1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Τέλος. Πώς ήταν ο χρόνος μου; 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Ήταν πολύ καλός. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Εντάξει. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,645 Ώρα να λαδώσουμε τους μεντεσέδες στην εξώπορτα, έτσι; 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 -Χρονομέτρησέ με. -Και πάμε! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Δεν χρησιμοποιώ καν το χρονόμετρο. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 Κινείται αρκετά καλά μετά το ατυχηματάκι. 8 00:00:31,240 --> 00:00:35,620 -Εννοείς όταν τον πάτησες με το ποδήλατο; -Θα μου το κοπανάς συνέχεια; 9 00:00:35,703 --> 00:00:39,540 Πριν από δυο μέρες έγινε. Έχει ακόμα ίχνη λάστιχου στον γοφό του. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 Βρέχει κατσικοπόδαρα εκεί έξω. 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,215 Η βροχή δεν λέει να σταματήσει. 12 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 Θα δώριζα παλιά πράγματα σήμερα, αλλά τώρα πάει. 13 00:00:50,343 --> 00:00:52,261 Η εκκλησία δέχεται και βρεγμένα. 14 00:00:52,345 --> 00:00:55,848 Τους έδωσα κάτι παλιά σουτιέν με καραμέλα κι ενθουσιάστηκαν. 15 00:00:58,601 --> 00:01:01,354 Ναι, όχι. Τώρα που βρέχει, ο Ρεντ δεν θα βγει. 16 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 Και δεν με αφήνει να δώσω τίποτα. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,274 Αν πλήρωσε τέσσερα δολάρια 18 00:01:05,358 --> 00:01:09,612 για ένα ανοιχτήρι το 1975, θέλει να τον θάψουν με αυτό. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 Ένας θείος μου θάφτηκε με κράνος των Πάκερς, 20 00:01:12,448 --> 00:01:14,450 αλλά το κάναμε επειδή δεν έβγαινε. 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 -Ακούσατε την εξώπορτα να ανοίγει; -Όχι. 22 00:01:18,621 --> 00:01:21,791 Ακριβώς. Γιατί έχουμε 23 00:01:21,874 --> 00:01:23,960 τους πιο αθόρυβους μεντεσέδες 24 00:01:24,043 --> 00:01:25,169 στη γειτονιά. 25 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Και οι Κοβάλσκι να το κάνουν γαργάρα! 26 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Λοιπόν. Τι άλλο θέλει φτιάξιμο; 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,261 Ρεντ, έλα να βοηθήσεις εμένα. 28 00:01:33,344 --> 00:01:35,596 Τα παιδιά κάνουν χάλια το σπίτι. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Μπορώ να σε απασχολήσω για ώρες. 30 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 Αυτή είναι υπέροχη ιδέα. 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,979 Ναι. Τις προάλλες χάλασε ένα πόμολο, 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,189 και τώρα δεν μπαίνουμε στο δωμάτιο. 33 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Να πάρει. Είχαμε ένα ψάρι εκεί μέσα. 34 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 Ρεντ, σου αρέσει να πετάς νεκρά ψάρια στη λεκάνη. 35 00:01:53,656 --> 00:01:57,201 Πρέπει να φτιάξει το καζανάκι πρώτα. Έτσι ακούγεται. 36 00:02:00,371 --> 00:02:01,330 Πήγαινέ με εκεί. 37 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Ευχαριστώ. 38 00:02:06,794 --> 00:02:08,004 Λυπάμαι που βλέπετε 39 00:02:08,087 --> 00:02:10,381 αυτό το αηδιαστικό ρούφηγμα του Τζέι. 40 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 Ντρέπομαι πολύ. 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Λέια, δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 42 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Όχι. Πλησίασε κι άλλο. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Είναι φοβερά αηδιαστικό. 44 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 Θέλει να πανηγυρίσουμε, αλλά δεν θα της κάνουμε τη χάρη. 45 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 Ακόμα δεν συνήθισα το ότι τα φτιάξατε επίσημα. 46 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 Είναι όπως όταν έμαθα ότι τα σκυλιά έχουν περίοδο. 47 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Και είπα "Τι;" 48 00:02:36,199 --> 00:02:40,494 Για να νομίζεις ότι έχεις ρούφηγμα, το στόμα του Τζέι ήταν στον λαιμό σου. 49 00:02:40,578 --> 00:02:43,289 -Συμβαίνουν πράγματα; -Συμβαίνουν πράγματα. 50 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Απέκτησα αυτό το μεγάλο χθες, 51 00:02:46,209 --> 00:02:48,794 ενώ αγκαλιαζόμασταν σε ένα πουφ κάτω από μια κουβέρτα. 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,005 Μάλιστα. 53 00:02:52,131 --> 00:02:54,467 -Λοιπόν, το άγγιξες; -Ποιο; 54 00:02:54,550 --> 00:02:56,302 Αν το άγγιξες, δεν ρωτάς. 55 00:02:57,011 --> 00:02:57,887 Ποιο; Αυτό; 56 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 -Πώς σου ήρθε; -Δεν ξέρω. 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 Κουβέρτα συν πουφ ίσον άγγιγμα. 58 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 Απλά σεξομαθηματικά. 59 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 Δεν ήξερα ότι οι σημασίες αλλάζουν. 60 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Όλα σημαίνουν κάτι, Λέια. 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,653 Μην της λες τέτοια. 62 00:03:14,237 --> 00:03:17,073 Λέια, δεν υπάρχουν κανόνες. Μην τους ακούς. 63 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Ευχαριστώ, Γκουέν. 64 00:03:18,532 --> 00:03:20,952 Για να είμαι σαφής, δεν θα το αγγίξω. 65 00:03:22,036 --> 00:03:24,997 -Λέτε να νομίζει ότι θα το αγγίξω; -Τι θα αγγίξεις; 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 Τον ουρανό. Με τα όνειρά μας. 67 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Γι' αυτό μισώ τη βροχή. 68 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Απλώς κλείσ' την. 69 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Καλό, μωρό μου. 70 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… Αράζουμε εδώ πιο κάτω 71 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 72 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 73 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 74 00:03:56,696 --> 00:03:58,739 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 75 00:03:58,823 --> 00:03:59,949 Τώρα σκέφτομαι 76 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 όλα όσα έκανα με τον Τζέι. 77 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 Πρόσφατα μοιραστήκαμε μια πουτίγκα. Τι σημαίνει; 78 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 -Με ένα κουτάλι ή με δύο; -Με ένα. 79 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 Ίσως είσαι έγκυος. 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 Ποιος θέλει περίεργες καραμέλες; 81 00:04:13,587 --> 00:04:16,507 Ο μπαμπάς μου μου έστειλε διάφορα από την Ιαπωνία. 82 00:04:16,590 --> 00:04:19,468 Παίζει μπέιζμπολ εκεί. Είναι πολύ σπουδαίο. 83 00:04:20,094 --> 00:04:24,598 Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία παίκτης. Διαφημίζει πάνες ενηλίκων εκεί. 84 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 Και γιατί είναι ξενέρωτο αυτό; 85 00:04:28,144 --> 00:04:31,814 Μην ενοχλείστε, παιδιά. Θα πάρω κάτι παλιατζούρες του Ρεντ. 86 00:04:31,897 --> 00:04:33,357 Δεν με είδατε ποτέ. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,110 Εκεί έχουμε την καβάντζα. 88 00:04:36,193 --> 00:04:37,028 Μη φοβάσαι. 89 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 Πρόσφατα την έκρυψα εδώ. 90 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 ΣΚΥΛΟΛΙΧΟΥΔΙΕΣ 91 00:04:41,157 --> 00:04:42,867 Κανείς δεν θα κοιτάξει εδώ, 92 00:04:42,950 --> 00:04:44,535 γιατί δεν έχουν σκύλο πια. 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,620 Αυτό πρέπει να φύγει. 94 00:04:46,704 --> 00:04:48,205 Δεν έχουμε σκύλο πια. 95 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Η γιαγιά πήρε την καβάντζα! 96 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 -Γιατί της την έδωσες; -Τι έπρεπε να κάνω, Γκουέν; 97 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 Να μην της τη δώσεις! 98 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Περίμενε. 99 00:05:00,468 --> 00:05:04,180 Πάντα σε στηρίζω, δικέ μου. Αλλά όχι τώρα. Αυτό ήταν απαίσιο. 100 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Κοιτάξτε, δεν είναι πρόβλημα. 101 00:05:07,850 --> 00:05:09,143 Θα πάω να την πάρω. 102 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Κυρία Φόρμαν, έχετε πολλά ίδια κουτιά. 103 00:05:18,235 --> 00:05:19,862 Δεν είναι ούτε τα μισά. 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 Πού να δεις το γκαράζ. 105 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 106 00:05:28,496 --> 00:05:30,373 Που χρειάζεται μεγάλη λύση. 107 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Έχει κανείς λύση; 108 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Να χωριστούμε και να ψάξουμε. 109 00:05:34,585 --> 00:05:36,212 Η Νίκι κι εγώ θα πάμε πάνω. 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,258 Όχι. Αν μείνετε μόνοι, 111 00:05:41,342 --> 00:05:44,053 θα βρείτε καμιά σκοτεινή γωνιά για χαμούρεμα. 112 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Εντάξει, θα πάω με τον Τζέι. 113 00:05:46,639 --> 00:05:48,057 Αν εσείς μείνετε μόνοι, 114 00:05:48,140 --> 00:05:52,395 απλώς θα μιλάτε για σκηνές σεξ σε ταινίες του Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ. 115 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 -Λεοντόκαρδος. -Μπλάντσπορτ. 116 00:05:54,980 --> 00:05:56,315 Δύσκολος Στόχος! 117 00:05:59,485 --> 00:06:00,903 Πάω επάνω με τον Νέιτ. 118 00:06:00,986 --> 00:06:03,572 Όζι και Τζέι, ψάξτε τα κουτιά στο γκαράζ. 119 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 -Με τη Λέια θα ψάξουμε εδώ. -Μα δεν είναι εδώ. 120 00:06:06,534 --> 00:06:07,785 Τότε, τελειώσαμε. 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Μην ανησυχείς, Λέια. Είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά. 122 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 Τι διάολο ήταν αυτό; 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Ποιο; Φίλησα τον φίλο μου. 124 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 Όχι. Τι έκανες με τα χέρια σου; 125 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Τα τέντωσες πίσω σαν άλτης του σκι. 126 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 Με επηρέασες, και τώρα δεν ξέρω τι σημαίνει τι 127 00:06:29,682 --> 00:06:31,058 και πού να τον αγγίξω. 128 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 Καλά. Έχουμε πιο σημαντικές ασχολίες. 129 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 Δεν το νομίζω. 130 00:06:37,189 --> 00:06:38,607 Ξέρεις τι να κάνουμε; 131 00:06:38,691 --> 00:06:42,319 Να πάμε στους μπάτσους να πάρουμε ένα από αυτά τα σκυλιά. 132 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 Πώς είμαστε συγγενείς εμείς; 133 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 Έχουμε την ίδια μαμά. 134 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Γιατί με ρωτάς συνέχεια; 135 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Ήρθατε εδώ για να με βοηθήσετε. 136 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 Είστε πολύ γλυκά. 137 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 Κι εσύ, χρειάζομαι τα μπράτσα σου τώρα. 138 00:06:58,377 --> 00:06:59,670 Κυρία Φόρμαν, έχω… 139 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 Έχω κοπέλα. 140 00:07:02,214 --> 00:07:03,299 Έλα τώρα. 141 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Δεν θα ήξερες τι να το κάνεις αυτό. 142 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 Όχι. Ο Ρεντ έχει μια τεράστια ξύλινη άλκη στην επάνω ντουλάπα. 143 00:07:12,975 --> 00:07:17,188 Θέλω να την πετάξω εδώ και χρόνια, αλλά είναι πολύ βαριά για μένα. 144 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Καλά. Εγώ δεν σας κάνω, χρειάζεστε άντρα. 145 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 Ηρέμησε, Έλινορ Ρούζβελτ. 146 00:07:21,775 --> 00:07:24,778 Απλώς θέλω αυτό το χαζοπράγμα να φύγει από δω. 147 00:07:24,862 --> 00:07:28,741 Εντάξει. Εσύ πήγαινε για την άλκη κι εγώ θα συνεχίσω εδώ. 148 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Έγινε. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 Μπορείτε να μου περιγράψετε αυτήν την ξύλινη άλκη; 150 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Είναι μια άλκη. 151 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 Αλλά από ξύλο. 152 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Θα προσπαθήσω. 153 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Αυτό είναι απαίσιο. 154 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 Χθες ένιωθα άνετα να φιλήσω τον Τζέι. 155 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Τώρα μοιάζεις με μωρό που δεν θέλει να το σηκώσουν. 156 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 Ξέρω τι έκανα! 157 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Συγγνώμη. Νιώθω άσχημα. 158 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 Ήθελα να σου δώσω συμβουλές, όχι να σε βραχυκυκλώσω. 159 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Τις χρειάζομαι. 160 00:08:05,986 --> 00:08:10,115 Ο Τζέι έχει μεγάλη εμπειρία. Το πιο κοντινό σε σεξ που έχω κάνει 161 00:08:10,199 --> 00:08:12,576 ήταν όταν μου μπήκε το μαγιό κάνοντας Slip 'N Slide. 162 00:08:12,660 --> 00:08:15,704 -Πέφτεις μπρούμυτα. -Αυτό έκανα. 163 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 Η μαμά της φίλης μου είναι μηχανικός. Τα έχασε. 164 00:08:20,626 --> 00:08:22,086 Μην το πολυσκέφτεσαι. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,880 Κάνε ό,τι θες. Μόνο μην αγγίξεις τα μαλλιά του. 166 00:08:24,964 --> 00:08:27,716 Με τον Νέιτ, ανοίγει ο διακόπτης του παντελονιού του. 167 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 Υπάρχει διακόπτης; 168 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Τα αγόρια είναι πολύ περίπλοκα. 169 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 Βασικά, δεν είναι. 170 00:08:33,973 --> 00:08:36,267 Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς του. 171 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 Είναι κοντά, οπότε ξέρει ότι ενδιαφέρεσαι. 172 00:08:39,270 --> 00:08:41,897 Αλλά και μακριά, οπότε ξέρει ότι δεν κάνεις κίνηση. 173 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Το 'πιασα. 174 00:08:43,774 --> 00:08:46,277 Με τα χέρια στους γοφούς Φερμουάρ δεν ακούς 175 00:08:47,778 --> 00:08:49,321 Έτσι έμαθα τις πρωτεύουσες. 176 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Μην το συνεχίσεις. 177 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 -Τζάκποτ. -Το βρήκες; 178 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 Όχι. Βρήκα ολόκληρη κούτα με κοστούμια Χαλοουίν. 179 00:08:59,415 --> 00:09:01,125 Υποτίθεται ότι είναι μέλισσα. 180 00:09:01,875 --> 00:09:03,586 Κυρία Φόρμαν, καημενούλα μου. 181 00:09:03,669 --> 00:09:04,503 Προσπαθήσατε. 182 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Όζι, σταμάτα. Δεν παίζουμε μεταμφιέσεις. 183 00:09:07,881 --> 00:09:10,009 Τότε, βγάλε το σακάκι που βρήκες. 184 00:09:10,092 --> 00:09:12,511 Έλα τώρα. Μοιάζω με τον Κρίστιαν Σλέιτερ. 185 00:09:13,262 --> 00:09:15,472 Θα υπάρχει κι άλλος Κρίστιαν Σλέιτερ. 186 00:09:17,725 --> 00:09:18,809 Κοίτα! 187 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Τζάμι. Το βρήκες! 188 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Είχες πολύ μεγάλη περιπέτεια σήμερα, σακουλάκι. Πάμε σπίτι. 189 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 Τι κάνετε εσείς στο γκαράζ μου; 190 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 Εσάς περιμέναμε. 191 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Αργήσατε. 192 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 Πώς ήταν η μέρα σας, κε Φόρμαν; 193 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Εντάξει, σε αυτό το σημείο φεύγετε. 194 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 Και δώσε μου το σακάκι. 195 00:09:46,211 --> 00:09:48,422 Το πήρα χωρίς έκπτωση αυτό το πράγμα. 196 00:09:48,505 --> 00:09:51,342 Από το Sears, το 1964. 197 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Φύγετε από το γκαράζ μου. 198 00:09:59,099 --> 00:10:01,060 Ανήκετε στο υπόγειο! 199 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 -Αυτό είναι; -Όχι, είναι το άλλο. 200 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Λάθος μου. 201 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 Όχι, αστειεύομαι. 202 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 Δεν πιάνει σ' αυτόν. 203 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 -Είναι μεγάλο. -Και βαρύ. 204 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 Και ηλίθιο. 205 00:10:22,665 --> 00:10:23,874 ΧΑΝΣΙΝ ΤΑΪΓΚΕΡΣ 206 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 Αυτό το μπλουζάκι μού το έστειλε ο μπαμπάς. 207 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Το λέρωσες και το έκοψες. 208 00:10:28,587 --> 00:10:30,756 Σου πέφτει μικρό. Όπως το ντους μας. 209 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 Σε ακούω να χτυπιέσαι σαν αρκούδα σε κάδο. 210 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 Κάνω ντους με ζωηράδα. 211 00:10:36,804 --> 00:10:39,723 Μην αλλάζεις θέμα. Δεν αγγίζεις τα πράγματά μου. 212 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 Εννοείς αυτό; Κι αυτό; 213 00:10:41,934 --> 00:10:45,771 -Σταμάτα, Γκουέν! -Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί μαλώνετε. 214 00:10:45,854 --> 00:10:47,815 Έτσι επιδρά αυτό στους ανθρώπους. 215 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 Ας το βγάλουμε έξω. Έξω. 216 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 -Θα πληρώσεις. -Φέρεσαι ηλίθια. 217 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 Η φάτσα σου φέρεται ηλίθια. 218 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 -Αυτό δεν βγάζει καν νόημα. -Ναι. Δεν βγάζει. 219 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 Ο Ρεντ έχει την καβάντζα. 220 00:11:09,920 --> 00:11:11,296 Ωραία. Ναι. 221 00:11:12,047 --> 00:11:13,090 Περίμενε λίγο. 222 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 Τι κάνουμε τώρα; 223 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Εντάξει είναι. 224 00:11:22,558 --> 00:11:24,268 Δεν ξέρει ακόμα ότι την έχει. 225 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 Σωστά, Όζι; 226 00:11:26,478 --> 00:11:27,438 Ποια; 227 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 Είμαι ένα γλυκό, αθώο παιδί που έμπλεξε με αποβράσματα. 228 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Σώζεις την πάρτη σου, καριόλη. 229 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Το σέβομαι αυτό. 230 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 -Άντε να την πάρετε. -Θα πάμε. 231 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 Ήθελα μόνο να πω αντίο στη Λέια, σε περίπτωση που δεν την ξαναδώ. 232 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 Πάμε, επιτέλους; 233 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Λέια; Πάρε τα χέρια σου. 234 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 Και επανήλθαμε σ' αυτό. 235 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Γεια, Σέρι. 236 00:12:15,068 --> 00:12:16,612 Άκου. Θέλω πιο πολύ χρόνο. 237 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Δεν μπορώ να το τρενάρω. Τα έχει κάνει όλα. 238 00:12:19,490 --> 00:12:24,244 -Οι μεντεσέδες μου είναι οι πιο αθόρυβοι. -Καλά. Αμφιβάλλω. 239 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Απλώς σκαρφίσου κάτι. Γεια. 240 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 Τι; 241 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Νομίζω ότι είδα ποντίκι. Μεγάλο. Σαν μισός αρουραίος! 242 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Λοιπόν, σε λίγο θα πεθάνει ολόκληρο. 243 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 Να το μεγάλο, δυνατό αγόρι μου. 244 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 Και πάλι. 245 00:12:46,642 --> 00:12:47,768 Είμαι λογοδοσμένος. 246 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 Πολύ κρίμα. 247 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 -Κοίτα τι βρήκα στο μαξιλάρι σου. -Τι το θες αυτό; 248 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Φαίνεται ζόρικη, 249 00:12:59,321 --> 00:13:01,573 αλλά δεν κοιμάται χωρίς τον Φράνκι. 250 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 Κι αυτός με χρειάζεται. 251 00:13:04,326 --> 00:13:07,996 Αν αγγίξεις τα πράγματά μου, ο Φράνκι θα γίνει κωλονήμα. 252 00:13:08,080 --> 00:13:09,164 Φράνκι! 253 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 -Φύγε! -Όχι! 254 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Ωραία. Θα πάω στο μπάνιο. 255 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 -Σε μισώ! -Εγώ σε μισώ! 256 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Εγώ μισώ εσένα. 257 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Εδώ είναι. Ας το πάρουμε να φύγουμε. 258 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 Περίμενε. Φαίνεται υπερβολικά εύκολο. Κι αν είναι παγίδα; 259 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 Έχεις δει πολλά καρτ… 260 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 -Υπάρχει παγίδα! -Το ήξερα! 261 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Ακίνητος. 262 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 Να πάρει. 263 00:13:50,330 --> 00:13:51,957 Αυτό το μέρος είναι κόλαση! 264 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Είναι τόσο άσχημο όσο στο Slip 'N Slide. 265 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 Η γειτόνισσά μου έπρεπε να μου δείξει πώς να το βγάλω. 266 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 Οι δικοί μου γείτονες δεν χαιρετούν καν. 267 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Μισώ που όλα είναι τόσο παράξενα. 268 00:14:05,304 --> 00:14:08,181 Μακάρι να βρισκόμουν εκεί που είσαι με τον Νέιτ. 269 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 Όπου όλα είναι εύκολα. 270 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 Πίστεψέ με. Δεν είναι πάντα εύκολα. 271 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Ο Νέιτ κι εγώ δεν συμφωνούμε για το μέλλον μας. 272 00:14:16,565 --> 00:14:20,360 Τώρα κάνουμε χαζούς καβγάδες για όλα τα θέματα. 273 00:14:20,861 --> 00:14:22,779 Όπως τι να κάνεις σε τυφώνα. 274 00:14:22,863 --> 00:14:26,700 Εγώ λέω "Κρύψου σε υπόγειο". Αυτός θέλει να ορμήσει μέσα. 275 00:14:27,701 --> 00:14:31,079 Απλώς λέω ότι τα πράγματα δεν θα είναι ποτέ τέλεια. 276 00:14:31,997 --> 00:14:35,709 Αυτό που έγινε με τον Τζέι, ναι, ήταν σίγουρα κακό. 277 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 Αλλά θα γίνει χειρότερο αν το πούμε σε όλους. 278 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 Ευχαριστώ. 279 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 -Το πήραμε. -Αλήθεια; 280 00:14:42,799 --> 00:14:47,012 Ίσως χάσω το δάχτυλό μου. Δεν κοιτάω, αλλά η κάλτσα μου είναι υγρή. 281 00:14:48,639 --> 00:14:51,224 -Σχετικά με ό,τι έγινε πριν… -Τι; 282 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 283 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Μόνο γι' αυτό μιλούσε. 284 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Σκεφτόμουν πολύ τη σχέση μας και την έκανα άβολη. 285 00:15:01,818 --> 00:15:04,821 Να τα ξεχάσουμε όλα και να ξαναγίνουμε όπως πριν; 286 00:15:04,905 --> 00:15:06,698 Όπως όταν μου έκανες το ρούφηγμα; 287 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 -Πού είναι, είπαμε; -Το θέμα είναι… 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,163 Θέλω η σχέση μας να είναι άνετη. 289 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 Λοιπόν, θέλω αυτό που θέλεις εσύ. 290 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Ωραία, γιατί αυτό θέλω. 291 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 Το δάχτυλό σου! 292 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 Θέλω να δω. 293 00:15:23,674 --> 00:15:24,883 Φίλησες το αυτί μου. 294 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 Σταμάτα να γυρνάς! 295 00:15:30,138 --> 00:15:31,807 Σταμάτα να ξεφυσάς πάνω μου. 296 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 Εντάξει, αρκετά. 297 00:15:36,895 --> 00:15:39,064 Τι ζόρι τραβάτε; Έλα. Στο τάκα τάκα. 298 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Καλά. 299 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 Το μπλουζάκι ήταν από τον μπαμπά μου. 300 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 -Μα δεν σου έκανε καν. -Άσχετο. 301 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 Βγήκε και το αγόρασε και το έβαλε στο κουτί. 302 00:15:50,492 --> 00:15:51,451 Το άγγιξε. 303 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Δεν καταλαβαίνεις. Βλέπεις τον μπαμπά σου πιο πολύ. 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Ναι, αλλά και πάλι μου λείπει. 305 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Τον βλέπω μόνο όταν περνάει για να πάει σε άλλη πόλη. 306 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Καλλιτέχνης τσίρκου; 307 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 Αυτό σκεφτήκατε πρώτο; 308 00:16:08,343 --> 00:16:09,678 Είναι οδηγός φορτηγού. 309 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 Αλλά, Νέιτ, αν ήξερα πώς νιώθεις, δεν θα το άγγιζα ποτέ. 310 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 Ούτε θα το έκοβα. 311 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 Ούτε θα το λέρωνα για να μοιάζει βίντατζ. 312 00:16:20,063 --> 00:16:21,898 Δεν πειράζει. Είναι χαζό. 313 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Όχι, δεν είναι. 314 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 Κι οι δυο ζοριζόμαστε. 315 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 Χαζούλη. Με έκανες να κλάψω. 316 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 -Σε μισώ. -Κι εγώ σε μισώ. 317 00:16:33,618 --> 00:16:35,579 Κι εμένα μου λείπει ο μπαμπάς. 318 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Με πήγε σε κυνοδρομία στα δέκατα γενέθλιά μου. 319 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 Και μου έδωσε μια γουλιά μπίρα, 320 00:16:42,753 --> 00:16:45,464 και ξέρασα το ποπκόρν μου, 321 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 κι έμοιαζε ακόμα με ποπκόρν. 322 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Έρχεται ο Ρεντ! Είναι πίσω μου! 323 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Έχει το μπαστούνι, ίσως έχουμε χρόνο. 324 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Νέιτ. Άλκη. Τώρα. 325 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Θα σε βοηθήσω. 326 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 -Ευχαριστώ, αδελφούλα. -Φυσικά, αδελφέ. 327 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Γιατί φέρονται καλά τα παιδιά μου; Ήπιαν; 328 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 Όχι. Είχαμε μια συγκινητική στιγμή. 329 00:17:09,905 --> 00:17:11,740 Τους λείπουν οι μπαμπάδες τους. 330 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 Αυτό είναι πάντα γροθιά στο στομάχι. 331 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 Όχι. Δεν είναι κάτι σοβαρό. 332 00:17:17,162 --> 00:17:21,041 Όχι. Ο πατέρας του Νέιτ του έστειλε μπλουζάκι. Ήταν πολύ μικρό. 333 00:17:21,124 --> 00:17:24,336 -Η Γκουέν το πήρε. Εντάξει τώρα. -Ο βλάκας ο Μπράιαν. 334 00:17:26,129 --> 00:17:31,259 Κάνω ό,τι μπορώ για να μη νιώθουν άσχημα, αλλά δεν εκπίπτουν όλα στην αντίληψή μου. 335 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Αυτοί είναι πολλοί αριθμοί. 336 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 Μπράιαν, εγώ είμαι. 337 00:17:41,812 --> 00:17:45,440 Τι με νοιάζει τι ώρα είναι στην Ιαπωνία; Στο Ουισκόνσιν είμαι. 338 00:17:46,274 --> 00:17:47,150 Ναι. 339 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Στείλε στον γιο σου ένα μπλουζάκι που του κάνει. 340 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Έχει το ύψος της αδελφής σου τώρα. 341 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 Πες στην γκόμενα να κλείσει το στόμα. 342 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 Την ακούω να ροχαλίζει. 343 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Μιλάει με Ιαπωνία. 344 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 Με Ιαπωνία; 345 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Σαγιονάρα. 346 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 Έτσι περνάς μια μοχερή βρέρα. 347 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Βροχερή μπέρα. 348 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Μέρα. 349 00:18:19,099 --> 00:18:22,144 Πρόσεχε. Είναι γρουσουζιά να ανοίγεις μπρέλα μέσα. 350 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Στάσου. 351 00:18:26,064 --> 00:18:27,274 Για ξαναπές τη λέξη. 352 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 Μπρέλα. 353 00:18:29,067 --> 00:18:33,196 Όταν βρέχει, η μαμά λέει με στόμφο 354 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 "Πάρε την 'Ω! μπρέλα' σου". 355 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 Αποκλείεται. 356 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 Μπρέλα. 357 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Στάσου, είναι σέξι; 358 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 Ναι. 359 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 Σταμάτησε να βρέχει. 360 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 Καλά λέει. Πάμε να φύγουμε από δω. 361 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Θυμάστε πότε βγήκαμε εδώ έξω; 362 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Όχι. 363 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 Αλλά χαίρομαι που το κάναμε. Τελικά, ήταν μια καλή μέρα. 364 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 -Ελπίζω να μην τελειώσει αυτό. -Ήρθε το σχολικό πρόγραμμα. 365 00:20:02,827 --> 00:20:04,704 Το καλοκαίρι επιτέλους πέρασε. 366 00:20:04,788 --> 00:20:06,665 Όλο αυτό θα τελειώσει. 367 00:20:50,041 --> 00:20:52,502 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη