243 --> 00:11:02,246
-Αυτό δεν βγάζει καν νόημα.
-Ναι. Δεν βγάζει.
219
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
Ο Ρεντ έχει την καβάντζα.
220
00:11:09,920 --> 00:11:11,296
Ωραία. Ναι.
221
00:11:12,047 --> 00:11:13,090
Περίμενε λίγο.
222
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Τι κάνουμε τώρα;
223
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Εντάξει είναι.
224
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
Δεν ξέρει ακόμα ότι την έχει.
225
00:11:25,144 --> 00:11:25,978
Σωστά, Όζι;
226
00:11:26,478 --> 00:11:27,438
Ποια;
227
00:11:27,938 --> 00:11:31,859
Είμαι ένα γλυκό, αθώο παιδί
που έμπλεξε με αποβράσματα.
228
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Σώζεις την πάρτη σου, καριόλη.
229
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
Το σέβομαι αυτό.
230
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
-Άντε να την πάρετε.
-Θα πάμε.
231
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
Ήθελα μόνο να πω αντίο στη Λέια,
σε περίπτωση που δεν την ξαναδώ.
232
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
Πάμε, επιτέλους;
233
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Λέια; Πάρε τα χέρια σου.
234
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
Και επανήλθαμε σ' αυτό.
235
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
Γεια, Σέρι.
236
00:12:15,068 --> 00:12:16,612
Άκου. Θέλω πιο πολύ χρόνο.
237
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
Δεν μπορώ να το τρενάρω.
Τα έχει κάνει όλα.
238
00:12:19,490 --> 00:12:24,244
-Οι μεντεσέδες μου είναι οι πιο αθόρυβοι.
-Καλά. Αμφιβάλλω.
239
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Απλώς σκαρφίσου κάτι. Γεια.
240
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
Τι;
241
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Νομίζω ότι είδα ποντίκι.
Μεγάλο. Σαν μισός αρουραίος!
242
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Λοιπόν, σε λίγο θα πεθάνει ολόκληρο.
243
00:12:43,055 --> 00:12:44,890
Να το μεγάλο, δυνατό αγόρι μου.
244
00:12:44,973 --> 00:12:45,891
Και πάλι.
245
00:12:46,642 --> 00:12:47,768
Είμαι λογοδοσμένος.
246
00:12:50,729 --> 00:12:51,605
Πολύ κρίμα.
247
00:12:54,483 --> 00:12:57,528
-Κοίτα τι βρήκα στο μαξιλάρι σου.
-Τι το θες αυτό;
248
00:12:58,028 --> 00:12:59,238
Φαίνεται ζόρικη,
249
00:12:59,321 --> 00:13:01,573
αλλά δεν κοιμάται χωρίς τον Φράνκι.
250
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
Κι αυτός με χρειάζεται.
251
00:13:04,326 --> 00:13:07,996
Αν αγγίξεις τα πράγματά μου,
ο Φράνκι θα γίνει κωλονήμα.
252
00:13:08,080 --> 00:13:09,164
Φράνκι!
253
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
-Φύγε!
-Όχι!
254
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Ωραία. Θα πάω στο μπάνιο.
255
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
-Σε μισώ!
-Εγώ σε μισώ!
256
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Εγώ μισώ εσένα.
257
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Εδώ είναι. Ας το πάρουμε να φύγουμε.
258
00:13:29,852 --> 00:13:33,272
Περίμενε. Φαίνεται υπερβολικά εύκολο.
Κι αν είναι παγίδα;
259
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
Έχεις δει πολλά καρτ…
260
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
-Υπάρχει παγίδα!
-Το ήξερα!
261
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Ακίνητος.
262
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
Να πάρει.
263
00:13:50,330 --> 00:13:51,957
Αυτό το μέρος είναι κόλαση!
264
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Είναι τόσο άσχημο όσο στο Slip 'N Slide.
265
00:13:55,711 --> 00:13:59,172
Η γειτόνισσά μου
έπρεπε να μου δείξει πώς να το βγάλω.
266
00:13:59,840 --> 00:14:02,384
Οι δικοί μου γείτονες δεν χαιρετούν καν.
267
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
Μισώ που όλα είναι τόσο παράξενα.
268
00:14:05,304 --> 00:14:08,181
Μακάρι να βρισκόμουν
εκεί που είσαι με τον Νέιτ.
269
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
Όπου όλα είναι εύκολα.
270
00:14:10,100 --> 00:14:12,269
Πίστεψέ με. Δεν είναι πάντα εύκολα.
271
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Ο Νέιτ κι εγώ
δεν συμφωνούμε για το μέλλον μας.
272
00:14:16,565 --> 00:14:20,360
Τώρα κάνουμε χαζούς καβγάδες
για όλα τα θέματα.
273
00:14:20,861 --> 00:14:22,779
Όπως τι να κάνεις σε τυφώνα.
274
00:14:22,863 --> 00:14:26,700
Εγώ λέω "Κρύψου σε υπόγειο".
Αυτός θέλει να ορμήσει μέσα.
275
00:14:27,701 --> 00:14:31,079
Απλώς λέω ότι τα πράγματα
δεν θα είναι ποτέ τέλεια.
276
00:14:31,997 --> 00:14:35,709
Αυτό που έγινε με τον Τζέι,
ναι, ήταν σίγουρα κακό.
277
00:14:36,209 --> 00:14:38,253
Αλλά θα γίνει χειρότερο
αν το πούμε σε όλους.
278
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Ευχαριστώ.
279
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
-Το πήραμε.
-Αλήθεια;
280
00:14:42,799 --> 00:14:47,012
Ίσως χάσω το δάχτυλό μου.
Δεν κοιτάω, αλλά η κάλτσα μου είναι υγρή.
281
00:14:48,639 --> 00:14:51,224
-Σχετικά με ό,τι έγινε πριν…
-Τι;
282
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
283
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Μόνο γι' αυτό μιλούσε.
284
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Σκεφτόμουν πολύ τη σχέση μας
και την έκανα άβολη.
285
00:15:01,818 --> 00:15:04,821
Να τα ξεχάσουμε όλα
και να ξαναγίνουμε όπως πριν;
286
00:15:04,905 --> 00:15:06,698
Όπως όταν μου έκανες το ρούφηγμα;
287
00:15:07,699 --> 00:15:10,077
-Πού είναι, είπαμε;
-Το θέμα είναι…
288
00:15:11,078 --> 00:15:13,163
Θέλω η σχέση μας να είναι άνετη.
289
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
Λοιπόν, θέλω αυτό που θέλεις εσύ.
290
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Ωραία, γιατί αυτό θέλω.
291
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
Το δάχτυλό σου!
292
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
Θέλω να δω.
293
00:15:23,674 --> 00:15:24,883
Φίλησες το αυτί μου.
294
00:15:24,967 --> 00:15:26,218
Σταμάτα να γυρνάς!
295
00:15:30,138 --> 00:15:31,807
Σταμάτα να ξεφυσάς πάνω μου.
296
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
Εντάξει, αρκετά.
297
00:15:36,895 --> 00:15:39,064
Τι ζόρι τραβάτε; Έλα. Στο τάκα τάκα.
298
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Καλά.
299
00:15:42,442 --> 00:15:44,987
Το μπλουζάκι ήταν από τον μπαμπά μου.
300
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
-Μα δεν σου έκανε καν.
-Άσχετο.
301
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
Βγήκε και το αγόρασε
και το έβαλε στο κουτί.
302
00:15:50,492 --> 00:15:51,451
Το άγγιξε.
303
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
Δεν καταλαβαίνεις.
Βλέπεις τον μπαμπά σου πιο πολύ.
304
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Ναι, αλλά και πάλι μου λείπει.
305
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Τον βλέπω μόνο όταν περνάει
για να πάει σε άλλη πόλη.
306
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Καλλιτέχνης τσίρκου;
307
00:16:05,007 --> 00:16:06,425
Αυτό σκεφτήκατε πρώτο;
308
00:16:08,343 --> 00:16:09,678
Είναι οδηγός φορτηγού.
309
00:16:10,971 --> 00:16:14,391
Αλλά, Νέιτ, αν ήξερα πώς νιώθεις,
δεν θα το άγγιζα ποτέ.
310
00:16:14,474 --> 00:16:15,475
Ούτε θα το έκοβα.
311
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
Ούτε θα το λέρωνα για να μοιάζει βίντατζ.
312
00:16:20,063 --> 00:16:21,898
Δεν πειράζει. Είναι χαζό.
313
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Όχι, δεν είναι.
314
00:16:23,233 --> 00:16:24,568
Κι οι δυο ζοριζόμαστε.
315
00:16:26,028 --> 00:16:28,113
Χαζούλη. Με έκανες να κλάψω.
316
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
-Σε μισώ.
-Κι εγώ σε μισώ.
317
00:16:33,618 --> 00:16:35,579
Κι εμένα μου λείπει ο μπαμπάς.
318
00:16:36,872 --> 00:16:40,125
Με πήγε σε κυνοδρομία
στα δέκατα γενέθλιά μου.
319
00:16:40,625 --> 00:16:42,669
Και μου έδωσε μια γουλιά μπίρα,
320
00:16:42,753 --> 00:16:45,464
και ξέρασα το ποπκόρν μου,
321
00:16:45,547 --> 00:16:48,091
κι έμοιαζε ακόμα με ποπκόρν.
322
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
Έρχεται ο Ρεντ! Είναι πίσω μου!
323
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Έχει το μπαστούνι, ίσως έχουμε χρόνο.
324
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Νέιτ. Άλκη. Τώρα.
325
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Θα σε βοηθήσω.
326
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
-Ευχαριστώ, αδελφούλα.
-Φυσικά, αδελφέ.
327
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
Γιατί φέρονται καλά τα παιδιά μου; Ήπιαν;
328
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
Όχι. Είχαμε μια συγκινητική στιγμή.
329
00:17:09,905 --> 00:17:11,740
Τους λείπουν οι μπαμπάδες τους.
330
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Αυτό είναι πάντα γροθιά στο στομάχι.
331
00:17:15,285 --> 00:17:17,079
Όχι. Δεν είναι κάτι σοβαρό.
332
00:17:17,162 --> 00:17:21,041
Όχι. Ο πατέρας του Νέιτ
του έστειλε μπλουζάκι. Ήταν πολύ μικρό.
333
00:17:21,124 --> 00:17:24,336
-Η Γκουέν το πήρε. Εντάξει τώρα.
-Ο βλάκας ο Μπράιαν.
334
00:17:26,129 --> 00:17:31,259
Κάνω ό,τι μπορώ για να μη νιώθουν άσχημα,
αλλά δεν εκπίπτουν όλα στην αντίληψή μου.
335
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Αυτοί είναι πολλοί αριθμοί.
336
00:17:39,726 --> 00:17:40,936
Μπράιαν, εγώ είμαι.
337
00:17:41,812 --> 00:17:45,440
Τι με νοιάζει τι ώρα είναι
στην Ιαπωνία; Στο Ουισκόνσιν είμαι.
338
00:17:46,274 --> 00:17:47,150
Ναι.
339
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Στείλε στον γιο σου
ένα μπλουζάκι που του κάνει.
340
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Έχει το ύψος της αδελφής σου τώρα.
341
00:17:57,327 --> 00:17:59,538
Πες στην γκόμενα να κλείσει το στόμα.
342
00:17:59,621 --> 00:18:00,997
Την ακούω να ροχαλίζει.
343
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
Μιλάει με Ιαπωνία.
344
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
Με Ιαπωνία;
345
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Σαγιονάρα.
346
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
Έτσι περνάς μια μοχερή βρέρα.
347
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Βροχερή μπέρα.
348
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Μέρα.
349
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
Πρόσεχε. Είναι γρουσουζιά
να ανοίγεις μπρέλα μέσα.
350
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Στάσου.
351
00:18:26,064 --> 00:18:27,274
Για ξαναπές τη λέξη.
352
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
Μπρέλα.
353
00:18:29,067 --> 00:18:33,196
Όταν βρέχει, η μαμά λέει με στόμφο
354
00:18:33,280 --> 00:18:36,032
"Πάρε την 'Ω! μπρέλα' σου".
355
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
Αποκλείεται.
356
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
Μπρέλα.
357
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Στάσου, είναι σέξι;
358
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
Ναι.
359
00:18:59,890 --> 00:19:01,474
Σταμάτησε να βρέχει.
360
00:19:03,351 --> 00:19:05,520
Καλά λέει. Πάμε να φύγουμε από δω.
361
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
Θυμάστε πότε βγήκαμε εδώ έξω;
362
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
Όχι.
363
00:19:53,151 --> 00:19:56,696
Αλλά χαίρομαι που το κάναμε.
Τελικά, ήταν μια καλή μέρα.
364
00:19:59,032 --> 00:20:02,744
-Ελπίζω να μην τελειώσει αυτό.
-Ήρθε το σχολικό πρόγραμμα.
365
00:20:02,827 --> 00:20:04,704
Το καλοκαίρι επιτέλους πέρασε.
366
00:20:04,788 --> 00:20:06,665
Όλο αυτό θα τελειώσει.
367
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη